Есть такое издательство — "Фантаверсум". Оно существует не так давно, и многим попросту неизвестно. А между тем люди, работающие в "Фантаверсуме", своей главной задачей считают выпуск хорошей фантастической литературы, как романов, так и рассказов. Я решил восполнить лакуну и познакомить фантлабовскую общественность с издательством, взяв интервью у его директора — Анны Антоновой.
Вопрос. Как возникла идея организовать издательство? Как давно вы работаете, и каких успехов удалось добиться?
Публично мы объявились как издательство в декабре 2010 года. А идея родилась в середине 2010-го, когда мы обсуждали возможность создания новой площадки для фантлитконкурса вместо МиниПрозы, которая тогда пыталась закрыться. К счастью МП до сих пор живее всех живых, а наш конкурс (ФантаМаска) с дополнительными бонусами в виде публикации сборников сначала трансформировался в конкурс при издательстве, а сейчас мы от ФантаМаски и вовсе подумываем отказаться – распыляться не хочется. К тому же контакты с другими конкурсными командами налаживаются достаточные для стабильного потока рассказов по интересным нам темам.
О каких-то громких успехах говорить пока рано. Если первая наша книга вышла в марте 2011-го, то вторая – только в сентябре, еще одна в октябре, по три в ноябре и декабре.
Пожалуй, если оценивать «изнутри», то самым главным нашим успехом я считаю то, что мы пережили крайне непростой 2011-й год. Несколько раз я была в шаге от закрытия компании. Но каждый раз удавалось найти решение, которое давало очередную передышку и дарило надежду. Хочу в очередной раз поблагодарить за это всех тех, кто нас тогда поддержал, кто в нас поверил! Если бы я не была уверена, что такое издательство нужно, «Фантаверсума» бы уже не было.
Пусть сейчас еще далеко не все радужно и стабильно, но вопрос «Быть или не быть?» уже не стоит. Точка минимума пройдена, движение вверх началось.
Вопрос. Как определяет «Фантаверсум» свою нишу на рынке фантастической литературы? (Ведь не секрет, что рынок и так перенасыщен, тиражи падают и т.д.) Есть ли что-то, принципиально в лучшую сторону отличающее «Фантаверсум» от других издателей?
Ответ...
Рынок перенасыщен макулатурой, за достойными книгами и сейчас приходится гоняться. Вот именно этим мы и занимаемся – отбираем и выпускаем книги, ориентируясь на их литературную значимость и ценность, а не на потенциальную прибыльность. Надо продавать то, что выпускается, а не выпускать то, что продается.
В продолжение ответа на этот вопрос, хочу процитировать фразу с нашего сайта:
«Мы – молодое издательство, одно из возникающей армии издателей, которые стремятся противопоставить массированному выпуску книжного ширпотреба штучный товар. «Штучный» — не в смысле цены, а в смысле качества. Нас становится все больше – и это хорошо, так как ни одно издательство не в состоянии обеспечить интересными и качественными книгами огромное количество таких разных читателей».
Так что мы не противопоставляем себя другим издателям, которые тоже предпочитают качество количеству, а стоим с ними в одном строю. А чем мы лучше… С точки зрения кого? Читателя, как правило, вообще не волнует – в каком издательстве вышла книга. Для авторов мы предлагаем условия сотрудничества, которые открыто лежат на сайте – кому-то они могут показаться лучше условий других издательств, кому-то нет. Сама бизнес-модель, которую мы используем (print-on-demand + электронка) для российского издательского рынка определенное новшество – именно в таком сочетании.
Мы делаем ставку не на собственную уникальность, а на качество книг. Мы хотим, чтобы читатель заведомо знал – книга с логотипом «Фантаверсума» не разочарует. Именно для этого мы используем единый стиль оформления обложек. И хотим, чтобы авторы гордились, что их опубликовали в нашем издательстве. Такую репутацию надо зарабатывать годами – вот этим в ближайшие годы мы и будем заниматься.
Вопрос. Каковы особенности предпечатной подготовки print-on-demand? Есть ли какие-нибудь преимущества по сравнению с офсетной печатью?
Ответ...
Именно предпечатной подготовки? Мне сложно сравнивать – в «Фантаверсуме» готовят только под цифру. Хотя мне в конце 90-х довелось готовить книги под офсет, но тогда и оборудование, и технологии были другими.
