fantlab ru

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)

Рэй Брэдбери
Страна: США
Родился: 22 августа 1920 г.
Умер: 5 июня 2012 г.
Жанры:
Фантастика
51%
Реализм
30%
ещё >>

Рэй Брэдбери (Ray Douglas Bradbury) родился 22 августа 1920 года в больнице на улице Сент-Джеймс-стрит 11, в городе Уокиган, штат Иллинойс. Полное имя — Рэй Дуглас (второе имя в честь знаменитого актёра Дугласа Фэрбенкса). Дед и прадед Рэя, потомки первопоселенцев — англичан, приплывших в Америку в 1630 году, — в конце XIX века издавали две иллинойские газеты (в провинции это определённое положение в обществе и известность). Отец — Леонард Сполдинг Брэдбери. Мать — Мари Эстер Моберг, шведка по происхождению. К моменту рождения Рэя отцу его не исполнилось и 30, работал он электромонтёром и был отцом четырёхлетнего сына — Леонарда-младшего (вместе с Леонардом-младшим родился его брат-близнец — Сэм, но он умер двух лет отроду). В 1926 у Брэдбери появляется сестрёнка — Элизабет, она также умерла будучи ребёнком.

Рэй редко вспоминал отца, чаще — мать, и только в третьей его книге («Лекарство от меланхолии», 1959) можно найти следующее посвящение: «Отцу с любовью, проснувшейся так поздно и даже удивившей его сына». Впрочем, Леонард-старший прочесть этого уже не мог, он умер за два года до этого, в возрасте 66 лет. Яркое отражение эта невыраженная любовь нашла в рассказе «Желание». В книге «Вино из одуванчиков», являющейся по сути дела книгой детских воспоминаний, главный взрослый персонаж носит имя Леонард Сполдинг. Сборник стихов «Когда слоны последний раз во дворике цвели» автор снабдил следующим посвящением: «Эта книга — в память о моей бабушке Минни Дэвис Брэдбери, и моём деде Сэмюэле Хинкстоне Брэдбери, и моём брате Сэмюэле, и сестре Элизабет. Все они давно умерли, но я по сей день их помню». Часто он вставляет их имена в свои рассказы.

«Дядюшка Эйнар» существовал в действительности. Это был любимый из родственников Рэя. Когда в 1934 г. семья перебралась в Лос-Анджелес, туда же переехал и он — к радости племянника. Также в рассказах встречаются имена другого дяди, Биона, и тёти Невады (её в семье называли просто Невой).

«Я начал читать произведения Достоевского, когда мне было 20 лет. Из его книг я узнал, как нужно писать романы и рассказывать истории. Я читал и других авторов, но, когда я был моложе, Достоевский был основным для меня».

Рэй Брэдбери обладает уникальной памятью. Вот как он рассказывает об этом сам: «У меня всегда присутствовало то, что я бы назвал «почти полным мысленным возвратом» к часу рождения. Я помню обрезание пуповины, помню, как в первый раз сосал материнскую грудь. Кошмары, обыкновенно подстерегающие новорождённого, занесены в мою мысленную шпаргалку с первых же недель жизни. Знаю, знаю, что это невозможно, большинство людей ничего такого не помнит. И психологи говорят, что дети рождаются не вполне развитыми, лишь спустя несколько дней или даже недель обретая способность видеть, слышать, знать. Но я-то — видел, слышал, знал...». (вспомните рассказ «Маленький убийца»). Он отчётливо помнит первый снегопад в жизни. Более позднее воспоминание — о том, как его, ещё трёхлетнего, родители первый раз взяли с собой в кино. Шёл нашумевший немой фильм «Горбун собора Парижской богоматери» с Лоном Чейни в главной роли, и образ урода поразил маленького Рэя до глубины души.

«Мои ранние впечатления обычно связаны с картиной, что и сейчас стоит перед глазами: жуткое ночное путешествие вверх по лестнице... Мне всегда казалось, что стоит мне ступить на последнюю ступеньку, как я тотчас же окажусь лицом к лицу с мерзким чудовищем, поджидающим меня наверху. Кубарем катился я вниз и с плачем бежал к маме, и тогда мы уже вдвоём снова взбирались по ступенькам. Обычно чудовище к этому времени куда-то убегало. Для меня так и осталось неясным, почему мама была начисто лишена воображения: ведь она так и не увидела ни разу это чудовище».

В семье Брэдбери бытовала легенда о колдунье в их собственной родословной — пра-пра... прабабке, будто бы сожжённой на знаменитом Сейлемском процессе над ведьмами в 1692 году. Там, правда, осуждённых вешали, да и имя Мэри Брэдбери в списке проходивших «по делу» могло оказаться простым совпадением. Тем не менее, факт остаётся фактом: с детства писатель считал себя правнуком колдуньи. Стоит отметить, что в его рассказах нечистая сила как раз добрая, и существа потусторонние оказываются куда человечнее, нежели их преследователи — пуритане, ханжи и «чистюли»-законники.

В Лос-Анджелес семейство Брэдбери перебралось в 30-х годах, в разгар Великой депрессии. Когда Рэй окончил среднюю школу, ему не смогли купить новый пиджак. Пришлось идти на выпускной вечер в костюме покойного дяди Лестера, который погиб от руки грабителя. Дыры от пули на животе и спине пиджака аккуратно заштопали.

Всю свою жизнь Брэдбери жил с одной женщиной — Маргарет (Marguerite McClure). Вместе они нажили четверых дочерей (Tina, Ramona, Susan и Alexandra).

Они поженились 27 сентября 1947 года. С этого дня в течение нескольких лет она работала целыми днями, чтобы Рэй мог оставаться дома и работать над книгами. Её руками был набран первый экземпляр «Марсианских хроник». Ей же и была посвящена эта книга. Маргарет за жизнь изучила четыре языка, а также слыла знатоком литературы (в числе её любимых писателей Марсель Пруст, Агата Кристи и... Рэй Брэдбери). Ещё она хорошо разбиралась в винах и любила кошек. Все, знавшие её лично, отзывались о ней, как о человеке редкого обаяния и обладательнице незаурядного чувства юмора.

