fantlab ru

Владимир Набоков (Vladimir Nabokov)

Владимир Набоков
Страна: Россия
Родился: 22 апреля 1899 г.
Умер: 2 июля 1977 г.

Псевдонимы:

Ridebis Semper

V. Cantaboff

Cantab

Вивиан Дамор-Блок (Vivian Darkbloom)

Вивиан Калмбруд (Vivian Calmbrood)

В. Сирин

Владимир Сирин

Василий Шишков


Жанры:
Реализм
81%
ещё >>

Владимир Владимирович Набоков — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог.

Родился 10 (22) апреля 1899 года в состоятельной аристократической семье. Отец — Владимир Дмитриевич Набоков (1869—1922), юрист, политик, один из лидеров Конституционно-демократической партии (партии кадетов), из русского стародворянского рода Набоковых. Мать — Елена Ивановна (урождённая Рукавишникова; 1876—1939), дочь золотопромышленника, происходила из мелкопоместного дворянского рода. Кроме Владимира, в семье было ещё два брата и две сестры. В обиходе семьи Набоковых использовалось три языка: русский, английский и французский, — таким образом, будущий писатель в совершенстве владел этими языками с раннего детства. Первые годы жизни будущего писателя прошли в доме Набоковых на Большой Морской в Петербурге и в их загородном имении Батово (под Гатчиной).

Образование начал в Тенишевском училище в Петербурге, где незадолго до этого учился Осип Мандельштам. Литература и энтомология стали двумя основными увлечениями Набокова. Незадолго до революции на собственные деньги он издал сборник своих стихов «Стихи» (68 стихотворений, написанных с августа 1915 по май 1916).

Революция 1917 года заставила Набоковых перебраться в Крым, а затем, в 1919 г., эмигрировать из России. В январе 1918 года в Петрограде вышел сборник — Андрей Балашов, В.В. Набоков, «Два пути», включавший 12 стихотворений Набокова и 8 стихотворений его одноклассника А.Н. Балашова. Некоторые из семейных драгоценностей удалось вывезти с собой, и на эти деньги семья жила в Берлине, в то время как Владимир получал образование в Кембридже, где он продолжал писать стихи и перевёл на русский язык «Алису в стране Чудес» Л. Кэрролла.

В марте 1922 года был убит отец писателя. Это произошло на лекции П.Н. Милюкова «Америка и восстановление России» в здании Берлинской филармонии. В.Д. Набоков попытался нейтрализовать стрелявшего в Милюкова радикала, но был застрелен его напарником.

С 1922 года Владимир Владимирович Набоков стал частью русской диаспоры в Берлине, зарабатывая на жизнь уроками английского языка. В берлинских газетах и издательствах, организованных русскими эмигрантами, печатались его рассказы. 15 апреля 1925 года Набоков сочетался браком с Верой Евсеевной Слоним, а в 1926 году завершил свой первый роман «Машенька» и посвятил его жене, на долгие годы ставшей его музой, помощницей, редактором, а после смерти писателя – хранительницей его литературного наследия. В течение последующих десяти лет он создал восемь романов на русском языке, непрерывно усложняя свой авторский стиль и всё более смело экспериментируя с формой. Эти романы не печатались в Советской России, но имели успех в эмигрантских кругах, а сегодня считаются шедеврами русской литературы (в первую очередь «Защита Лужина», «Дар», «Приглашение на казнь»).

В 1934 году у Набоковых родился единственный сын Дмитрий – впоследствии литературный переводчик на английский язык произведений своего отца, подготовивший к печати и выпустивший ряд посмертных изданий его сочинений.

Политика нацистских властей Германии в конце 1930-х годов сделала невозможным существование русской диаспоры, в том числе Набокова с женой-еврейкой, и семья писателя переехала в Париж, а с началом Второй мировой войны эмигрировала в США. Набоков потерял своих русскоязычных читателей в Европе, и единственной возможностью для него продолжить творчество стало написание произведений на английском языке. Свой первый роман на английском — «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» — Набоков написал ещё в Европе, незадолго до отъезда в США; с 1937 года и до конца своих дней он больше не написал на русском языке ни одного романа (если не считать автобиографию «Другие берега» и авторский перевод «Лолиты» на русский язык).

В Америке с 1940 до 1958 гг. Набоков зарабатывал на жизнь чтением лекций по русской и мировой литературе в американских университетах. Его первые англоязычные романы («Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Под знаком незаконнорождённых», «Пнин»), несмотря на их художественные достоинства, не имели коммерческого успеха. В этот период писатель близко сошёлся с Эдмундом Уилсоном и другими литературоведами, продолжил профессионально заниматься энтомологией. Путешествуя во время отпусков по Соединённым Штатам, Набоков работал над романом «Лолита», тема которого (история взрослого мужчины, страстно увлёкшегося двенадцатилетней девочкой) была немыслимой для своего времени, вследствие чего на публикацию этого произведения у писателя оставалось мало надежд. Однако роман был напечатан (сначала в Европе, затем в Америке) и быстро принёс его автору мировую славу и финансовое благосостояние. Интересный факт: первоначально «Лолита» была издана в «Олимпии» — сам Набоков только после публикации узнал, что это одиозное издательство выпускало в основном «полупорнографические» и близкие к ним романы.

Набоков вернулся в Европу и с 1960 года жил в Монтрё в Швейцарии, где создал ряд произведений, наиболее известные из которых — «Бледное пламя» и «Ада». Свой последний роман «Лаура и её оригинал» писатель завещал сжечь после его смерти. Как объяснял впоследствии его сын Дмитрий, не потому, что книга автору не нравилась, а потому, что он её не закончил. После кончины Набокова в 1977 году его вдова не исполнила последней воли мужа и в свою очередь завещала сделать это своему сыну (Вера Евсеевна скончалась в 1991 году). Однако Дмитрий Владимирович не подчинился воле родителей и решил опубликовать роман, первое издание которого вышло в 2009 году.