Из очевидных преимуществ сходу приходит на ум только одно – макет «живой», в него в любой момент можно внести косметические правки. Серьезные нельзя – это уже будет переиздание. Но если, например, вдруг обнаружилась шальная опечатка – один звонок в типографию: «Перезалейте макет, плиз!», и следующая партия книг уже идет без опечатки.
Вопрос. По какому принципу издательство отбирает авторов? Каковы условия сотрудничества с ними? Правда ли, что авторы не получают никакого гонорара до продажи первых 500 экземпляров и вообще не получают авторских экземпляров? Ожидаются ли какие-либо изменения в этой политике?
Ответ...
Рукописи отбираются преимущественно из самотека выпускающими редакторами, каждый из которых «ведет» 1-2 серии. Команда сейчас формируется, пока могу озвучить только имя Андрея Силенгинского – его серии «Научная фантастика» и «детектиФ и аФантюра». Отбор ведется по критериям, которые я уже озвучила выше – литературные достоинства рукописи.
Условия сотрудничества у нас открыто выложены на нашем сайте – и договоры, и объяснялки к ним.
Да, авторы с первых 500 проданных экземпляров не получают ничего. Доходы с этих продаж идут на покрытие стартовых расходов на выпуск книги – работу иллюстраторов, корректоров, обязательные экземпляры и т.д. 500 экземпляров покрывают примерно 80% таких расходов, а дальше мы уже начинаем выплачивать роялти, т.е. делим доход с автором. Кстати, авторский процент у нас прогрессивный – чем больше продано, тем выше процент. Например, от 500 до 1000 автор получит 20% чистыми с дохода, от 1000 до 5000 – 30% и далее до 60%. Подчеркну – чистыми, т.е. все налоги мы оплачиваем из оставшихся.
Именно такая модель позволяет нам снизить риски и сначала выпускать книги, а уж потом считать доходы с их продаж. Если при текущем раскладе выплачивать процент автору сразу, то коммерческий аспект невольно будет участвовать в принятии решения о публикации, а мы этого не хотим. Допускаю, что в будущем мы можем изменить схему отчислений, но это еще даже обсуждать рано. Время покажет.
Авторы романов получают по 2 авторских экземпляра плюс 20% скидки на все наши книги. Авторы рассказов в сборниках – только 20%. Это все зафиксировано в договорах.
Вопрос. Печатает ли «Фантаверсум» авторов за их счёт, как это практикуют многие издательства, работающие по технологии print-on-demand? А если, допустим, у человека есть свёрстанный макет какой-то книжки – может ли он воспользоваться услугами издательства и напечатать её за деньги для собственного пользования?
Ответ...
Нет – принципиально. Мы отбираем книги сами и несем ответственность за то, что выходит под брэндом «Фантаверсума». Предложений по печати книг за счет автора на рынке сегодня и без нас полно.
Вопрос. Насколько вероятно, что когда-нибудь в «Фантаверсуме» будут печататься «топовые», всем известные авторы?
Ответ...
Мое личное мнение, которое я закладываю в основу всех редакторских процессов: автор не дойная корова и не бык-производитель. Он – свободный человек, вольный сам принимать решение, куда ему отнести свое детище. А издательство – это сервисная служба для автора, которая помогает книге пройти путь от рукописи до читателя.
Если к нам придет «топовый» автор – будем только рады. Но это не означает, что примем не глядя. К примеру, при всем моем уважении к творчеству Лукьяненко, его «Конкурентов» бы я не взяла… Не придет, выберет другое издательство – его право. Нам уже видно, что и молодых на наш век хватит. И среди них есть потенциальные «топы».
Поэтому что касается вероятности, то я бы ее оценила в 50% — или будут, или нет.
Вопрос. Какова политика в отношении книжных серий? Есть ли чёткие критерии по отбору произведений, которые интересны издательству? Чем то, что печатает «Фантаверсум», лучше среднестатистических романов и рассказов, выложенных в Сети в свободном доступе?
Ответ...
Как раз на днях мы обновили содержание и структуру серий, выложили на сайте их описания, в т.ч. опорные признаки, по которым авторы сами могут ориентироваться – куда что отправлять. Но даже если автор ошибется, а рукопись будет достойной – мы сами перенесем ее в нужную серию.
