Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
Прошло более двадцати пяти лет с тех пор, как эта книга впервые оказалась на моей книжной полке. С тех пор появился новый перевод, как уверяют издатели — без купюр. К тому же на экраны вышла новая киноверсия книги. Это и стало поводом для меня перечитать её.
"Кладбище домашних животных" — один из самых известных романов Стивена Кинга. И по его собственным словам самый страшный. Собственно, самый страшный для самого писателя. Во многом потому что он основан на собственных переживаниях и поэтому слишком личный, чтобы не затрагивать душу.
Книга вышла в 1983 году, хотя была написана несколько раньше.
А в авторском предисловии 2000 года сам Кинг объясняет: когда он только написал эту книгу, она его ужаснула настолько, что он решил её не публиковать. Но всё же со временем напечатал по совету жены. Что же в ней такого страшного, что пугало самого "короля ужасов"?
Главная тема романа "Кладбище домашних животных" — страх смерти и даже в большей степени — страх смерти близких и расставания с ними, непринятие подобных уроков судьбы. Сам Кинг в какой-то момент чуть было не потерял своего маленького сына под колёсами огромного грузовика. И под такими же колёсами погиб его кот. Этот опыт и был перенесён в книгу. Действительно в жизни самого Кинга было время, когда он с семьёй жил рядом с шоссе, по которому эти грузовики ездили с огромной скоростью, а где-то неподалёку находилось кладбище домашних животных, с табличкой, написанной с ошибками — потому что надпись была сделана детьми.
А всё остальное было придумано уже по принципу "а что если..."
А что если исследовать страх смерти, который есть у каждого из нас. Что если попытаться разобраться в том, что лежит там — за гранью жизни. Некоторые люди верят в рай и ад, другие — в реинкарнацию. Третьи считают, что после смерти нет ничего. И до тех пор пока это остаётся на уровне предположений и лишено конкретного знания, человек будет испытывать страх смерти, страх расстаться с этим телом.
А что если исследовать привязанность человека к его родным и близким — насколько мы можем далеко зайти в своём горе утраты? И на что мы можем пойти лишь бы вернуть их?
Книга поднимает все эти вопросы, и разные её герои отвечают на них по разному. Среди главных героев — Луис Крид — врач, а значит человек несколько практично смотрящий на вещи, но при этом и достаточно открытый к разным вариантам мироустройства. Его жена — еврейка Рейчел Крид — дочь вроде бы как верующих евреев, но с кучей комплексов, касающихся смерти, а потому ставшая беспросветной атеисткой. Их дети — старшая Элли — задающая вопросы о жизни после смерти, но в сердцах кричащая "Пусть Бог заведёт себе своего кота! Пусть не трогает моего!". И младший — Гейдж — еще слишком маленький, чтобы его мировоззрение как-то успело сформироваться...
Но все эти герои, как и все люди, рано или поздно сталкиваются со смертью лицом к лицу. Пусть это их собственная смерть или смерть их близких. Но это смерть. То, что ждёт нас всех. Рано или поздно.
Древние мудрецы говорили, что смерть сидит у каждого из нас на плече. И ждёт своего часа. Она придёт ко всем, поэтому отличается только то, как мы её встретим. А если она пришла не к нам — то как мы с этим будем жить дальше. Сможем ли мы принять и пройти этот урок, или же он сломает нас?
Эти уроки рано или поздно сдают все люди, поэтому и готовиться к ним нужно начинать уже с детства — это кстати стало причиной одной из ссор семейной пары Кридов. Муж считал, что дочке уже пора рассказать о смерти. Жена же о смерти даже слышать вообще не хотела, не то что говорить...