Начиная с 1960-х годов распространились слухи о возможной номинации Владимира Владимировича на Нобелевскую премию. В 1970 году эту престижную премию по литературе получил Александр Солженицын; спустя два года он написал письмо в шведский Нобелевский комитет с предложением рассмотреть кандидатуру Набокова. Несмотря на то, что номинация не состоялась, Набоков выразил глубокую благодарность Солженицыну за этот жест в письме, отправленном в 1974 году, после высылки Александра Исаевича из СССР. Впоследствии авторы многих изданий (в частности «London Times», «The Guardian», «New York Times») причисляли Набокова к тем писателям, кто незаслуженно не был включён в списки номинантов.

В феврале 1960 года Набокова избрали членом американского Национального института искусств и литературы. В ответ на это он послал письмо следующего содержания: «Я не могу представить, как можно принадлежать к организации, не будучи её деятельным участником, — а в моём случае любая организованная деятельность совершенно невозможна». В шестидесятых и семидесятых годах Набоков последовательно отказывался от всевозможных предлагавшихся ему почётных титулов. Он состоял лишь в Обществе лепидоптерологов (учёных-энтомологов, изучающих бабочек), регулярно платя членские взносы, но не желая, чтобы его имя значилось в списке членов общества. Набоков был энтомологом-самоучкой, однако внёс существенный вклад в развитие этой науки, открыл около 20 видов бабочек. Более 30 видов бабочек были названы в его честь или именами героев его произведений, а собранную им коллекцию (более 4324 экземпляров) после смерти писателя его жена подарила университету Лозанны.

В 1967 году Владимир Набоков получил первое письмо из Советского Союза. Оно было послано Александром Горяниным на адрес нью-йоркского издательства и поразило писателя. Это было письмо читателя о романе «Дар»... Ещё несколько писем позже переслало радио «Свобода».

Владимир Набоков говорил о себе: «Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию… Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски». Набоков-писатель сформировался в эмиграции, но размышлениями о судьбе Родины, попытками осмысления исторических и современных ценностей проникнуты многие его художественные произведения и письма. По свидетельству Беллы Ахмадулиной, навестившей Набокова в Швейцарии перед его смертью в 1977 году, писатель выразил сожаление, что не остался в России: «Кто знает, может быть, я выжил бы... Зато потом я стал бы совсем другим писателем и, может быть, гораздо лучшим...» Эти слова процитировал составитель поэтической антологии «Строфы века» (1995) Евгений Евтушенко, заметив: «Историческая справедливость свершилась — книги Набокова вернулись в Россию, но она навсегда останется виноватой перед теми своими детьми, которых позволила отнять от груди своей».

Фантастика в творчестве автора.

У Набокова есть однозначно фантастические произведения: рассказ «Сказка», романы «Приглашение на казнь», действие которого разворачивается в вымышленном тоталитарном государстве, и «Ада», где дело происходит на вымышленной планете Антитерра, а в текст вставлена развёрнутая пародия на космическую оперу.

Но едва ли не основной набоковской темой принято считать потусторонность, тему личного бессмертия, жизни после смерти (не в жанрово-традиционном, готическом или мистическом, а в более индивидуализированном философском смысле). Начинается она как минимум с рассказа «Катастрофа» и продолжается вплоть до романов «Прозрачные вещи» (где повествование ведётся от лица призраков) и той же «Ады». Формально это можно назвать фантастикой, но, конечно, это очень авторская фантастика, очень индивидуальный взгляд на проблему смерти и бессмертия, вырастающий в собственную философию сознания, пространства и времени (немало обязанную Анри Бергсону). Про данный аспект творчества Набокова можно более подробно прочитать в книге В. Александрова «Набоков и потусторонность», а также в работах Брайена Бойда и Д.Б. Джонсона.


Похожие авторы:

Сортировка:

Владимир Набоков. Циклы произведений

7.21 (28)
-
7.45 (59)
-
1 отз.
7.64 (65)
-
1 отз.
  Дар  
8.97 (33)
-
8.53 (222)
-
6 отз.
7.58 (26)
-
7.56 (25)
-
7.15 (20)
-
7.06 (18)
-
6.61 (18)
-
6.94 (18)
-
7.80 (25)
-
7.11 (19)
-
7.23 (22)
-
7.18 (17)
-
7.85 (20)
-
7.00 (18)
-
7.53 (19)
-
6.68 (19)
-
6.95 (19)
-
6.88 (17)
-
6.50 (16)
-
7.47 (19)
-
7.50 (20)
-
7.68 (22)
-
6.72 (18)
-
7.55 (22)
-
  • Ласточка  [= «Однажды мы под вечер оба...»] (1937)  
7.25 (24)
-
7.05 (20)
-
6.84 (19)
-
6.78 (18)
-
7.53 (34)
-
7.05 (20)
-
7.05 (19)
-
6.65 (20)
-
7.14 (21)
-
7.96 (27)
-
  • + Круг  [= Рассказ] (1934)  
7.62 (83)
-
1 отз.
8.43 (14)
-
7.89 (9)
-
7.58 (33)
-
1 отз.
7.68 (48)
-
7.94 (91)
-
4 отз.
8.60 (5)
-
9.00 (4)
-
8.50 (14)
-
8.38 (13)
-
8.15 (13)
-
8.42 (12)
-
8.37 (32)
-
8.46 (13)
-
8.09 (33)
-
8.08 (13)
-
8.15 (13)
-
8.08 (13)
-
9.00 (4)
-
8.31 (13)
-
8.31 (13)
-
8.15 (13)
-
8.23 (13)
-
8.55 (114)
-
2 отз.
8.50 (14)
-
8.38 (13)
-
8.15 (13)
-
8.42 (12)
-
8.37 (32)
-
8.46 (13)
-
8.09 (33)
-
8.08 (13)
-
8.15 (13)
-
8.08 (13)
-
8.31 (13)
-
8.31 (13)
-
8.15 (13)
-
8.23 (13)
-
9.05 (19)
-
1 отз.
8.50 (14)
-
8.38 (13)
-
8.15 (13)
-
8.42 (12)
-
8.37 (32)
-
8.46 (13)
-
8.09 (33)
-
8.08 (13)
-
8.15 (13)
-
8.08 (13)
-
9.00 (4)
-
8.31 (13)
-
8.31 (13)
-
8.15 (13)
-
8.23 (13)
-
  Ангелы [цикл стихов]  
8.17 (6)
-
7.25 (4)
-
8.00 (4)
-
7.50 (4)
-
7.50 (4)
-
7.33 (3)
-
8.00 (4)
-
8.50 (4)
-
8.00 (4)
-
7.45 (11)
-
8.80 (5)
-
  Берлинская весна [цикл стихов]  
6.78 (9)
-
6.70 (10)
-
6.90 (10)
-
  Весна [цикл стихов]  
8.00 (5)
-
7.00 (6)
-
6.00 (9)
-
  Гексаметры [цикл стихов]  
8.50 (4)
-
7.25 (4)
-
7.75 (4)
-
  • Сердце  [= "Бережно нёс я к тебе это сердце прозрачное..."] (1923)  
5.71 (7)
-
6.45 (11)
-
  Капли красок [цикл стихов]  
8.14 (7)
-
9.00 (4)
-
8.00 (4)
-
8.00 (5)
-
7.75 (4)
-
6.67 (6)
-
7.00 (6)
-
7.75 (4)
-
8.00 (4)
-
7.50 (4)
-
6.22 (9)
-
7.25 (4)
-
7.50 (6)
-
7.40 (5)
-
7.20 (5)
-
8.20 (5)
-
  • Аэроплан  [= "Скользнув по стоптанной траве..."] (1923)  
7.00 (7)
-
7.25 (4)
-
  Об ангелах [цикл стихов]  
7.00 (9)
-
7.38 (8)
-
7.38 (8)
-
  Облака [цикл стихов]  
6.67 (9)
-
  • Облака  [= «На солнце золотом сверкает дождь летучий…»] (1921)  
6.30 (10)
-
  • Облака  [= «Закатные люблю я облака…»] (1921), написано в 1921  
6.67 (9)
-
  Осенние листья [цикл стихов]  
7.80 (5)
-
7.75 (4)
-
7.43 (7)
-
  • Осенние листья  [= «Стою я на крыльце, напротив обитает…»] (1921), написано в 1921  
6.00 (8)
-
  Петербург. Три сонета [цикл стихов]  
8.00 (4)
-
7.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.50 (2)
-
  Родина [цикл стихов]  
8.20 (5)
-
  • Родина  [= «Как весною мой север призывен!...»] (1921)  
7.40 (5)
-
7.80 (5)
-
  Семь стихотворений [цикл стихов]  
7.00 (8)
-
6.22 (9)
-
6.71 (7)
-
6.50 (8)
-
6.40 (10)
-
6.14 (7)
-
  • Сон  [= «Есть сон. Он повторяется, как томный…»] (1956), написано в 1953  
6.17 (6)
-
5.57 (7)
-
  Сказания [цикл стихов]  
8.75 (4)
-
8.60 (5)
-
7.50 (6)
-
6.30 (10)
-
  Три шахматных сонета [цикл стихов]  
8.20 (5)
-
8.00 (5)
-
7.80 (5)
-
8.00 (5)
-

Владимир Набоков. Участие в межавторских проектах

  Супермен / Superman Universe // межавторский цикл  
7.33 (30)
-
  • Поэзия // межавторский цикл
7.60 (20)
-
  Тристан // межавторский цикл  
9.00 (1)
-
  • Произведения по мотивам // межавторский цикл
6.57 (7)
-
  • Тристан  [= «По водам траурным и лунным…»] (1921)  
6.22 (9)
-
  • Тристан  [= «Я странник. Я Тристан. Я в рощах спал душистых…»] (1923), написано в 1921  
6.57 (7)
-

Владимир Набоков. Романы

  1926 Машенька  
8.00 (372)
-
5 отз.
8.04 (232)
-
8 отз.
8.23 (612)
-
17 отз.
  1932 Подвиг  
8.18 (151)
-
3 отз.
8.32 (386)
-
11 отз.
  1934 Отчаяние  
8.42 (167)
-
6 отз.
8.19 (459)
-
14 отз.
  1938 Дар  
8.53 (222)
-
6 отз.
8.17 (24)
-
1 отз.
  1941 Истинная жизнь Себастьяна Найта / The Real Life of Sebastian Knight  [= Подлинная жизнь Себастьяна Найта]  
8.33 (110)
-
7 отз.
8.18 (66)
-
2 отз.
  1955 Лолита / Lolita  
7.55 (1029)
-
38 отз.
  1957 Пнин / Pnin  
8.24 (134)
-
3 отз.
8.81 (84)
-
3 отз.
  1969 Ада, или Радости страсти. Семейная хроника / Ada or Ardor: A Family Chronicle  [= Ада, или Радости страсти; Ада, или Радости страсти: Семейная хроника; Ада, или Эротиада: Семейная хроника; Ада, или Отрада; Ада, или Страсть: Хроника одной семьи]  
8.51 (92)
-
4 отз.
  1972 Прозрачные вещи / Transparent Things  [= Просвечивающие предметы; Прозрачные предметы; Сквозняк из прошлого]  
7.44 (63)
-
3 отз.
  1974 Взгляни на арлекинов! / Look at the Harlequins!  [= Смотри на арлекинов!]  
7.81 (48)
-
2 отз.

Владимир Набоков. Повести

8.15 (140)
-
1 отз.
  1986 Волшебник / The Enchanter [основа романа "Лолита"]  
7.80 (87)
-
2 отз.