Чем лучше? А с чем именно сравнивать? С самиздатом, с пиратскими сайтами, с легальными библиотеками? Что сравнивать – форматы файлов, качество оформления, вероятность риска подхватить вирус в файле или содержание? И с точки зрения кого лучше – автора, издателя, читателя? И какого именно читателя? Ужасно не люблю размытых вопросов…
Да и любой ответ был бы субъективен. Для меня, например, очевидно, что всем лучше – просто потому, что это НАШИ книги, в каждую из которых вложено много сил и эмоций, каждой из которых мы гордимся. Попробуйте ответить на этот вопрос для себя сами. Зайдите на сайт нашего интернет-магазина – там подробно и с картинками описаны наши бумажные и электронные книги, выложены первые главы для ознакомления.
Вопрос. Каков в среднем тираж уже выходивших книг «Фантаверсума»? (Хотя бы в пределах: с допечатками за тысячу перевалило столько наименований, за две – столько, за три – столько.)
Ответ...
Для модели print-on-demand понятие «тираж» не применимо – сколько купили, столько и напечатали. К тому же, мы считаем продажи суммарно вместе с электронкой. Поэтому можем лишь констатировать количество проданных экземпляров для каждой книги на определенный момент времени.
Тут стоит отметить, что согласно требованиям издательских стандартов, для каждой бумажной книги должен быть указан тираж – это пережиток «офсетной» модели книгоиздания, официальных альтернатив которой раньше не существовало. Поэтому в каждой бумажной книге у нас стоит абсолютно отфонарная цифра «100 экз», которая никакого отношения к реальности не имеет. С этого года мы планируем в новых книгах рисовать другую цифру – столь же отфонарную, но побольше.
По поводу реального количества – пока ситуация непростая. Дело в том, что 2011 год был фактически потерян для продаж и продвижения книг. Что-то делалось, но мало и несистемно. Только с этого года мы приступили к планомерному развитию в этом направлении. Что-то уже сделано – наши книги появились во многих магазинах. Но сегодня я еще даже не имею данных о продажах через эти книжные – отчеты еще не пришли. Если вспомнить месяцы выхода книг и то, что к концу прошлого года у нас в обойме было полтора магазина, то сразу становится понятен порядок, о котором вообще может идти речь.
Поэтому текущие цифры для некоторых книг измеряются сотнями, а для некоторых (особенно для тех, которые вышли в конце 2011 года) всего лишь десятками. Лишь один роман разом подскочил до тысячных – «Двум смертям не бывать» перевалил за 4000 проданных экземпляров. Кстати, автор уже получил деньги за 4 квартал прошлого года.
Общая тенденция на сегодня позитивная, но с учетом, что реально с начала года прошло два месяца, более или менее объективные финансовые и объемные оценки можно будет делать не раньше осени.
Вопрос. Где можно купить книги «Фантаверсума», кроме как через интернет? Продаются ли книги в регионах? Собирается ли издательство расширять сеть распространения и как? Если да – значит ли это, что стартовые тиражи могут стать больше?
Ответ...
В нашем интернет-магазине я стараюсь собирать ссылки на все другие магазины, где каждая книга представлена. Уже есть «Москва», «Гиперион», «Библио-Глобус», плюс интернет-книжные – Озон, Книга.ру, Лабиринт, SetBook. Список постоянно растет. С отдельными магазинами работаем напрямую, но основная масса бумажных книг идет все же через оптовика.
В регионы заходить не торопимся – и рады бы, но региональные книжные любят задерживать выплаты, а для нас сейчас крайне важна высокая оборачиваемость средств. Да и логистика работы с географически удаленным магазином, заточенным под офсетные тиражи, с учетом нашей модели print-on-demand нетривиальна. В перспективе – да, очень бы хотелось, чтобы наши книги стали доступны не только в столичных книжных. Будем думать – как.
Но, кстати, интернет-магазины работают без ограничений территории, так что говорить о том, что наши бумажные книги недоступны в регионах, нельзя. И даже за рубежом их можно купить – например, в нашем интернет-магазине уже сейчас могут заказать бумажные книги жители Украины, Беларуси, Казахстана, Израиля и Германии. В скором времени все книги будут доступны и на Амазоне. Ну, а про электронку я и вовсе молчу – тут вопрос только в используемых платежных системах.