Она умерла 24 ноября 2003 года.

«На поездах... в поздние вечерние часы я наслаждался обществом Бернарда Шоу, Дж К. Честертона и Чарлза Диккенса — моих старых приятелей, следующих за мной повсюду, невидимых, но ощутимых; безмолвных, но постоянно взволнованных... Иногда Олдос Хаксли присаживался к нам, слепой, но пытливый и мудрый. Часто езживал со мной Ричард III, он разглагольствовал об убийстве, возводя его в добродетель. Где-то посередине Канзаса в полночь я похоронил Цезаря, а Марк Антоний блистал своим красноречием, когда мы выезжали из Элдебери-Спрингс...»

Рэй Брэдбери так и не поступил в колледж, формально он закончил своё образование на школьном уровне. В 1971 г. вышла его статья под названием «Как вместо колледжа я закончил библиотеки, или Мысли подростка, побывавшего на Луне в 1932-м».

Многие из его рассказов и повестей названы цитатами из произведений других авторов: «Something Wicked This Way Comes» — из Шекспира; «Диковинное диво» — из неоконченной поэмы Колриджа «Кубла(й) Хан»; «Золотые яблоки солнца» — строка из Йейтса; «Электрическое тело пою» — Уитмен; «И по-прежнему лучами серебрит простор луна...» — Байрон; рассказ «Уснувший в Армагеддоне» имеет второе название: «И видеть сны быть может» — строка из монолога Гамлета; завершение «Реквиема» Роберта Луиса Стивенсона — «Домой вернулся моряк, домой вернулся он с моря» — также дало название рассказу; рассказ и сборник рассказов «Машины счастья» названы цитатой их Уильяма Блейка — список этот далеко не полон.

«Жюль Верн был моим отцом. Уэллс — мудрым дядюшкой. Эдгар Аллан По приходился мне двоюродным братом; он как летучая мышь — вечно обитал у нас на тёмном чердаке. Флэш Гордон и Бак Роджерс — мои братья и товарищи. Вот вам и вся моя родня. Ещё добавлю, что моей матерью, по всей вероятности, была Мэри Уоллстонкрафт Шелли, создательница «Франкенштейна». Ну кем я ещё мог стать, как не писателем-фантастом при такой семейке.»

В рабочем кабинете Рэя Брэдбери к стене прибит автомобильный номер «F-451», при том что сам он за руль ни разу не садился.

«А что до моего могильного камня? Я хотел бы занять старый фонарный столб на случай, если вы ночью забредёте к моей могиле сказать мне «Привет!». А фонарь будет гореть, поворачиваться и сплетать одни тайны с другими — сплетать вечно. И если вы придёте в гости, оставьте яблоко для привидений».


Примечание к биографии:

  • Персональные книжные серии Рэя Брэдбери:

    1. 1997 г. — Миры Рэя Брэдбери

    2. 2004-2007 г. — Рэй Брэдбери. Собрание

    3. 2000-2001 г. — Рэй Брэдбери

    4. 2009-2012 г. — Рэй Брэдбери. Вино из фантазий

  • Многотомники Брэдбери выходили в сериях:

    1. 2006 — г. — Интеллектуальный бестселлер

    2. 2006 — г. — Интеллектуальный бестселлер (мини)

    3. 2009 — г. — Pocket Book

  • Сайты и ссылки:

    raybradbury.com (официальный сайт)

    Награды и премии:

    Популярные премии

    лауреат
    Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2002 // Авторский сборник
    Полуночный танец дракона / One More for the Road (2002)

    лауреат
    Небьюла / Nebula Award, 1988 // Грандмастер

    лауреат
    Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 1988 // Заслуги перед жанром

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1980 // Гэндальф "Грандмастер фэнтези"

    лауреат
    Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 1977 // За заслуги перед жанром

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1954, ретроспективная // Роман
    451° по Фаренгейту / Fahrenheit 451 (1953)

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1945, ретроспективная // Рассказ
    Я, ракета / I, Rocket (1944)

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1944, ретроспективная // Рассказ
    Р — значит ракета / R is for Rocket (1943)

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1941, ретроспективная // Автор-любитель

    лауреат
    Хьюго / Hugo Award, 1939, ретроспективная // Автор-любитель
    Другие премии

    Похожие авторы:

    Сортировка:
  • Для данного автора по умолчанию показываются в первую очередь даты написания произведений - они указаны серым цветом.
    Чтобы увидеть даты публикации, переключите сортировку.
  • Рэй Брэдбери. Циклы произведений