Владимир Набоков. Рассказы

  1921 Нежить  
7.40 (64)
-
2 отз.
  1923 Слово  
6.83 (67)
-
1 отз.
  1924 Бахман  
7.87 (73)
-
1 отз.
  1924 Благость  
7.61 (72)
-
1 отз.
  1924 Гроза  
7.21 (82)
-
1 отз.
8.26 (99)
-
3 отз.
8.03 (72)
-
2 отз.
  1924 Месть  
7.43 (55)
-
1 отз.
  1924 Порт  
7.41 (66)
-
1 отз.
7.70 (48)
-
7.84 (42)
-
1 отз.
8.14 (105)
-
3 отз.
  1925 Драка  
7.33 (36)
-
7.94 (31)
-
7.44 (63)
-
1 отз.
7.62 (66)
-
1 отз.
7.89 (101)
-
3 отз.
  1926 Бритва  
7.21 (62)
-
  1926 Сказка  
7.70 (197)
-
3 отз.
  1927 Звонок  
7.78 (70)
-
1 отз.
  1927 Пассажир  
7.44 (68)
-
1 отз.
  1927 Ужас  
7.86 (118)
-
2 отз.
7.04 (44)
-
  1930 Пильграм  
8.42 (78)
-
2 отз.
  1930 Подлец  
8.77 (94)
-
2 отз.
  1931 Terra incognita  
7.54 (82)
-
1 отз.
7.48 (54)
-
1 отз.
  1931 Обида  
7.45 (59)
-
1 отз.
  1932 Встреча  
7.65 (56)
-
2 отз.
  1932 Лебеда  
7.64 (65)
-
1 отз.
  1932 Музыка  [= Ограда]  
7.55 (83)
-
2 отз.
7.90 (59)
-
1 отз.
  1932 Хват  
8.10 (56)
-
1 отз.
8.28 (73)
-
  1933 Королёк  
8.11 (66)
-
7.77 (65)
-
1 отз.
  1934 Круг  [= Рассказ]  
7.62 (83)
-
1 отз.
8.05 (50)
-
1 отз.
7.57 (48)
-
  1935 Набор  
7.41 (49)
-
7.77 (54)
-
2 отз.
7.48 (74)
-
1 отз.
  1936 Mademoiselle O. / Mademoiselle O [рассказ вошёл в книгу воспоминаний]  
8.37 (32)
-
8.25 (104)
-
3 отз.
  1937 Облако, озеро, башня  [= Озеро, облако, башня]  
8.31 (138)
-
8.08 (91)
-
3 отз.
7.49 (53)
-
  1939 Лик  
8.44 (66)
-
7.85 (84)
-
  1940 Solus Rex [глава из романа "Solus Rex"]  
7.68 (48)
-
  1942 Ultima Thule [глава из романа "Solus Rex"]  
7.94 (91)
-
4 отз.
  1943 Как-то раз в Алеппо... / That in Aleppo Once...  [= «Что как-то раз в Алеппо...»; «Как там, в Алеппо...»]  
7.48 (37)
-
  1943 Помощник режиссёра / The Assistant Producer  [= Второй режиссёр; Ассистент режиссёра]  
7.14 (35)
-
8.00 (35)
-
  1945 Жанровая картина, 1945 г. / Conversation Piece, 1945  [= Double Talk; Групповой портрет, 1945; Жанровая сцена, 1945 г.; Образчик разговора, 1945]  
7.64 (31)
-
  1945 Превратности времён / Time and Ebb  [= Быль и убыль; Время и забвение]  
7.11 (35)
-
1 отз.
  1948 Butterflies [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.46 (13)
-
  1948 My English Education [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.42 (12)
-
  1948 My Russian Education [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.15 (13)
-
  1948 Portrait of My Uncle [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.15 (13)
-
  1948 Знаки и знамения / Signs and Symbols  [= Знаки и символы; Условные знаки]  
7.90 (62)
-
1 отз.
  1948 Первая любовь / First Love  [= Первая любовь (Colette); Colette] [рассказ вошёл в книгу воспоминаний]  
8.09 (33)
-
  1949 Curtain-Raiser [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.08 (13)
-
  1949 Portrait of My Mother [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.38 (13)
-
  1949 Tamara [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.31 (13)
-
  1949 Первое стихотворение / First Poem [рассказ вошёл в книгу воспоминаний]  
9.00 (4)
-
  1950 Gardens and Parks [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.23 (13)
-
  1950 Lantern Slides [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.08 (13)
-
  1950 Perfect Past [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.50 (14)
-
  1951 Exile [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.15 (13)
-
  1951 Lodgings in Trinity Lane  [= Student Days] [рассказ вошел в книгу воспоминаний]  
8.31 (13)
-
  1952 Ланс / Lance  [= Ланселот]  
6.90 (32)
-
1 отз.
  1953 Pnin [глава из романа "Пнин"]  
7.50 (2)
-
  1955 Pnin’s Day [глава из романа "Пнин"]  
-
  1955 Victor Meets Pnin [глава из романа "Пнин"]  
-
  1955 Pnin Gives a Party [глава из романа "Пнин"]  
-
8.34 (61)
-
1 отз.
  1958 Двуглавая невидаль. Сцены из жизни сросшихся близнецов / Scenes from the Life of a Double Monster  [= Сцены из жизни двойного чудища; Сцены из жизни сиамских уродцев; Фрагменты из жизни чудовищной двойни]  
7.45 (31)
-
  1959 Сёстры Вэйн / The Vane Sisters  [= Сестрицы Вейн; Сёстры Вейн]  
7.42 (35)
-
7.89 (28)
-
2 отз.
  1995 Звуки  
7.40 (25)
-
  1996 Боги  
7.00 (18)
-
1 отз.
7.50 (32)
-
  1996 Дракон  
6.81 (31)
-
  2007 Наташа  
7.64 (25)
-
7.25 (8)
-
6.50 (2)
-
-

Владимир Набоков. Микрорассказы

  1940 Зуд [под псевдонимом "Ridebis Semper"]  
7.30 (10)
-
  1940 Покупка сардинки нэпманом [без подписи]  
6.33 (3)
-

Владимир Набоков. Документальные произведения

9.37 (38)
-
1 отз.
  1951 Conclusive Evidence: A Memoir  [= Speak, Memory: A Memoir] [первая редакция автобиографии]  
9.00 (4)
-
  1954 Другие берега  [= Воспоминания] [вторая редакция автобиографии]  
8.55 (114)
-
2 отз.
  1964 Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин» / Eugene Onegin: A Novel in Verse, Translated from the Russian with a Commentary  [= Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина]  
9.38 (16)
-
1 отз.
9.05 (19)
-
1 отз.