Еще раз повторю: как «тираж», так и «стартовый тираж» — для нас пустой звук. Чем больше будет магазинов с адекватными ценами, в которых наши книги продаются, чем мощнее будет поддержка продаж и продвижение книг, тем больше будет и суммарных продаж за период. Т.е. темпы будут только возрастать – это да.
Вопрос. Видел книги вашего издательства в интернет-магазине «Лабиринт», по 600–800 рублей за штуку. Почему они такие дорогие, втрое дороже, чем на сайте «Фантаверсума»?
Ответ...
Сама в шоке! Книги в этом магазине выставлены через того же оптовика, что и в Озоне, и на Книге.ру – зайдите сами, сравните цены, сделайте выводы.
Повлиять на ценообразование книжных мы не можем. По идее, это правильно – каждый должен заниматься своим делом. Издательства – издавать, магазины – продавать. Магазины должны быть специалистами по продажам книг, знать рынок и свой товар и уметь формировать адекватные цены для достижения максимальной прибыльности бизнеса – и ни к чему учить орла летать. Должны…
Вопрос. Есть ли в планах стать «большим» издательством, издавать, скажем, по десятку книг в месяц, каждую тиражом хотя бы в несколько тысяч экземпляров? Или вы всегда будете работать по принципу print-on-demand?
Ответ...
В краткосрочном периоде – не планируем. При текущей организационной модели издательства предельно возможный объем, чтобы не допустить потери качества – 20-25 книг в год. На 2012-й поставлен осторожный план – 10 книг, т.к. главная задача на этот год – не количество увеличивать, а развивать направления продаж и продвижения книг.
В долгосрочном периоде сложно что-то загадывать, когда книжный рынок лихорадит, и то и дело слышатся прогнозы о локальном для отрасли конце света.
Вопрос. Делается ли что-либо для информационной поддержки книг «Фантаверсума» – в интернете, в печатной прессе и на прилавках книжных магазинов? Уточню: вопрос не о том, выходили ли рецензии на книги издательства, – а есть ли у издательства продуманная, чёткая и конкретная работа по информированию целевой аудитории о выходе новых книг? В чём эта работа заключается (если есть)? Каковы её реальные плоды?
Ответ...
Напомню: сейчас – начало марта. Задачей номер раз (по срокам исполнения) на этот год стояло увеличение количества магазинов, в которых наши книги представлены. Задача почти выполнена. Задачей номер два значится формирование и реализация стратегии продвижения книг. Вот к этому мы сейчас и приступаем.
Уже что-то предпринимается, какие-то результаты есть – налаживаются контакты с профильными и информационными порталами, формируется своя читательская аудитория в социальных сетях, планируются акции, включая совместные с магазинами, анализируются различные механизмы продвижения на предмет их эффективности для нас и наших книг. Но систематизация усилий предстоит в ближайшем будущем. О результатах мы всегда с удовольствием рассказываем – следите за новостями.
Вопрос. Ваше издательство продаёт и бумажные, и электронные книги. Не боитесь, что однажды купленный файл расползётся по «пиратским» библиотекам, и дальнейшие его продажи резко снизятся?
Ответ...
Волков бояться – в лес не ходить… Электронку уже не остановить, и глупо оставаться в стороне и не использовать новые возможности донесения авторского текста до читательской аудитории. Что касается пиратства, то интернет полнится историями о том, как пираты «убили» продажи, но не меньше и заметок и статей о том, как они эти продажи поддержали и многократно увеличили.
Пиратство – это нарушение законодательства. Даже если последнее несовершенно, это не дает людям право переступать закон. Иначе мы быстро перестанем быть цивилизованным обществом. Ситуация на российском рынке электронных книг сейчас больше напоминает «лихие 90-е», но рано или поздно все успокоится и стабилизируется. Как все будет выглядеть? Сейчас можно только гадать – слишком от многих факторов это зависит.