    6.33 (15)
    -
    6.96 (86)
    -
    2 отз.
    7.00 (11)
    -
    7.80 (78)
    -
    7.74 (103)
    -
    1 отз.
    7.88 (251)
    -
    11 отз.
    7.14 (155)
    -
    8 отз.
    7.07 (217)
    -
    8 отз.
    7.10 (220)
    -
    9 отз.
    8.62 (358)
    -
    1 отз.
    8.39 (4500)
    -
    177 отз.
    7.71 (953)
    -
    36 отз.
    8.23 (358)
    -
    15 отз.
    7.82 (456)
    -
    7 отз.
    7.27 (497)
    -
    6 отз.
    8.42 (466)
    -
    4 отз.
    8.07 (346)
    -
    3 отз.
    7.92 (435)
    -
    14 отз.
    7.78 (500)
    -
    9 отз.
    • Рассказ о любви / A Story of Love  [= These Things Happen; A Love Story; A Story about Love; I'll Never Forget You; The Years Cannot Be Hurried; Всякое бывает; История одной любви] (1951)  
    8.46 (523)
    -
    14 отз.
    7.46 (460)
    -
    6 отз.
    • Прыг-скок / Hopscotch  [= Летняя прогулка; A Summer Day; A Walk in Summer] (1979), написано в 1950  
    7.78 (406)
    -
    10 отз.
    8.11 (403)
    -
    11 отз.
    7.71 (309)
    -
    3 отз.
    7.53 (274)
    -
    3 отз.
    7.79 (276)
    -
    2 отз.
    7.79 (291)
    -
    3 отз.
    7.58 (263)
    -
    2 отз.
    8.00 (265)
    -
    1 отз.
    7.29 (251)
    -
    1 отз.
    7.32 (245)
    -
    2 отз.
    7.46 (251)
    -
    1 отз.
    6.73 (247)
    -
    1 отз.
    7.26 (247)
    -
    2 отз.
    7.51 (241)
    -
    1 отз.
    7.68 (247)
    -
    2 отз.
    8.02 (255)
    -
    2 отз.
    7.42 (249)
    -
    1 отз.
    7.37 (244)
    -
    2 отз.
    7.69 (252)
    -
    1 отз.
    8.24 (1521)
    -
    68 отз.
    8.20 (528)
    -
    18 отз.
    7.98 (1254)
    -
    38 отз.
    • Возвращение / The Homecoming  [= Homecoming; Сбор семьи; День возвращения; Ночь Семьи; Возвращение домой; Праздник Возвращения] (1946), написано в 1945 [глава 9]  
    7.68 (822)
    -
    22 отз.
    7.70 (415)
    -
    9 отз.
    7.63 (429)
    -
    8 отз.
    7.94 (1010)
    -
    26 отз.
    7.72 (523)
    -
    12 отз.
    7.99 (271)
    -
    5 отз.
    8.31 (194)
    -
    2 отз.
    7.25 (428)
    -
    13 отз.
    7.79 (376)
    -
    10 отз.
    • Постоялец со второго этажа / The Man Upstairs  [= Постоялец из комнаты наверху; Жилец из верхней квартиры; Верхний сосед; Жилец из верхней комнаты; Жилец со второго этажа] (1947), написано в 1943  
    7.88 (922)
    -
    41 отз.
    7.40 (487)
    -
    13 отз.
    8.17 (244)
    -
    9 отз.
    7.89 (294)
    -
    6 отз.
    7.42 (237)
    -
    4 отз.
    7.71 (280)
    -
    7 отз.
    7.74 (258)
    -
    8 отз.
    7.57 (299)
    -
    8 отз.
    7.90 (235)
    -
    2 отз.
    8.14 (888)
    -
    32 отз.
    7.09 (73)
    -
    6 отз.
    7.75 (300)
    -
    7 отз.
    7.69 (472)
    -
    13 отз.
    8.09 (573)
    -
    24 отз.
    7.20 (339)
    -
    10 отз.
    7.33 (128)
    -
    7.45 (316)
    -
    6 отз.
    7.28 (335)
    -
    12 отз.
    7.82 (243)
    -
    4 отз.
    7.72 (166)
    -
    2 отз.
    7.47 (40)
    -
    1 отз.
    6.84 (31)
    -
    7.88 (34)
    -
    • Гринтаун / Greentown
    7.32 (31)
    -
    7.36 (33)
    -
    7.38 (32)
    -
    7.23 (31)
    -
    7.39 (31)
    -
    7.45 (31)
    -
    7.23 (30)
    -
    7.30 (30)
    -
    7.55 (29)
    -
    7.10 (30)
    -
    7.07 (29)
    -
    7.63 (55)
    -
    6.93 (30)
    -
    7.50 (28)
    -
    7.32 (28)
    -
    7.67 (27)
    -
    7.50 (30)
    -
    7.00 (28)
    -
    7.21 (29)
    -
    7.18 (28)
    -
    7.07 (29)
    -
    7.28 (29)
    -
    7.32 (28)
    -
    7.14 (28)
    -
    8.29 (31)
    -
    7.56 (34)
    -
    7.21 (29)
    -
    7.04 (27)
    -
    7.79 (28)
    -
    7.79 (28)
    -
    7.09 (73)
    -
    6 отз.
    7.83 (44)
    -
    7.35 (31)
    -
    7.75 (32)
    -
    7.45 (31)
    -
    7.35 (31)
    -
    • Мишурный город / Tinseltown
    6.30 (27)
    -
    6.73 (26)
    -
    6.48 (27)
    -
    6.44 (27)
    -
    6.10 (21)
    -
    6.52 (23)
    -
    6.59 (27)
    -
    7.00 (26)
    -
    6.74 (27)
    -
    8.84 (1324)
    -
    16 отз.
    8.37 (254)
    -
    1 отз.
    8.22 (127)
    -
    8.60 (5627)
    -
    148 отз.
    7.71 (1964)
    -
    38 отз.
    • Илла / Ylla  [= I'll Not Look for Wine] (1950), написано в 1944 [Февраль 1999]  
    8.14 (1961)
    -
    41 отз.
    7.69 (1742)
    -
    21 отз.
    8.50 (2001)
    -
    50 отз.
    7.54 (1665)
    -
    24 отз.
    8.63 (2076)
    -
    54 отз.
    8.53 (1901)
    -
    49 отз.
    7.70 (1569)
    -
    19 отз.
    8.26 (1827)
    -
    39 отз.
    7.72 (1529)
    -
    24 отз.
    8.49 (1732)
    -
    29 отз.
    7.48 (1461)
    -
    15 отз.
    7.78 (1168)
    -
    17 отз.
    7.44 (1433)
    -
    12 отз.
    7.84 (1468)
    -
    22 отз.
    7.67 (1040)
    -
    18 отз.
    7.72 (1449)
    -
    19 отз.
    • Эшер II / Usher II  [= Carnival of Madness; Immortality of Horror; The Second House of Usher] (1950) [Апрель 2005]  
    8.47 (1833)
    -
    46 отз.
    7.40 (1436)
    -
    12 отз.
    8.59 (1849)
    -
    33 отз.
    7.70 (1453)
    -
    18 отз.
    8.26 (1626)
    -
    26 отз.
    7.80 (1467)
    -
    15 отз.
    8.47 (1659)
    -
    38 отз.
    8.60 (1560)
    -
    20 отз.
    8.83 (2831)
    -
    82 отз.
    8.60 (1786)
    -
    28 отз.
    8.32 (86)
    -
    8.57 (383)
    -
    12 отз.
    7.98 (377)
    -
    6 отз.
    7.70 (843)
    -
    22 отз.
    8.26 (1012)
    -
    27 отз.
    7.72 (123)
    -
    7.30 (119)
    -
    7.40 (122)
    -
    7.11 (115)
    -
    7.92 (115)
    -
    8.06 (1256)
    -
    28 отз.
    8.17 (949)
    -
    31 отз.
    • Око за око / The Other Foot  [= The Last White Man; Другие времена; Иные времена; Как они встретились; Обстоятельства изменились] (1951), написано в 1949  
    7.86 (610)
    -
    14 отз.
    7.10 (120)
    -
    1 отз.
    7.93 (409)
    -
    12 отз.
    7.63 (119)
    -
    8.19 (735)
    -
    16 отз.
    8.29 (612)
    -
    18 отз.
    7.90 (136)
    -
    1 отз.
    7.75 (122)
    -
    1 отз.
    8.05 (472)
    -
    10 отз.
    8.49 (700)
    -
    24 отз.
    8.40 (895)
    -
    32 отз.
    8.61 (2200)
    -
    67 отз.
    8.56 (25)
    -
    8.78 (23)
    -
    • Не вошедшее в канон
    7.47 (131)
    -
    2 отз.
    7.37 (86)
    -
    1 отз.
    7.37 (98)
    -
    7.87 (508)
    -
    16 отз.
    8.16 (1452)
    -
    47 отз.
    8.47 (953)
    -
    25 отз.
    8.60 (1472)
    -
    33 отз.
    7.56 (339)
    -
    7 отз.
    7.73 (275)
    -
    4 отз.
    8.29 (17)
    -
    7.76 (75)
    -
    1 отз.
    7.76 (210)
    -
    10 отз.
    7.47 (495)
    -
    19 отз.
    8.28 (195)
    -
    3 отз.
    8.47 (1146)
    -
    33 отз.
    8.08 (615)
    -
    12 отз.
    7.71 (359)
    -
    6 отз.
    7.74 (767)
    -
    26 отз.
    9.17 (12)
    -
    9.11 (9)
    -
    8.69 (801)
    -
    13 отз.
    8.50 (1377)
    -
    30 отз.
    8.52 (2079)
    -
    68 отз.
    7.80 (107)
    -
    2 отз.
    7.34 (626)
    -
    17 отз.
    7.92 (326)
    -
    9 отз.
    8.35 (243)
    -
    4 отз.
    8.23 (422)
    -
    9 отз.
    8.07 (360)
    -
    5 отз.
    8.27 (99)
    -
    8.18 (295)
    -
    14 отз.
    7.20 (335)
    -
    5 отз.
    7.43 (167)
    -
    2 отз.
    8.18 (53)
    -
    7.94 (319)
    -
    10 отз.
    7.73 (328)
    -
    8 отз.
    7.17 (500)
    -
    18 отз.
    7.57 (303)
    -
    9 отз.
    7.52 (229)
    -
    8 отз.
    7.02 (414)
    -
    12 отз.
    7.44 (441)
    -
    15 отз.
    7.68 (371)
    -
    8 отз.
    7.27 (585)
    -
    14 отз.
    7.60 (379)
    -
    6 отз.
    6.73 (201)
    -
    8 отз.
    8.50 (6)
    -
    8.14 (7)
    -
    8.60 (5)
    -
    8.43 (7)
    -
    8.14 (7)
    -
    8.60 (5)
    -
      Венецианская трилогия / Where Everything Ends  [= Голливудская трилогия]  
    7.91 (141)
    -
    5 отз.
    7.50 (58)
    -
    7.93 (677)
    -
    29 отз.
    7.95 (328)
    -
    14 отз.
    7.25 (308)
    -
    15 отз.
    7.29 (364)
    -
    17 отз.
    7.20 (84)
    -
    1 отз.
    7.53 (237)
    -
    11 отз.
    6.54 (248)
    -
    11 отз.
    6.42 (180)
    -
    5 отз.
    8.15 (51)
    -
    8.00 (178)
    -
    4 отз.
    7.33 (88)
    -
    1 отз.