Владимир Набоков. Поэзия

  1915 Осень  [= "Золотился листвы изумруд..."]  
8.33 (6)
-
7.00 (4)
-
7.75 (4)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
7.00 (4)
-
7.75 (4)
-
7.33 (3)
-
8.00 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
6.75 (4)
-
8.33 (3)
-
7.00 (3)
-
8.00 (3)
-
8.33 (3)
-
7.75 (4)
-
7.00 (3)
-
7.33 (3)
-
7.00 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
7.67 (3)
-
9.00 (2)
-
8.00 (3)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.67 (3)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
7.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.00 (3)
-
8.00 (2)
-
7.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.33 (3)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
7.00 (2)
-
7.00 (2)
-
8.50 (2)
-
8.00 (2)
-
7.00 (3)
-
8.50 (2)
-
7.50 (2)
-
  1916 В церкви  [= «За дымкой ладана иконы на стене…»]  
7.50 (2)
-
  1916 Весна  [= «Улыбки, воробьи и брызги золотые…»]  
7.50 (2)
-
  1916 Два мгновенья  [= «Хохочет гул людской, и смех его так груб…»]  
8.00 (3)
-
  1916 Зима  [= «На опушке леса ели небольшие…»]  
7.50 (2)
-
7.00 (2)
-
  1916 Ласка  [= «Ласкаясь к лазури, прозрачно алея…»]  
7.00 (2)
-
6.50 (2)
-
6.00 (3)
-
8.00 (2)
-
9.00 (2)
-
8.50 (2)
-
  1916 Осеннее  
8.50 (2)
-
7.00 (2)
-
  1916 Пасха  [= «Сверкал на солнце гранит дворцов…»]  
7.50 (2)
-
  1916 Сон  [= "Играют камни алой краской..."]  
7.50 (2)
-
  1916 Столице  
6.50 (2)
-
  1916 Счастье  
8.50 (2)
-
7.50 (2)
-
  1917 Дождь пролетел  [= «Дождь пролетел и сгорел налету…»]  
6.93 (14)
-
7.50 (2)
-
7.00 (2)
-
7.25 (4)
-
1 отз.
7.50 (4)
-
7.75 (4)
-
7.00 (4)
-
7.00 (3)
-
6.75 (4)
-
7.25 (4)
-
7.50 (4)
-
  1918 Осень  [= «Была в тот день светлей и шире даль…»]  
7.50 (4)
-
  1918 Сонет  [= «Вернулся я к своей любви…»]  
7.50 (4)
-
  1918 Сонет  [= «Безоблачная высь и тишина…»]  
7.25 (4)
-
  1918 Фонтан Бахчисарая  [= Бахчисарайский фонтан] [В память Пушкина]  
9.00 (2)
-
8.00 (1)
-
  1920 Home  [= «Music of windy woods, an endless song...»]  
8.00 (1)
-
  1920 Remembrance  [= «Like silent ships we two in darkness met...»]  
8.00 (1)
-
  1920 «Звон, и радугой росистой...»  [= После грозы]  
8.00 (2)
-
  1920 Возвращенье [под псевдонимом Cantab]  
9.00 (2)
-
  1920 Вьюга  
9.00 (3)
-
  1920 Лес [под псевдонимом Cantab]  
8.00 (2)
-
8.67 (3)
-
8.00 (2)
-
  1921 Viola Tricolor  
8.00 (3)
-
7.80 (5)
-
6.67 (3)
-
7.75 (4)
-
7.50 (2)
-
  1921 «И видел я: стемнели неба своды...»  [= Видение Иосифа]  
8.60 (5)
-
6.50 (8)
-
8.00 (3)
-
7.43 (7)
-
9.33 (3)
-
  1921 «Садом шёл Христос с учениками…»  [= Сказанье (из апокрифа); <На годовщину смерти Достоевского>]  
8.00 (7)
-
6.00 (9)
-
7.50 (2)
-
  1921 Акрополь  
5.86 (7)
-
  1921 Беженцы  
8.50 (2)
-
  1921 Берёзы  
7.50 (2)
-
  1921 В поезде  
7.44 (9)
-
  1921 В. Ш.  [= «Если ветер судьбы, ради шутки...»]  
5.57 (7)
-
  1921 Домой  [= Возврат]  
6.29 (7)
-
7.50 (6)
-
  1921 Крым  
7.33 (3)
-
7.50 (2)
-
9.00 (1)
-
  1921 На смерть А. Блока  [= «За туманами плыли туманы…»]  
7.80 (5)
-
  1921 На смерть А. Блока  [= «Пушкин – радуга по всей земле…»]  
7.75 (4)
-
  1921 Ночь  [= "Уж догорел лучистый край..."]  
8.00 (1)
-
  1921 Ночь  [= "Как только лунные протянутся лучи..."]  
7.33 (3)
-
  1921 Облака  [= «На солнце золотом сверкает дождь летучий…»]  
6.30 (10)
-
  1921 Облака  [= «Закатные люблю я облака…»]  
6.67 (9)
-
  1921 Осенние листья  [= «Стою я на крыльце, напротив обитает…»]  
6.00 (8)
-
  1921 Осень  [= «Вот листопад. Бесплотным перезвоном...»]  
5.67 (3)
-
  1921 Павлины  
6.30 (10)
-
  1921 Перо  
6.57 (7)
-
  1921 Петербург  [= «Так вот он, прежний чародей…»]  
8.50 (2)
-
  1921 Родина  [= «Как весною мой север призывен!...»]  
7.40 (5)
-