Пока же стоит воспринимать пиратство как бизнес-риск и предпринимать разумные усилия по минимизации его негативного влияния на продажи. Причем, эти усилия зависят от организации: если кто-то может действовать на уровне правительства и международных разбирательств – замечательно. У «Фантаверсума» таких возможностей нет, поэтому мы используем то, что можем. Например, читатели громко кричат, что и готовы заплатить, но не знают – как и где, а искать лень? Пожалуйста – в каждый файл мы вставляем обращение к читателю и прямую ссылку на наш интернет-магазин, где человек может оплатить скачанную нелегально книгу. Кто на деле готов – оплатит, кто просто кричит – и без того не станет покупать книгу, даже если ее не будет в свободном доступе.
Вопрос. Считается, что продажа электронных книг (в отличие от издания книг настоящих) – это практически незатратный бизнес. Так ли это? Какой процент от продажи файлов с текстами получает автор, а какой издательство оставляет себе?
Ответ...
Ну, если воспринимать электронную книгу как текстовый файл с рукописью – да, незатратный. А если подходить серьезно, то без редактуры и корректуры рукопись книгой не становится. Форматы тоже надо делать разные и аккуратно, а не тупо конвертировать – та же верстка. В идеале – иллюстрации. И ISBN, чтобы можно было продавать книгу в серьезных магазинах. Ну и продвижение, разумеется!
Вот и посчитайте стартовые вложения в подготовку электронной книги. Пожалуй, единственное, на что не придется тратиться, это на 16 бумажных обязательных экземпляров, которые издательство обязано предоставить библиотекам бесплатно. Ну, и логистика продаж бумажных и электронных книг принципиально разная.
У нас процент един для всех продаж – я уже говорила, что количество считается суммарно по бумаге и электронке.
Вопрос. Сотрудничаете ли вы с «Литресом» и другими крупными интернет-магазинами, торгующими электронными текстами – или продаёте их исключительно у себя на сайте?
Ответ...
Да, мы сотрудничаем уже с несколькими магазинами и библиотеками, продающими электронку. Из крупных – АйМобилка. На подписании еще один договор – пока не могу сказать ничего больше, но скоро будет вывешена новость (тьфу-тьфу-тьфу).
Если кто-то хочет узнать ещё что-нибудь об издательстве "Фантаверсум" — спрашивайте здесь, в комментариях, я думаю, Анна ответит вам (она зарегистрирована на сайте как Fantaversum).
С этого понедельника в продаже находится новый роман Алексея Пехова"Ловцы удачи". Пользуясь случаем, мы связались с автором и задали ему несколько вопросов. Выражаем благодарность Алексею Юрьевичу за предоставленные ответы.
Алексей, огромное спасибо, что согласились уделить время нашему порталу и ответить на несколько вопросов. Сперва позвольте поздравить Вас с выходом новой книги. Лично я очень рад, что Вы наконец-то вернулись в мир на границе Изнанки.
Спасибо.
И первый вопрос будет по «Ловцам удачи». Изменилось ли что-нибудь в Вашем видении мира Изнанки за те годы, что прошли с момента выхода «Особого почтового»?
Разумеется. Любой творческий рост и жизненный опыт накладывает отпечаток на тексты, которые создает автор. Мне стало немного тесно в бесшабашном приключении. Поэтому я решил сделать бесшабашное приключение, но добавить туда чуть более серьезное наполнение, чем в повести «Особый почтовый». Также рассказать историю некоторых рас и сделать описания кораблей и стреколетов. Расширить мир.
Ожидают ли поклонников «Особого почтового» какие-нибудь особые сюрпризы на страницах «Ловцов удачи»?
Так это же сюрпризы! Как о них можно говорить? Могу лишь сказать, что мне не хотелось продолжать историю после «Особого». Так что это приквел к повести.
Какие ощущения Вы испытывали, когда снова вернулись к стреколетам, теплому солнцу и бескрайнему океану?
Противоречивые. Потому что в одну и ту же реку, действительно нельзя войти дважды. Да и не хочется этого делать, если честно. Так что когда я написал книгу, то понял – это не то, что я хочу. Поэтому потребовалось еще полгода чтобы полностью ее переделать.
В нашей прошлой беседе Вы рассказывали, как помогают Вам Ваши путешествия в работе над книгами, и какое влияние они оказали на вселенную Стража. А как у вас родилась идея мира на границе Изнанки? Какими впечатлениями Вы вдохновлялись во время работы над книгой?