    Рэй Брэдбери. Участие в межавторских проектах

      Азимов. Свободные продолжения // межавторский цикл  
    7.50 (45)
    -
    7.20 (79)
    -
    4 отз.
    7.62 (40)
    -
    2 отз.
    7.86 (14)
    -
    • Сборники и антологии // межавторский цикл
    8.43 (7)
    -
    7.65 (621)
    -
    26 отз.
      Мумия / The Mummy // межавторский цикл  
    7.94 (54)
    -
    8.50 (24)
    -
    7.89 (294)
    -
    6 отз.
      Перри Родан / Perry Rhodan // межавторский цикл  
    6.25 (24)
    -
    1 отз.
    6.40 (5)
    -
    9.33 (3)
    -
    8.50 (2)
    -
    • Повести и рассказы
    6.49 (226)
    -
    10 отз.
      Сумеречная зона / The Twilight Zone // межавторский цикл  
    7.91 (11)
    -
    • Киносценарии
    9.14 (7)
    -
    7.68 (69)
    -
    7.40 (5)
    -

    Рэй Брэдбери. Романы

      1949 Марсианские хроники / The Martian Chronicles  [= The Silver Locusts] [роман-сборник]  
    8.60 (5627)
    -
    148 отз.
      1953 451° по Фаренгейту / Fahrenheit 451  [= 451 градус по Фаренгейту]  
    8.52 (10361)
    -
    336 отз.
    8.39 (4500)
    -
    177 отз.
      1962 Надвигается беда / Something Wicked this Way Comes  [= Жди дурного гостя; «...И духов зла явилась рать»; Что-то страшное грядёт]  
    8.24 (1521)
    -
    68 отз.
      1972 Канун всех святых / The Halloween Tree  [= The Halloween Tree: Final Novel Submission (1972) / Дерево Хэллуина; Канун дня всех святых]  
    7.57 (640)
    -
    23 отз.
    7.93 (677)
    -
    29 отз.
    7.95 (328)
    -
    14 отз.
    8.18 (295)
    -
    14 отз.
    8.20 (528)
    -
    18 отз.
    7.25 (308)
    -
    15 отз.
    7.71 (953)
    -
    36 отз.