Но есть еще и другой герой в этой книге, который не появляется лично, но присутсвует и влияет на других персонажей — индейский злой дух Вендиго. Он усиливает страх и неприятие смерти у героев книги, усиливает и их неспособность смириться с утратой смерти близких. Он постепенно завладевает волей людей, ослабляет их разум. Может настолько проникнуть в сознание человека, что тот становится одержим навязчивой идеей... Можно сказать, что это гиперболизация реальной реакции людей на смерть. Просто автор чуть-чуть преувеличил. Но в целом это так и есть. Часто психика людей не выдерживает и ломается после утраты близких. Пусть то смерть или даже расставание. Не все способны это пережить.
И по сути этот дух действует и не только в романе, а и в нашей повседневной жизни. И люди под его воздействием любыми средствами пытаются продлить свою жизнь и жизнь своих близких. И даже когда смерть приходит, они изобретают массу эвфемизмов, чтобы не говорить о ней прямо.
При поверхностном – или развлечения ради – чтении повесть Стивена Кинга «1922» кажется способной лишь вызывать тоску и навязчивое дежавю у поклонников: совсем-де исписался наш старикан… Снова американское захолустье, поля кукурузы, семейные дрязги и шекспировские трагедии формата мценского уезда. Надоело! Но не спешите, ведь старики никуда не торопятся. Они припоминают, пересказывают, оценивают и дают истолкование всей прожитой ими жизни. Не уходите, сядьте рядом, потратьте полдня и выслушайте патриарха. Честное слово, не пожалеете!
На иное, более глубокое восприятие всё тех же и знакомых фанатам до жути событий должна настраивать уже сама композиция сюжета, сначала поместившая всё происходящее в кольцо глубоко личного письменного признания, своего рода дневника выгоревшего изнутри преступника, а следом тут же отзеркалившая его исповедь в «документальных» отчётах прессы. Авторское обращение – «Тем, кого это заинтересует» – в очередной раз доказывает то, что Стивен Кинг с возрастом не утратил ни чувство собственного достоинства, ни способность к автоиронии. Хотите верьте, хотите нет – дело ваше. Автор не собирается настаивать на верности ни одного из вариантов возможного истолкования концовки, поэтому думайте сами, дорогие читатели.
Главный герой – мелкий землевладелец из Небраски, возделывающий кукурузу, человек без высшего образования, что неудивительно, но цитирующий Библию, разносторонне начитанный и с поражающими для деревенщины литературными предпочтениями и даже вкусом, позволившими ему позднее работать в городской библиотеке. Интригует, не правда ли? Земледелец и в то же время летописец, писатель и богослов. Он напоминает гордого «святого грешника» в русской культурной традиции, который, единожды совершив преступление, раскаялся и принял наказание свыше, но не простил себя сам и не принял Прощение от Бога.
Время и место повести также выбраны с вполне определённым смыслом, и Стивен Кинг недвусмысленно указывает на это в самом тексте: «Говорят, этот кризис, в котором мы находимся, начался в Чёрную пятницу … , но жители таких штатов, как Канзас, Айова и Небраска знают, что он начался в 1923 году, когда зерновые культуры, которые пережили ужасные штормы той весной, были убиты засухой, которая последовала после, засухой, которая длилась в течение двух лет». Речь идёт о Великой депрессии в США. Таким образом, описанная здесь единичная семейная трагедия предвосхищает события, наложившие отпечаток на всю страну, и лишь открывает длиннейшую череду личных катастроф. Капля, в которой отражается океан.
«В лето Господне 1922-е от Рождества Христова…» – так могло быть названо и начато это произведение. «Чёртовы методисты», в семье которых вырос будущий Король Ужасов, до отделения от Англиканской церкви призывали лишь к возвращению учения во времена раннего христианства. Фермер Уилфред всего лишь хотел послушную жену и кусок земли побольше, чтобы честно работать на нём и передать затем его своему сыну, но патриархальная идиллия не удалась. Люди грешны по своей природе, зло сидит глубоко в каждом из нас и разрастается буйным цветом при каждой возможности, при первой же допущенной слабости. Очень сложно владеть свободой воли и не грешить, почти невозможно осознать наличие зла внутри себя и предотвратить преступление. Не смог этого и Уилфред. Как и всегда, большая и непоправимая беда начинается с малой уступки совести, с понятия «меньшего зла», и обязательно из благих побуждений.
