В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.
Научки, которая мне интересна, в Польше много. Даже слишком много, чёрт возьми! И вообще, когда я вижу в стоке "Лигу ирокезов" или трёхтомник "Истории веры и религиозных идей" Элиаде, я чувствую себя не в своей тарелке. (Пусть даже в моей тарелке оба эти блюда давным-давно лежат).
Вообще же, если у вас есть свободное время и крепкий рюкзак, по истории, этнографии, фольклору, милитаристике вы можете найти оч-чень много всякого. Причём по разным ценам. Обычно есть фиксированная, она указана на книге, но бывают скидки и бывают стоковые...
[В ситуации, когда несколько подобных постов так и висят недооформленные , единственное, что может спасти, -- буря и натиск... Приступаю.]
Собственно, мой фантастический улов в этот раз довольно скромен. Не сравнить с тем, которым похвастается в скором времени пан Эргостасьо. Брал только то, что давно хотел, и именно в бумажном виде.
В целом же, разумеется, впечатления от польских книжных самые положительные. Вообще в одном только центре Варшавы за полдня мы обошли больше десятка разных лавочек и магазинов, причём много научных, на самый разный вкус. Есть и стоковые (а как же!), а в них -- и фантастика в том числе. Кстати, переписку Лема мы брали с 25%-й скидкой, всё-таки книга явно не для массового покупателя.
Думаю, в своей колонке пан Эргостасьо добавит ещё собственных впечатлений; у меня-то глаз мог "замылиться". А я продолжу подборкой научки -- на сей раз более представительной, чем фантастическая.
Ко мне приехала вот такая книга: сборник Рэя Брэдбери "Match to Flame" — "От спички к пламени", с подзаголовком "Литературные пути к "451 по Фаренгейту".
А что внутри?
Большой блок сопроводительных материалов — краткое предисловие самого Брэдбери, фотокопии писем, которыми он обменялся с Ричардом Матесоном по поводу повести "Пожарный" (1951), из которой и произрос "Фаренгейт"...
Предисловия двух крупнейших американских брэдбериведов — Уильяма Тупонса (насквозь бахтинианское — не доверяю я бахтинианцам, но у Брэдбери, во всяком случае, карнавал действительно сквозной мотив творчества) и Джонатана Эллера (история написания и публикации всех последующих текстов).
И, собственно, тексты.
Прекрасно известные рассказы, но в ранних редакциях, под ранними названиями и с иллюстрациями из журналов 1940-х годов. А заодно — с забавными "дудлами" Брэдбери.
Рассказы — точнее, зарисовки, — никогда ранее не публиковавшиеся. И понятно, почему: их образность перейдет в более насыщенные, более продуманные произведения, и "Библиотека" станет "Лучезарным Фениксом", а "Большой Костер" превратится в "Завтра конец света".
Есть и просто черновики, тоже воспроизведенные фототипически. Можно сверить правки и посмотреть, из чего произросли тот же "Феникс", та же "Улыбка". Механический пес брандмейстера Битти изначально — в двухабзацном наброске — принадлежал безымянному шерифу из маленького городка. А еще — короткая заметка в защиту пешеходов, опубликованная семнадцатилетним Брэдбери еще в 1938 году...
И наконец — мы подходим к "Фаренгейту" вплотную.
"Где полчища слепцов сошлись в борьбе своей" — разрозненные материалы 1947 года, когда Брэдбери еще не решил, пишет ли он пьесу, повесть или роман. Среди прочего — и страницы из "Улыбки", и законченный рассказ об умирающей Земле сверхдалекого будущего "А лучше всего — вообще не родиться" (по совести сказать, едва ли не самый глупый из рассказов мэтра, потому и оставшийся в черновиках; но вы же знаете этих литературоведов...).
"Далеко за полночь" (1950) — первый вариант повести о пожарном Монтэге и людях-книгах.
И "Пожарный", опубликованный в 1951 году (смотрю это я на список публикаций повести и думаю: а в каком, собственно, издании ее читали те фантлабовцы, которые поставили "Пожарному" оценки...). Тут уже есть всё — почти всё. Сравнение трех версий я, может быть, напишу как-нибудь позже.
Неожиданно для меня к "Спичке и пламени" оказалась приложена брошюра "Дракон, укусивший свой хвост" — истории о путешествиях во времени, вернее, о беглецах из будущего в прошлое. Заглавный рассказ опубликован впервые, за ним следуют "Кошки-мышки" (с финалом сценария — совершенно не тем, что в рассказе), "Как-то перед рассветом" и несколько страниц черновиков, среди которых обнаружилась то ли законченная миниатюра, то ли начало более длинной истории — о муже и жене, сбежавших в XVII век, в Салем, штат Массачусетс.
А еще в "Спичке и пламени" есть то, ради чего, во многом, книга и была куплена.
Очередной гнусный выпуск колонки должен быть посвящен Толкину. Ну как иначе-то?! [Пишу я их медленно, но зато есть информационный повод: объявили о выходе новой книги Толкина, поэме об Артуре.]
На "Истерконе", вообще-то, книголюбам приходилось тяжело. На первом этаже отеля "Редиссон эдвардиан", в котором проходил кон (и в котором, к сожалению, мы не жили), -- так вот, на первом этаже в зале (!) был развал с букинистикой и сопутствующими фэнскими сувенирами. Было там буквально всё, от старых палп-фикшновых журналов до редких сувенирок, от раритетных покетов до увесистых хардкаверов. И к тому ж за смешные деньги.
Первой добычей стала вот такая книжечка альбомного формата.
Лондонские трофеи начались с толкинистики -- и ею же закончились. Уже после "Истеркона" в специализированном магазине фантастики "Форбидден плэнет" ждал меня вот такой "Аннотированный "Хоббит" ". Собственно, ждал с прошлого года, когда не хватило рук, жадности и места в чемодане.
Это вообще у букинистов в порядке вещей: очень многие хардкаверы на "истерконовских" развалах лежали в точно таких же обложках. Так что томики можно листать, но при этом супера не надрываются и не протираются на сгибах.