    Рэй Брэдбери. Повести

      1944 Лорелея красной мглы / Lorelei of the Red Mist // Соавтор: Ли Брэкетт  
    6.96 (186)
    -
    9 отз.
      1945 Лёд и пламя / Frost and Fire  [= The Creatures that Time Forgot; Огонь и лёд; Лед и пламень]  
    8.86 (2276)
    -
    99 отз.
      1950 The Fireman  
    8.27 (22)
    -
      1950 Long After Midnight [первый вариант повести "The Fireman"]  
    7.75 (8)
    -
    8.23 (221)
    -
    7 отз.
    7.40 (201)
    -
    7 отз.

    Рэй Брэдбери. Рассказы

      1939 The Record  [= Запись] // Соавтор: Форрест Дж. Аккерман  
    6.71 (14)
    -
      1939 Долой технократов! / Don't Get Technatal [под псевд. Ron Reynolds]  
    6.41 (80)
    -
    1 отз.
    7.58 (67)
    -
    1 отз.
    7.14 (59)
    -
    1 отз.
    6.75 (60)
    -
    1 отз.
      1940 Флейтист / The Piper [под псевд. Ron Reynolds]  
    7.47 (131)
    -
    2 отз.
      1940 Тайна / The Secret  
    6.52 (77)
    -
    1 отз.
      1941 Маятник / Pendulum  [= The Pendulum] // Соавтор: Генри Гассе  
    8.18 (431)
    -
    11 отз.
      1941 Gabriel's Horn // Соавтор: Генри Гассе  
    7.50 (6)
    -
      1941 Последняя жертва / Final Victim // Соавтор: Генри Гассе  
    7.31 (142)
    -
    3 отз.
      1942 The Candle  [= Свеча] // Соавтор: Генри Каттнер  
    6.75 (20)
    -
    1 отз.
      1942 Ветер / The Wind  [= The Valley of the Winds]  
    8.17 (1140)
    -
    38 отз.
      1942 Военная хитрость / Subterfuge  [= Ловкий ход]  
    6.78 (80)
    -
    2 отз.
      1942 Звание — Спутник / Promotion to Satellite  [= Большой человек]  
    7.18 (71)
    -
    2 отз.
      1942 Толпа / The Crowd  [= Люди толпы]  
    8.01 (668)
    -
    22 отз.
    6.61 (71)
    -
    1 отз.
      1942 Превращение / Chrysalis  [= Куколка]  
    8.30 (887)
    -
    26 отз.
      1942 Это ты, Берт? / Is That You, Herb?  [= Is That You, Bert?]  
    6.75 (68)
    -
      1943 Коса / The Scythe  [= Жнец, Кровавая жатва]  
    8.64 (1145)
    -
    45 отз.
    7.74 (103)
    -
    1 отз.
      1943 Р — значит ракета / R is for Rocket  [= King of the Gray Spaces]  
    8.25 (706)
    -
    19 отз.
      1943 Чепушинка / Doodad  [= Everything Instead of Something]  
    8.12 (496)
    -
    16 отз.
      1943 Morgue Ship  
    7.20 (5)
    -
    7.42 (224)
    -
    5 отз.
      1943 Вскрытие (Вернись, убийца!) / Killer, Come Back To Me!  [= Autopsy; Murder Is My Business!]  
    7.57 (52)
    -
    1 отз.
    7.19 (390)
    -
    17 отз.
    7.18 (165)
    -
    5 отз.
      1943 Жила-была старушка / There Was an Old Woman  [= Жила себе старушка]  
    7.48 (796)
    -
    32 отз.
    7.70 (195)
    -
    3 отз.
    7.64 (297)
    -
    10 отз.
      1943 Озеро / The Lake  [= Замок на песке]  
    7.95 (956)
    -
    39 отз.
    6.88 (65)
    -
    6.67 (53)
    -
    2 отз.
    7.13 (67)
    -
    2 отз.
      1943 Каникулы на Марсе / The Million-Year Picnic  [= The Long Weekend; The Million Year Picnic]  
    8.60 (1786)
    -
    28 отз.
      1943 Крошка-убийца / The Small Assassin  [= Маленький убийца]  
    7.96 (868)
    -
    42 отз.
      1943 Ночь / The Night [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.32 (760)
    -
    10 отз.
      1943 Гонец / The Emissary  [= Вестник; Посланец; Эмиссар]  
    8.42 (670)
    -
    26 отз.
      1943 Завтра, завтра, завтра / Tomorrow and Tomorrow // Соавтор: Ли Брэкетт  
    7.54 (76)
    -
    2 отз.
      1943 Постоялец со второго этажа / The Man Upstairs  [= Постоялец из комнаты наверху; Жилец из верхней квартиры; Верхний сосед; Жилец из верхней комнаты; Жилец со второго этажа]  
    7.88 (922)
    -
    41 отз.
      1943 Вычислитель / Jonah of the Jove-Run  [= The Calculator]  
    7.30 (76)
    -
    1 отз.
      1943 И всё-таки наш... / Tomorrow's Child  [= The Shape of Things; Ребёнок завтра; А ребёнок — завтра]  
    8.45 (1203)
    -
    43 отз.
      1943 Сущность / Referent  [= Нечто необозначенное; Песочный Человек] [под псевд. Brett Sterling]  
    7.95 (586)
    -
    19 отз.
      1943 Уснувший в Армагеддоне / Perchance to Dream  [= Asleep in Armageddon]  
    8.25 (1135)
    -
    35 отз.
      1943 Травинка / A Blade of Grass  [= The Parallel]  
    7.64 (137)
    -
    4 отз.
    7.88 (251)
    -
    11 отз.
      1944 Банка / The Jar  
    7.65 (621)
    -
    26 отз.
    7.07 (217)
    -
    8 отз.
      1944 Похороны для четверых / Four-Way Funeral  [= The Very Bewildered Corpses]  
    7.10 (220)
    -
    9 отз.
    7.62 (153)
    -
    6 отз.
    7.49 (200)
    -
    8 отз.
      1944 Долгий путь домой / The Long Way Home  [= The Long Way Around]  
    7.56 (241)
    -
    8 отз.
      1944 Карнавал трупов / Corpse Carnival  [= One Minus One] [под псевд. R. Banat]  
    7.41 (164)
    -
    5 отз.