Изнанка появилась во время поездки в Эквадор. Атмосфера этого места – океан, песок, пальмы, ром и пираты очень способствует написанию подобных историй.
Насколько я знаю, в прошлом году Вы много путешествовали и посетили Голландию, Шотландию, Англию, Италию, Кипр, Сейшельские острова, Латвию и Украину. А какая поездка запомнилась больше всего?
С учетом того, что 90 процентов из них рабочие и по приглашениям – не могу сказать, что что-то понравилось больше. Работа это работа. Утром встаешь и делаешь то, для чего тебя пригласили – встречи, интервью, общение. И поздно вечером уже просто падаешь. Потому что все оплачено и люди, пригласившие тебя, ждут определенного результата.
Хотя, пожалуй Голландия и фестиваль «Elf fantasy fair» впечатлили больше всего.
Какие путешествия Вы планируете совершить в этом году?
Поживем-увидим. Пока есть две рабочие поездки. Но пока нет визы, говорить об этом рано.
Насколько я знаю, в данный момент вы работаете над третьей книгой из цикла о Страже. Что ждет Людвига в новых историях?
Пять-шесть новых приключений. Новые места. Возвращение в старые. Встреча с друзьями. Новые стражи. Раскрытие некоторых загадок. Пугало.
Каким проектом Вы планируете заняться после третьего стража?
Заключительной книгой о стражах. И вторыми «Заклинателями».
Насколько отличается процесс сольной работы над книгой от работы в команде? Расскажите, пожалуйста, о том, как проходит ваш совместный писательский процесс.
Ничем не отличается. Я не могу назвать его сложнее, не могу легче. Это такая же серьезная работа над книгой. От и до. Просто чуть больше разговоров, согласований и стилизации.
В прошлом интервью Вы упомянули, что Ваша очаровательная супруга активно помогает Вам в написании всех Ваших книг, начиная с «Мантикоры». А бывают ли у Вас с Еленой моменты, когда в процессе совместной работы над книгой вы категорически не согласны друг с другом по какому-то частному вопросу? Как вы разрешаете такие ситуации, если они возникают?
Не помню категорических несогласий. У нас вообще не возникает споров как двигать книгу вперед, потому что в этом вопросе мы мыслим и действуем одинаково.
Скорый выход нового романа "Не бойся друзей" патриарха отечественной альтернативки, приводит нас к мысли, что пора организовать возможность посетителям сайта Лаборатория Фантастики задать свои накопившиеся вопросы Василию Звягинцеву.
Напомню, что Василий Дмитриевич является автором одной из самых длинных фантастических эпопей — его "Одиссей покидает Итаку" пишется и издается уже на протяжении 20 лет. В этом году выходит 17й роман серии.
Сбор вопросов проходит в комментариях к этому сообщению до 8 февраля (либо пишите мне в личку — как вам удобнее).
Задайте вопрос главному Держателю! =)
update Вопросы собраны и отправлены авторы. По получению ответа обязательно сообщим!
Когда я узнал новости, я был в катафалке. Я жил в маленьком городке, и к школе в которой я учился, не ходил автобус. Наши родители скидывались и платили парню, у которого был переделанный катафалк, который он превратил в подобие школьного автобуса, и мы ездили в нем туда и обратно.
Нам не сказали о убийстве Кеннеди в школе. Но когда мы сели в катафалк, чтобы ехать домой, Майк (водитель), включил радио, в первый раз на моей памяти. Мы услышали, что Кеннеди был убит. Майк помолчал, а потом сказал: "Они поймают сукина сына, который это сделал, и его кто-нибудь убьет". Именно так и вышло.
Когда и почему, Вы решили написать роман о убийстве Кеннеди?
Я пытался написать этот роман в 1973 году, когда я работал учителем в школе. Тогда он назывался "Split Track" и я написал четырнадцать страниц. Потом я остановился. Исследование материалов было очень трудным, для человека с полноценной работой. Также, я понял, что не готов — такой масштаб был слишком велик для меня, в то время. Я отложил книгу, и решил вернуться к ней позже.