  1921 Рождество  [= «Мой календарь полуопалый…»]  
6.00 (7)
-
  1921 Россия  [= «Не всё ли равно мне — рабой ли, наёмницей...»]  
7.33 (9)
-
  1921 Русь  [= «Пока в тумане страшных дней...»]  
8.00 (5)
-
7.00 (2)
-
7.11 (9)
-
7.00 (3)
-
  1921 Тристан  [= «По водам траурным и лунным…»]  
6.22 (9)
-
  1921 У камина  
6.00 (7)
-
  1921 Храм  
7.50 (2)
-
  1921 Яблони  
7.00 (6)
-
8.50 (2)
-
6.40 (10)
-
7.33 (3)
-
7.00 (3)
-
8.50 (2)
-
7.75 (4)
-
7.00 (2)
-
7.25 (4)
-
7.33 (3)
-
7.25 (4)
-
7.00 (2)
-
7.50 (2)
-
7.00 (2)
-
7.00 (2)
-
8.00 (4)
-
  1922 В раю  [= "Здравствуй, смерть! И спутник крылатый..."]  
5.43 (7)
-
  1922 Весна  [= «Ты снишься миру снова, снова…»]  
7.50 (2)
-
  1922 Глаза  
8.33 (3)
-
  1922 Грибы  
6.36 (11)
-
  1922 Движенье  [= «Искусственное тел передвиженье…»]  
6.12 (8)
-
  1922 Детство  [= «При звуках, некогда подслушанных минувшим...»]  
8.17 (6)
-
  1922 Жук  
7.00 (2)
-
  1922 Зима  [= «Только ёлочки упрямы..»]  
8.00 (2)
-
6.33 (6)
-
  1922 Каштаны  
6.29 (7)
-
7.50 (2)
-
7.20 (5)
-
7.00 (2)
-
8.33 (3)
-
  1922 Пасха  [= «Я вижу облако сияющее, крышу…»] [На смерть отца]  
6.29 (7)
-
  1922 Пегас  [= «Гляди: вон там, на той скале, — Пегас!»]  
7.00 (2)
-
  1922 Петербург  [= «Он на трясине был построен…»]  
6.50 (2)
-
  1922 Пир  
7.00 (8)
-
  1922 Россия  [= «Плыви, бессонница, плыви, воспоминанье…»]  
9.00 (3)
-
  1922 Россия  [= «Под окном моим, ночью, на улице…»]  
7.00 (2)
-
6.50 (2)
-
  1922 Сонет  [= «Весенний лес мне чудится… Постой…»]  
8.00 (3)
-
  1922 Суфлёр  
7.00 (2)
-
  1923 Biology  
7.00 (2)
-
  1923 Dècadence  
7.25 (4)
-
  1923 Football  
6.29 (7)
-
  1923 Joie de Vivre  
8.00 (4)
-
  1923 La Morte de Arthur  [= La Morte d'Arthur]  
6.22 (9)
-
  1923 Lawn Tennis  
8.00 (1)
-
  1923 Meretrix  
7.20 (5)
-
6.00 (3)
-
6.60 (10)
-
7.50 (4)
-
7.33 (9)
-
7.00 (3)
-
7.50 (2)
-
8.00 (3)
-
8.33 (3)
-
6.67 (3)
-
6.50 (2)
-
7.12 (8)
-
7.25 (4)
-
8.43 (7)
-
6.33 (3)
-
6.67 (3)
-
7.00 (3)
-
7.00 (2)
-
5.86 (7)
-
7.00 (5)
-
6.14 (7)
-
6.67 (3)
-
7.50 (2)
-
7.33 (3)
-
7.50 (2)
-
7.00 (4)
-
7.40 (5)
-
5.33 (6)
-
7.67 (3)
-
7.00 (2)
-
5.71 (7)
-
8.00 (2)
-
6.62 (8)
-
6.25 (8)
-
6.25 (4)
-
7.67 (3)
-
7.00 (2)
-
8.00 (2)
-
6.75 (8)
-
7.25 (4)
-
8.00 (3)
-
7.00 (3)
-
7.50 (4)
-
7.50 (2)
-
7.50 (2)
-
7.50 (2)
-
6.67 (3)
-
6.00 (7)
-
7.00 (5)
-
6.75 (4)
-
6.57 (7)
-
7.50 (2)
-
6.40 (5)
-
7.00 (4)
-
6.50 (6)
-
8.00 (2)
-
6.12 (8)
-
7.50 (4)
-
7.00 (3)
-
8.50 (4)
-
7.50 (2)
-
7.00 (2)
-
5.25 (8)
-
6.57 (7)
-
7.17 (6)
-
7.00 (3)
-
8.80 (5)
-
7.45 (11)
-
  1923 Аэроплан  [= "Скользнув по стоптанной траве..."]  
7.00 (7)
-
  1923 Бабочка (Vanessa antiopa)  [= «Бархатно-чёрная с тёплым отливом сливы созревшей...»]  
6.00 (8)
-
  1923 Барс  
6.33 (9)
-
  1923 Башмачок  
9.00 (2)
-
7.60 (5)
-
7.80 (5)
-
  1923 Былинки  
7.75 (4)
-
  1923 В лесу  
8.00 (4)
-
7.50 (4)
-
6.00 (7)
-
  1923 Верба  
7.75 (4)
-
  1923 Весна  [= «Взволнован мир весенним дуновеньем...»]  
6.33 (3)
-
  1923 Властелин  [= «Я Индией невидимой владею...» ]  
6.33 (6)
-
  1923 Власти  
8.50 (4)
-
9.00 (4)
-
  1923 Встреча  
6.25 (8)
-
  1923 Гекзаметры  [= «Смерть – это утренний луч, пробужденье весеннее. Верю…»]  
7.00 (2)
-
7.33 (3)
-
  1923 Гроза  [= «Стоишь ли, смотришь ли с балкона…»]  
6.00 (6)
-
7.83 (6)
-
8.20 (5)
-
  1923 Ещё безмолвствую  [= «Ещё безмолвствую — и крепну я в тиши...»]  
6.22 (9)
-
  1923 Жемчуг  
5.67 (6)
-
  1923 Жизнь  
7.00 (3)
-
  1923 Журавли  
7.67 (3)
-
  1923 Зеркало  
7.00 (2)
-
  1923 И. А. Бунину  [= «Как воды гор, твой голос горд и чист…»; <Ивану Бунину>]  
6.67 (9)
-
7.00 (2)
-
  1923 Кимоно  
7.40 (5)
-
  1923 Кипарисы  
7.00 (2)
-
  1923 Кони  
6.29 (7)
-
8.00 (5)
-
  1923 Ласточки  
5.86 (7)
-