      1944 Мальчик-невидимка / Invisible Boy  [= Невидимый мальчик]  
    7.54 (614)
    -
    14 отз.
    6.36 (321)
    -
    10 отз.
    7.58 (256)
    -
    8 отз.
      1944 Надгробный камень / The Tombstone  [= Exit Mr White; Надгробие]  
    7.07 (456)
    -
    14 отз.
      1944 Полчаса ада / Hell's Half Hour  [= Mr. Priory Meets Mr. Caldwell]  
    7.36 (153)
    -
    4 отз.
      1944 Скелет / Skeleton [не путать с одноимённым рассказом, написанным в 1945 г.]  
    7.19 (727)
    -
    27 отз.
      1944 Стихи / The Poems  
    7.68 (198)
    -
    8 отз.
    7.53 (159)
    -
    4 отз.
    7.37 (86)
    -
    1 отз.
    7.47 (65)
    -
    3 отз.
      1944 Чудеса Джейми / The Miracles of Jamie  [= Чудотворец]  
    8.08 (311)
    -
    14 отз.
      1944 Попрыгунчик / Jack-in-the-Box  [= Попрыгунчик в шкатулке]  
    8.20 (699)
    -
    26 отз.
      1944 Илла / Ylla  [= I'll Not Look for Wine]  
    8.14 (1961)
    -
    41 отз.
      1944 Куколка / Chrysalis [не путать с одноимённым рассказом 1942 г.]  
    7.50 (297)
    -
    5 отз.
      1944 Переселение душ / The Reincarnate  [= Перевоплощение; Реинкарнация]  
    7.21 (251)
    -
    4 отз.
    7.83 (152)
    -
    2 отз.
    7.50 (58)
    -
      1945 Большая игра между чёрными и белыми / The Big Black and White Game  [= Белые и чёрные; Великий матч чёрных и белых]  
    7.25 (428)
    -
    13 отз.
      1945 Мертвец / The Dead Man [под псевд. Edward Banks]  
    7.61 (372)
    -
    14 отз.
      1945 Скелет / Skeleton  
    6.34 (74)
    -
      1945 В дни вечной весны / One Timeless Spring  [= Однажды, в дни вечной весны]  
    7.79 (376)
    -
    10 отз.
      1945 Возвращение / The Homecoming  [= Homecoming; Сбор семьи; День возвращения; Ночь Семьи; Возвращение домой; Праздник Возвращения]  
    7.68 (822)
    -
    22 отз.
      1945 Когда семейство улыбается / The Smiling People  [= Улыбающееся семейство; Улыбающиеся люди; Улыбающиеся]  
    7.43 (533)
    -
    24 отз.
    7.82 (406)
    -
    12 отз.
      1945 Странница / The Traveller  [= Путешественница]  
    7.72 (523)
    -
    12 отз.
      1945 Электрический стул / The Electrocution [под псевд. William Elliott]  
    6.50 (276)
    -
    12 отз.
      1945 Я никогда вас не увижу / I See You Never  [= Я больше не увижу вас]  
    6.70 (355)
    -
    13 отз.
      1945 Именно так умерла Рябушинская / And So Died Riabouchinska  [= Как умерла Рябушинская; The Golden Box; Riabouchinska]  
    6.95 (353)
    -
    12 отз.
    7.70 (415)
    -
    9 отз.
    8.09 (211)
    -
    6 отз.
    7.45 (251)
    -
    9 отз.
    7.10 (214)
    -
    6 отз.
      1945 Final Day  
    7.00 (1)
    -
      1946 Поиграем в «отраву» / Let's Play «Poison»  [= Сыграем в отраву?!; Давай играть в «Яд»]  
    7.41 (646)
    -
    30 отз.
      1946 Водосток / The Cistern  [= Город мёртвых; Город под ногами; Труба]  
    7.08 (567)
    -
    26 отз.
      1946 Дядюшка Эйнар / Uncle Einar  [= Дядя Эйнар]  
    7.94 (1010)
    -
    26 отз.
      1946 Кукольник / The Handler  [= Укротитель; Кукловод]  
    7.65 (440)
    -
    15 отз.
      1946 Помяните живых / Wake for the Living  [= The Coffin; Гроб; Гроб (Поминки по живым)]  
    7.46 (416)
    -
    11 отз.
      1946 Следующий / The Next in Line  [= The Mummies of Guanajuato]  
    7.47 (495)
    -
    19 отз.
    7.15 (405)
    -
    10 отз.
      1946 Могильный день / The Tombling Day  [= День поминовения; День поминовения усопших]  
    7.12 (318)
    -
    8 отз.
      1946 Огромный-огромный мир где-то там / The Great Wide World Over There  [= Огромный мир там, вдалеке; Огромный мир где-то там; Широкий мир за холмами / Cora and the Great Wide World Over There]  
    8.30 (321)
    -
    12 отз.
    7.76 (210)
    -
    10 отз.
    8.00 (265)
    -
    1 отз.
    6.84 (50)
    -
      1947 День Смерти / El Dia de Muerte  [= Sombra Y Sol; The Day of Death]  
    6.97 (298)
    -
    6 отз.
      1947 Переходный период / Time Intervening  [= Провал во времени; Interim; Смешение времён]  
    7.21 (241)
    -
    6 отз.
    7.10 (46)
    -
    1 отз.
      1947 Ракетное лето / Rocket Summer [не путать с одноимённым рассказом из "Марсианских хроник"]  
    7.81 (51)
    -
    2 отз.
      1947 Урочный час / Zero Hour  [= Час Ноль]  
    8.21 (761)
    -
    29 отз.
      1947 Столп Огненный / Pillar of Fire  [= Столб огня; Огненный столп; Огненный столб]  
    7.53 (381)
    -
    17 отз.
      1947 Чёртово колесо / The Black Ferris  [= Nightmare Carousel; Night Carousel; «Чёртово колесо»] [основа романа «Надвигается беда»]  
    7.71 (600)
    -
    20 отз.
      1947 Человек в картинках / The Illustrated Man  [= Разрисованный; Человек в картинках-II; Человек в картинках-2] [не путать с одноимённым рассказом - прологом к одноимённому сборнику]  
    7.68 (621)
    -
    17 отз.