Я рад, что не продолжил книгу тогда. В 1973 рана была слишком свежей. Сейчас, прошло уже почти полвека, с момента убийства Кеннеди. Мне кажется это достаточно долго.
Я недавно посмотрел фильм Роберта Редфорда "Заговорщица", о убийстве Линкольна. Это случилось сто пятьдесят лет назад, но все равно увидеть смерть президента Соединенных Штатов от руки одинокого стрелка — это шокирует.
Как использование современного персонажа, отправляющегося в прошлое, влияет на изображение Вами 1950-х?
Джейк Эппинг, мой главный герой, совершает несколько путешествий в прошлое — каждое из них переносит его в 19 сентября 1958, за две минуты до полудня, и каждое путешествие — это полная перезагрузка. Понемногу он к этому привыкает, но контраст, между его мышлением человека из двадцать первого века и между миром поздних пятидесятых-ранних шестидесятых, поразителен. И порой, это довольно смешно, как когда Джейк начинает напевать непристойную песенку Rolling Stones, и пытается убедить свою девушку, что он услышал песню со словами "she tried to take me upstairs for a ride", на радио.
Мы привыкли к нашему миру в настоящем — миру в котором бензин стоит четыре доллара за галлон, где мужчины и женщины равны, где у нас есть афроамериканский президент, где у нас есть компьютеры. Когда ты впервые попадаешь в 1958 — контраст поразителен. Тем не менее, чем дольше Джейк остается в том мире — тем больше он чувствует себя как дома. Со временем, ему не хочется покидать его. Ему нравится жизнь в том времени, когда в аэропортах не нужно было разуваться.
Писательство — это почти как гипноз. Получается вспомнить вещи, которые ты забыл в здравом сознании. Я чувствовал себя озадаченным, когда писал книгу. Смогу ли я поймать атмосферу жизни, между 1958 и 1963? Но, писательство — это прежде всего, вера. Нужно верить, что эти детали найдутся в нужный момент.
Чем больше я писал о тех годах, тем больше я вспоминал. Я пользовался материалами, когда я что-то забывал, но удивительно много удалось призвать из памяти — звук монет, которые ты бросал в автомат, когда садился в автобус; запах кинотеатров, в которых все курили; танцы, подростковый слэнг, книги того времени, необходимость библиотек. В книге есть забавный момент, когда Джейку нужно кого-то найти и он очень расстроен; если бы у него был компьютер, он мог бы сделать это за две-три минуты. Тогда не было телетрапов; нужно было выходить из терминала и подниматься по лестнице на самолет TWA. Сейчас, TWA уже не существует, но именно на самолете этой фирмы, Ли Харви Освальд возвратился в Техас.
Когда вы исследовали музыку того времени, слушали ли Вы песни, во время работы?
Я всегда был фанатом поп-музыки. Я хорошо осведомлен в музыке между 1955 и сегодняшним днем — я чувствую себя как дома, в разговорах о музыке. Это хороший индикатор перемен в американской жизни.
Один из эпиграфов для "11.22.63." — "танец — это жизнь", я всегда был заинтересован в танцах. Они во многом символичны для процесса ухаживания. Изменения в танцах отражают изменения того, как мы ухаживаем и любим, и живем, на протяжении многих лет. Я заходил на YouTube, чтобы посмотреть видео танцев пятидесятых и шестидесятых, это было очень интересно, видеть людей танцующих Stroll и the Madison, the Lindy Hop, Hell’s a Poppin’ — фантастические вещи. Я без ума от музыки и от танцев, и кое-что от этого есть в книге.
Я слушаю музыку практически постоянно. Не когда я пишу в первый раз, но когда я переписываю или редактирую, она всегда включена и очень громко играет. У меня есть определенные ключевые песни, которые я постоянно переслушиваю — они выводят мою жену, детей, внуков из себя. Я один из тех, кто будет слушать "I Will Always Love You" Уитни Хьюстон двадцать пять раз, до тех пор, пока я не узнаю, что песня была написана Долли Патон, и я послушаю версию Долли Патон еще сорок раз.
Самое большое впечатление, на меня произвел рок-н-ролл ранних пятидесятых. Я попытался вложить в книгу восхищение, с которым слушали Чака Берри или Литтл Ричарда. Когда ты услышал Литтл Ричарда в первый раз — жизнь изменилась. Когда я услышал "Palisades Park" Фредди Кэннона в первый раз, я подумал: "Эта песня заставляет меня радоваться тому, что я жив".