  1923 Лестница  
8.50 (2)
-
6.67 (3)
-
8.50 (2)
-
  1923 На озере  
8.00 (2)
-
7.25 (4)
-
  1923 Начала  
8.00 (4)
-
7.50 (2)
-
  1923 Озеро  [= «Взгляни на озеро: ни солнце, ни звезда...»]  
7.00 (4)
-
  1923 Олень  
7.00 (2)
-
8.00 (2)
-
8.00 (2)
-
  1923 Осень  [= «И снова, как в милые годы...»]  
7.00 (2)
-
  1923 Отрывок  [= «Твоих одежд воздушных я коснулся...»]  
6.88 (8)
-
7.75 (4)
-
6.45 (11)
-
8.50 (2)
-
  1923 Песня  [= "Верь: вернутся на родину все..."]  
6.69 (13)
-
  1923 Петербург  [= «Мне чудится в Рождественское утро…»]  
8.00 (4)
-
7.80 (5)
-
6.00 (3)
-
  1923 Поэт  [= «Среди обугленных развалин...»]  
6.73 (11)
-
  1923 Поэт  [= «Он знал: отрада и тревога...»]  
7.50 (2)
-
  1923 Поэту  [= «Болота вязкие бессмыслицы певучей...»]  
8.00 (5)
-
  1923 Поэты  [= "Что ж! В годы грохота и смрада..."]  
7.00 (3)
-
  1923 Престолы  
7.50 (4)
-
  1923 Прованс  [= «Как жадно, затая дыханье…»]  
6.29 (7)
-
  1923 Пчела  
8.00 (2)
-
5.86 (7)
-
  1923 Размеры  
8.00 (3)
-
7.75 (4)
-
  1923 Родина  [= «Когда из родины звенит нам…»]  
7.75 (4)
-
  1923 Родине  [= «Воркующею теплотой шестая…»]  
6.00 (8)
-
  1923 Рождество  [= «Свеча прозрачна мигает…»]  
7.00 (2)
-
  1923 Романс  
6.00 (7)
-
  1923 Русалка  [= "Пахнуло с восходом огромной луны..."]  
7.33 (3)
-
  1923 Русская песня / The Russian Song [под псевдонимом Vladimir Sirine]  
6.00 (2)
-
  1923 Серафимы  
8.00 (4)
-
  1923 Сердце  [= "Бережно нёс я к тебе это сердце прозрачное..."]  
5.71 (7)
-
  1923 Силы  
8.00 (4)
-
  1923 Скиф  
8.50 (2)
-
  1923 Смерть  [= «Выйдут ангелы навстречу...»]  
8.00 (2)
-
  1923 Солнце  [= «Слоняюсь переулками без цели…»]  
6.71 (7)
-
  1923 Сон  [= «Знаешь, знаешь, обморочно-пьяно…»]  
6.50 (6)
-
6.50 (2)
-
  1923 Стамбул  
7.50 (2)
-
5.57 (7)
-
  1923 Тристан  [= «Я странник. Я Тристан. Я в рощах спал душистых…»]  
6.57 (7)
-
  1923 Узор  [= «День за днём, цветущий и летучий...»]  
6.14 (7)
-
  1923 Утро  [= "Как светлозарно день взошёл!.."]  
5.25 (4)
-
  1923 Херувимы  
7.50 (4)
-
  1923 Художник  
6.67 (6)
-
8.00 (2)
-
  1923 Через века  [= «В каком раю впервые прожурчали...»]  
5.83 (6)
-
  1923 Чудо  
7.25 (4)
-
  1923 Экспресс  
7.67 (3)
-
  1923 Элегия  [= «Я помню влажный лес, волшебные дороги...»]  
7.40 (5)
-
-
  1924 La Bonne Lorraine  [= La Belle Lorraine]  
6.20 (10)
-
8.00 (5)
-
7.80 (5)
-
7.00 (3)
-
7.38 (8)
-
6.00 (2)
-
7.50 (2)
-
7.38 (8)
-
7.33 (3)
-
8.00 (5)
-
7.50 (4)
-
  1924 Великан  
6.14 (7)
-
  1924 Видение  
6.33 (6)
-
  1924 Гость  
6.38 (8)
-
  1924 Исход  
6.38 (8)
-
  1924 К Родине  [= «Ночь дана, чтоб думать и курить…»]  
7.33 (9)
-
  1924 Костёр  
6.75 (8)
-
  1924 Кубы  
6.57 (7)
-
  1924 Ленинград [без подписи]  
7.00 (2)
-
  1924 Молитва  
7.00 (7)
-
  1924 Окно  [= «При луне, когда косую крышу...»]  
6.71 (7)
-
8.33 (3)
-
  1924 Русская река  [= Река]  
6.57 (7)
-
  1924 Санкт-Петербург  [= «Ко мне, туманная Лейла!..»]  
6.38 (8)
-
  1924 Святки  [= Гаданье]  
6.62 (8)
-
6.71 (7)
-
  1924 Смерть  [= «Утихнет жизни рокот жадный…»]  
6.50 (8)
-
  1924 Смерть Пушкина  [= «Он первый подошёл к барьеру; очи...»]  
7.50 (2)
-
  1924 Стансы  
6.57 (7)
-
  1924 Стихи  [= «Блуждая по запущенному саду…»]  
6.64 (11)
-
7.11 (9)
-
  1924 Шекспир  
7.67 (9)
-
6.00 (2)
-
  1925 Берлинская весна  [= «Нищетою необычной…»]  
6.70 (10)
-
  1925 Весна  [= «Помчал на дачу паровоз…»]  
6.90 (10)
-
  1925 Волчонок  
6.29 (7)
-
7.86 (7)
-
  1925 Герб  
6.62 (8)
-
  1925 Демон  [= «Откуда прилетел? Каким ты дышишь горем?..»]  
6.00 (6)
-
  1925 Изгнанье  
9.00 (3)
-
6.86 (7)
-
  1925 Крушение  [= «Болота вязкие бессмыслицы певучей...»]  
7.00 (10)
-
  1925 Люблю я гору  [= Вершина]  
6.86 (7)
-
  1925 Мать  