      1947 Крик из-под земли / The Screaming Woman  [= Крик женщины; Крикунья; Кричащая женщина; Там женщина кричит...]  
    7.78 (500)
    -
    9 отз.
      1947 Лучезарный Феникс / Bright Phoenix  [= Tiger, Tiger, Burning Bright]  
    7.40 (487)
    -
    13 отз.
      1947 Invasion Eve  
    9.00 (3)
    -
    8.14 (264)
    -
    16 отз.
    8.11 (403)
    -
    11 отз.
      1947 Дом / The House  
    7.84 (262)
    -
    11 отз.
    5.67 (3)
    -
    7.77 (116)
    -
    1 отз.
    7.92 (115)
    -
      1948 The Undead Die // Соавтор: Э. Эверетт Эванс  
    8.00 (5)
    -
      1948 Горячечный бред / Fever Dream  [= Бред; Всего лишь лихорадочный бред; Кошмар; Лихорадка / Creation: The Moment of Touch; Лихорадочные видения]  
    7.88 (667)
    -
    24 отз.
      1948 Долгие годы / The Long Years  [= Dwellers in Silence]  
    8.60 (1560)
    -
    20 отз.
    7.67 (361)
    -
    11 отз.
    8.50 (2001)
    -
    50 отз.
    8.53 (1901)
    -
    49 отз.
    7.82 (456)
    -
    7 отз.
    8.26 (1626)
    -
    26 отз.
    7.33 (153)
    -
    6 отз.
      1948 Октябрьская игра / The October Game  [= Игра; Октябрьские игры; Осенняя игра; Игра в Хеллоуин]  
    7.92 (479)
    -
    25 отз.
      1948 Пришелец / The Visitor  [= Новенький; Гость]  
    8.19 (735)
    -
    16 отз.
    7.45 (167)
    -
    6 отз.
      1948 Третья экспедиция / The Third Expedition  [= Mars Is Heaven!; Circumstantial Evidence; They Landed on Mars; Welcome, Brothers!; While Earthmen Sleep]  
    8.63 (2076)
    -
    54 отз.
      1948 Фрукты с самого дна вазы / The Fruit at the Bottom of the Bowl  [= Touch and Go; Яблоко на дне; Ни одной улики]  
    8.01 (401)
    -
    11 отз.
      1948 Любовная история / The Love Affair  [= Первая любовь]  
    7.93 (409)
    -
    12 отз.
    7.74 (279)
    -
    12 отз.
      1948 Баг / Bug  
    7.33 (302)
    -
    11 отз.
      1948 Обмен / Exchange  
    8.17 (244)
    -
    9 отз.
    8.47 (1659)
    -
    38 отз.
      1949 Бетономешалка / The Concrete Mixer  [= Мельница]  
    8.16 (1452)
    -
    47 отз.
      1949 Большой пожар / The Great Fire  [= Пожар]  
    7.27 (497)
    -
    6 отз.
      1949 Были они смуглые и золотоглазые / Dark They Were, and Golden-eyed  [= Золотоглазые; Они были смуглые и золотоглазые / The Naming of Names; Черные лики, глаза золотые]  
    8.61 (2200)
    -
    67 отз.
      1949 Изгнанники / The Exiles  [= The Mad Wizards of Mars; Изгои; Запрещённые]  
    7.70 (843)
    -
    22 отз.
    8.56 (1337)
    -
    50 отз.
      1949 Корпорация «Марионетки» / Marionettes, Inc.  [= Марионетт Инкорпорейтид / No Strings Attached; Synthetic Alibi; Wondercopy]  
    8.08 (615)
    -
    12 отз.
      1949 Марсианин / The Martian  [= Impossible]  
    8.59 (1849)
    -
    33 отз.
      1949 Одиночество / The Lonely Ones  [= Одни]  
    7.98 (377)
    -
    6 отз.
      1949 Подмена / Changeling  [= The Changeling]  
    7.71 (359)
    -
    6 отз.
    7.90 (136)
    -
    1 отз.
      1949 Разговор заказан заранее / Night Call, Collect  [= I, Mars; Разговор по льготному тарифу; Разговор оплачен заранее; Ночной звонок; Ночной звонок, возьми трубку; Звонок в ночи]  
    8.49 (700)
    -
    24 отз.
      1949 Тот, кто ждёт / The One Who Waits  [= Ожидающий]  
    8.26 (1012)
    -
    27 отз.
      1949 Человек / The Man  [= Тот самый человек; Человек, которого ждали]  
    7.59 (724)
    -
    14 отз.
      1949 ...Высоко в небеса / Way in the Middle of the Air  [= The Day the Negroes Left Earth]  
    8.17 (949)
    -
    31 отз.
      1949 Вельд / The Veldt  [= The World the Children Made; The Veld]  
    8.38 (1683)
    -
    67 отз.
      1949 Всё лето в одну ночь / All on a Summer's Night  [= Особенный летний вечер]  
    8.42 (466)
    -
    4 отз.
    8.60 (1472)
    -
    33 отз.
    7.75 (122)
    -
    1 отз.
      1949 Синяя бутылка / The Blue Bottle  [= Голубая бутылка / Death-Wish]  
    8.40 (895)
    -
    32 отз.
    8.01 (805)
    -
    25 отз.
      1949 Око за око / The Other Foot  [= The Last White Man; Другие времена; Иные времена; Как они встретились; Обстоятельства изменились]  
    7.86 (610)
    -
    14 отз.
      1949 Ревун / The Fog Horn  [= The Beast from 20,000 Fathoms; Up From The Deep; Туманный Горн; Туманная Сирена]  
    8.35 (1125)
    -
    41 отз.
      1949 Марсианский затерянный город / The Lost City of Mars  [= Swing Low Sweet Chariot; Пропавший марсианский город; Заброшенный город на Марсе]  
    8.29 (612)
    -
    18 отз.
    7.89 (294)
    -
    6 отз.
      1949 Враг в пшеничном поле / The Enemy in the Wheat  [= Враг в мирных хлебах]  
    7.58 (162)
    -
    5 отз.
    7.29 (364)
    -
    17 отз.
    7.16 (178)
    -
    5 отз.
      1949 Если вокруг пустота, есть где разгуляться / Where All is Emptiness There is Room to Move  [= Меньше народу — больше кислороду]  