Нил Гейман — культовый, безумно популярный английский писатель, живущий в Соединенных Штатах. Он пишет фантастику, графические романы и сценарии к фильмам. Награждался премиями Хьюго, Небьюла и Локус, также медалью Ньюберри и медалью Карнеги за литературу. Большая часть его работ относится к фэнтези, городской фэнтези, современному хоррору, мифологии и странной фантастике, как к примуеру рассказ включенный в "The Weird" компендиум — "Едоки и кормильцы".
WeirdFictionReview.com встретился с Гейманом перед World Fantasy Convention 2011. Гейман был почетным гостем на коне, и два рассказа из антологии "Stories", которую он редактировал совместно с Элом Саррантонио, выиграли World Fantasy Award в этом году.
Г. Ф. Лавкрафт оказал на Вас влияние, мне было бы интересно узнать, что Вы взяли от Лавкрафта, что не часто упоминается в обсуждениях его работ — какой-нибудь аспект его фантазии?
Самое странное — это то, что главным подарком от Лавкрафта, были в меньшей степени его ктулхоидные работы, и в большей — указатели на вещие, которыми он вдохновлялся: одно из переизданий пейпербеков Гранады, (которые я читал в возрасте одиннадцати или двенадцати лет, в доме моей бабушки, в Саутси,) кажется это был "Дагон", содержало его эссе "Сверхъестественный ужас в литературе", которое стало для меня картой, того что стоит читать.
Когда я был молодым, я не считал, что мастерство Лавкрафта, проявлено в его ранних рассказах. Когда он начал писать рассказы вроде "Зова Ктулху", казалось, что он нашел свой голос — его ранние вещи хотели походить на Кларка Эштона Смита или Лорда Дансени. Я не уверен в этом сейчас, и честно сказать, даже не задумываюсь над этим. Я гораздо более снисходительный читатель сейчас, чем был в двенадцать лет.
Кроме Лавкрафта, каких писателей странного Вы читали в детстве? И находили ли Вы спрятанные жемчужины, будь-то истории или писатели, которых недостаточно помнят сегодня?
Дансени, без сомнения. Преступно, что нету полного собрания его рассказов. Рассказы Чамберса из "King in Yellow" были пугающими, и странно на меня повлияли. Рассказы и романы Фрица Лейбера, например "Conjure Wife", были жуткими для подростка. И Р. А. Лафферти, который мог быть странным, наравне с лучшими из них, когда он того хотел.
Что по Вашему, влечет людей к странной литературе?
Для меня, это как визит в странное место — отдых в неземной красоте и странности, из которой, не всегда можно вернуться целым и невредимым.
Видите ли Вы разницу между "хоррором" и "странной прозой", и "готикой", и имеет ли это отношение для Вас, как читателя и писателя?
Для меня Хоррор — это секция в книжном магазине, готика — тип книги, который закончился "Нортенгерским аббатством", и Странное — как попытку объединить то, что делал Роберт Эйкман, что делал Эдвард Гори — использовать приемы хоррора, чтобы восхищать и преобразовывать. Но я могу ошибаться. И нет, это не имеет значения.
Когда странное в странной прозе не срабатывает для Вас, в чем обычно причина?
Слишком сильно пытается.
Есть ли такое понятие, как "слишком странный"?
Нет.
Ваш рассказ включенный в "The Weird" компендиум, "Едоки и кормильцы" — это острая, странная, шокирующая история, без единого лишнего слова. Что изменилось, при переносе ее из комикса в формат рассказа?
Это был сон, который я пытался отобразить на бумаге. Я не был доволен ею в формате комикса, хотя и считаю, что Марк Бакингэм проделал отличную работу с артом. Поэтому, написание ее в виде рассказа, дало мне второй шанс, чтобы рассказать историю правильно.
Как часто реальный мир, дает Вам что-то необъяснимое, что-то странное, что становится искрой для рассказа или романа?
Достаточно часто. Реальный мир не обязан быть убедительным, поэтому он подкидывает очень странные моменты, порой.
Наконец, какая самая странная книга, которую Вы читали?