7.00 (14)
-
  1925 Овца  [= В пещере; «Над Вифлеемом ночь застыла...»]  
6.17 (6)
-
  1925 Плевицкой  [= «Кипит, и пенится, и бродит...»]  
7.00 (2)
-
  1925 Почтовый ящик  [= «Когда весеннее мечтанье…»]  
6.90 (10)
-
6.22 (9)
-
  1925 Путь  
8.25 (4)
-
  1925 Рай  [= «Любимы ангелами всеми…»]  
8.00 (3)
-
  1925 Сон  [= «Однажды ночью подоконник…»]  
6.71 (7)
-
  1925 Тень  
7.00 (9)
-
  1926 Ut picture poesis  [= Ut pictura poesis]  
7.29 (7)
-
7.00 (6)
-
  1926 Аэроплан  [= "Как поёт он, как нежданно..."]  
6.80 (10)
-
7.09 (11)
-
  1926 Комната  
7.20 (10)
-
6.86 (7)
-
7.40 (10)
-
  1926 Сны  
7.64 (11)
-
8.00 (10)
-
  1927 Билет  
6.58 (12)
-
  1927 Паломник  
7.10 (10)
-
  1927 Родина  [= «Бессмертное счастие наше..»]  
7.44 (9)
-
  1927 Снимок  
7.36 (11)
-
7.70 (10)
-
8.33 (6)
-
9.00 (3)
-
  1928 «От счастия влюблённому не спится...»  [= От счастия влюблённому не спится]  
7.10 (10)
-
  1928 В раю  [= К душе; "Моя душа, за смертью дальней..."]  
7.75 (12)
-
1 отз.
  1928 К России  [= «Мою ладонь географ строгий…»]  
7.50 (8)
-
7.38 (8)
-
  1928 Кирпичи  
7.90 (10)
-
  1928 Оса  
7.75 (4)
-
  1928 Острова  
6.75 (8)
-
  1928 Разговор  
7.33 (3)
-
  1928 Расстрел  [= «Небритый, смеющийся, бледный…»]  
7.00 (8)
-
  1928 Сирень  
7.00 (9)
-
6.57 (7)
-
  1928 Толстой  
8.25 (4)
-
7.57 (7)
-
7.00 (6)
-
  1929 К музе  [= «Я помню твой приход: растущий звон…»]  
7.33 (9)
-
  1930 Неродившемуся читателю  [= Будущему читателю; «Ты, светлый житель будущих веков...»]  
7.33 (9)
-
  1930 Окно  [= "Соседний дом в сиренях ночи тонет..."]  
7.60 (5)
-
6.67 (9)
-
7.00 (6)
-
  1930 Расстрел  [= «Бывают ночи: только лягу…»]  
8.54 (35)
-
  1930 Снег  
6.29 (14)
-
  1930 Ульдаборг [перевод с зоорландского]  
7.29 (7)
-
  1931 Из Калмбрудовой поэмы «Ночное путешествие» [под псевдонимом Vivian Calmbrood]  
7.44 (9)
-
6.17 (6)
-
8.00 (3)
-
  1931 Формула  
6.43 (7)
-
7.00 (7)
-
  1932 Вечер на пустыре  [= «Вдохновенье, розовое небо…»]  
6.88 (8)
-
6.33 (9)
-
  1933 Безумец  
6.50 (12)
-
  1934 L’Inconnue de la Seine  [= «Торопя этой жизни развязку…»]  
7.00 (6)
-
  1934 Как я люблю тебя  [= «Такой зелёный, серый, то есть…»]  
6.57 (7)
-
6.71 (17)
-
7.00 (18)
-
7.15 (20)
-
6.61 (18)
-
6.84 (19)
-
6.68 (19)
-
6.50 (16)
-
6.94 (18)
-
7.11 (19)
-
7.06 (18)
-
6.88 (17)
-
7.18 (17)
-
7.68 (22)
-
7.53 (19)
-
6.78 (18)
-
7.05 (20)
-
7.85 (20)
-
6.72 (18)
-
7.55 (22)
-
7.05 (19)
-
7.23 (22)
-
  1937 «Люби лишь то, что редкостно и мнимо...»  [= Люби лишь то, что редкостно и мнимо]  
7.53 (34)
-
7.05 (20)
-
6.95 (19)
-
7.50 (20)
-
7.80 (25)
-
7.47 (19)
-
  1937 Ласточка  [= «Однажды мы под вечер оба...»]  
7.25 (24)
-
  1937 Пропавший мяч  [= «Мяч закатился мой под нянин...»]  
7.56 (25)
-
6.17 (12)
-
7.96 (27)
-
  1939 Поэты  [= "Из комнаты в сени свеча переходит..."] [Под псевдонимом Василий Шишков]  
7.40 (10)
-
  1940 «Отвяжись – я тебя умоляю!»  [= Обращение; К России] [Под псевдонимом Василий Шишков]  
8.54 (26)
-
  1941 Softest of Tongues  [= «To many things I've said the word that cheats...»]  
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
  1942 Exile  [= «He happens to be a French poet, that thin...»]  
8.00 (1)
-
7.00 (1)
-
  1942 Русалка  [= "Печальные, печальные мечты..."] [заключительная сцена к пушкинской «Русалке»]  
8.00 (3)
-
  1942 Слава  
8.25 (8)
-
  1943 A Poem  [= «When he was small, when he would fall...»]  
6.00 (1)
-
  1943 Открытие / A Discovery  [= On Discovering a Butterfly]  
4.50 (2)
-
  1944 The Poem  [= «Not the sunset poem you make when you think aloud...»]  
7.00 (1)
-
  1944 Каким бы полотном  [= «Каким бы полотном батальным ни являлась…»]  
7.11 (9)
-
7.22 (9)
-
8.50 (2)
-
6.43 (7)
-
  1946 Dream  [=