    7.25 (170)
    -
    5 отз.
    8.18 (309)
    -
    8 отз.
    7.64 (250)
    -
    2 отз.
    7.48 (129)
    -
    3 отз.
      1950 Адский пламень / Bonfire  [= The Bonfire]  
    6.52 (60)
    -
    1 отз.
    8.83 (2831)
    -
    82 отз.
      1950 Весь город спит / The Whole Town's Sleeping  [= Ravine] [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.34 (589)
    -
    4 отз.
      1950 Город / The City  [= Мёртвый город / Purpose]  
    8.21 (736)
    -
    22 отз.
      1950 Далёкая гитара / A Far-away Guitar  [= Мисс Бидвелл; Miss Bidwell]  
    8.07 (346)
    -
    3 отз.
    8.26 (1827)
    -
    39 отз.
      1950 Кошки-мышки / The Fox and the Forest  [= Лиса в лесу; Обратно в будущее; В будущее; Бегство из будущего / To the Future; The Fox in the Forest; Escape]  
    8.13 (856)
    -
    27 отз.
      1950 На большой дороге / The Highway  [= Шоссе] [под псевд. Leonard Spaulding]  
    7.34 (626)
    -
    17 отз.
      1950 Наказание без преступления / Punishment Without Crime  [= Наказание без вины]  
    7.74 (767)
    -
    26 отз.
      1950 Нескончаемый дождь / The Long Rain  [= Death by Rain]  
    8.50 (1377)
    -
    30 отз.
    8.49 (1732)
    -
    29 отз.
      1950 Окно / The Window  [= Calling Mexico; The Long Distance Telephone Call; Звонок в Мехико] [вошел в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.62 (559)
    -
    2 отз.
      1950 Ракета / The Rocket  [= Outcast of the Stars]  
    8.47 (953)
    -
    25 отз.
      1950 Сезон неверия / Season of Disbelief [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.37 (594)
    -
    13 отз.
      1950 Эшер II / Usher II  [= Carnival of Madness; Immortality of Horror; The Second House of Usher]  
    8.47 (1833)
    -
    46 отз.
    7.99 (777)
    -
    24 отз.
      1950 То ли ночь, то ли утро / No Particular Night or Morning  [= И не было ни ночи, ни рассвета...; Не было ни ночи, ни рассвета]  
    7.35 (505)
    -
    15 отз.
      1950 Человек в картинках / The Illustrated Man  [= Пролог: человек в картинках]  
    7.77 (808)
    -
    19 отз.
      1950 Прыг-скок / Hopscotch  [= Летняя прогулка; A Summer Day; A Walk in Summer]  
    7.78 (406)
    -
    10 отз.
      1950 Капелька нетерпимости / A Touch of Petulance  [= Вздорные нотки; Нотка раздражения]  
    7.59 (275)
    -
    9 отз.
    7.42 (237)
    -
    4 отз.
    7.78 (255)
    -
    9 отз.
      1950 Тролль / The Troll  
    7.74 (71)
    -
    7.71 (280)
    -
    7 отз.
    7.15 (178)
    -
    6 отз.
    7.74 (258)
    -
    8 отз.
    7.29 (255)
    -
    14 отз.
    7.61 (246)
    -
    8 отз.
    7.58 (190)
    -
    6 отз.
    7.57 (177)
    -
    5 отз.
    7.17 (164)
    -
    4 отз.
    7.32 (284)
    -
    6 отз.
      1950 Bullet Trick  
    10.00 (3)
    -
    6.88 (111)
    -
    7.09 (132)
    -
    4 отз.
      1951 The Green Machine [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    7.76 (377)
    -
    1 отз.
      1951 The Season of Sitting [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.10 (365)
    -
      1951 Вышивание / Embroidery  [= Вышивка]  
    7.38 (512)
    -
    22 отз.
      1951 Здесь могут водиться тигры / Here There Be Tygers  [= Здесь появятся тигры; Здесь водятся тигры; Здесь обитают тигры]  
    8.50 (919)
    -
    25 отз.
    8.19 (775)
    -
    23 отз.
      1951 Недолгое путешествие / A Little Journey  [= В путь недолгий]  
    7.56 (339)
    -
    7 отз.
      1951 Огненные шары / The Fire Balloons  [= In This Sign...]  
    7.78 (1168)
    -
    17 отз.
      1951 Рассказ о любви / A Story of Love  [= These Things Happen; A Love Story; A Story about Love; I'll Never Forget You; The Years Cannot Be Hurried; Всякое бывает; История одной любви]  
    8.46 (523)
    -
    14 отз.
      1951 Хлеб из прежних времён / The Pumpernickel  [= Пумперникель; Хлеб воспоминаний]  
    7.92 (435)
    -
    14 отз.
    8.65 (3617)
    -
    122 отз.
      1951 Стая воронов / A Flight of Ravens  [= Воронья стая]  
    7.38 (320)
    -
    12 отз.
      1951 Запах сарсапарели / A Scent of Sarsaparilla  [= Scent of Summer; Аромат сарсапарели]  
    8.09 (788)
    -
    20 отз.
      1951 И камни заговорили... / And the Rock Cried Out  [= The Millionth Murder; И скалы заговорили]  
    7.92 (326)
    -
    9 отз.
    7.53 (987)
    -
    36 отз.
    7.01 (183)
    -
    9 отз.
    7.38 (270)
    -
    11 отз.
    7.44 (233)
    -
    9 отз.
    7.99 (158)
    -
    4 отз.
    7.57 (299)
    -
    8 отз.
      1951 The Elevator  
    10.00 (1)
    -
      1952 The Lawns of Summer [вошёл в роман "Вино из одуванчиков"]  
    8.33 (369)
    -
    1 отз.
      1952 En La Noche / En La Noche  [= Torrid Sacrifice; The Price of Silence]  
    6.73 (310)
    -
    7 отз.