Зная о грядущей вскоре Великой депрессии, нельзя просто взять и ткнуть пальцем в одного из членов семьи Джеймс, назвав его и только его правым или виноватым, ведь по отдельности каждый из них является хорошим человеком. Уилфред мечтал о крепкой консервативной семье, живущей на своей земле, его жена Арлетт – о личной свободе и лавке дамского платья в городе, их сын Генри – о романтической любви с соседской дочкой. Сбылось бы хоть одно из этих мечтаний, войди семья в следующий год под знаком любви и понимания? Это остаётся неизвестным, ибо каждый позволил себе решить всё за другого и по-своему, дал волю внутреннему «Незнакомцу» и «Заговорщику» – своему личному дьяволу, собственной «тёмной половине». Сами вездесущие крысы – насколько они реальны в этой истории? Не вид ли это персонифицированного укора совести, «самоедства» циклических мыслей или, если хотите, божьей кары?
Откровение Иоанна Богослова закрепило в мировой культуре образ Апокалипсиса как нечто глобальное и всеобъемлющее, великое и великолепное, приходящее извне и накрывающее всех без исключения, подобно Потопу. Стивен Кинг в своей повести «1922» показал, что апокалипсис рождается в частном порядке, что он может возникнуть в каждой отдельной личности, в любой добропорядочной семье, что он должен сначала накопиться гноем и выплеснуться наружу, и лишь тогда сделать очередную попытку затопить весь мир. Запретные печати снимает отнюдь не Агнец, это делает человек перед тем, как стать преступником. Не поскачут всадники в небе, и не станут трубить ангелы. Будут мысли в голове, как крысы в стенах, будет цент за доллар, и каждый ручей будет бежать красный от крови после резни, что устроят наши мечтающие о любви и счастье дети, «влюблённые бандиты», Бонни и Клайд.
В отношении романа "Спящие красавицы" я питал немало надежд.
Прежде всего меня интриговал сюжет данного произведения, рассказывающий о мире, в котором все женщины погрузились в беспробудный сон, покрывшись загадочными белыми коконами.
Кроме того, меня радовал приличный объем текста, поскольку я люблю масштабные повествования со множеством деталей. А уж масштабные повествования со множеством деталей, вышедшие из под пера Стивена Кинга я люблю вдвойне (особенно его шедевральное "Противостояние").
Правда, на этот раз Король Ужасов призвал в соавторы своего сына, что я расценил как дополнительный плюс. Ведь ни для кого не секрет, что Кинг-старший в последние годы стал "сдавать" как писатель, поэтому участие Оуэна в процессе создания книги виделось мне в качестве эквивалента новой связки дров, которые могли бы помочь вновь разгореться затухающей мысленной топке его отца.
Но, как говорится, не случилось.
Первое, что поражает в романе (в плохом смысле слова) — это его слишком размеренный темп. Я не против подробных описаний характеров персонажей и мест, где им приходиться взаимодействовать друг с другом. Но "воды" в "Спящих красавицах" настолько много и зачастую она настолько не к месту, что начинаешь искренне удивляться куда же смотрели редакторы, которых авторы благодарят в послесловии. Да, иногда монотонность изложения событий прерывалась вспышками экшена, но особой погоды они не делали в виду их краткости и однообразности.
Еще одним поводом для негодования является тот факт, что из почти восьми сотен страниц текста (речь об издании произведения на русском языке в серии "Темная Башня") больше половины занимает завязка истории, обещанной читателям в кратком содержании, представленном на обороте книги. Такое ощущение, что Кингов больше интересовал не основной сюжет об упадке цивилизации, а возможность поупражняться в придумывании разнообразных героев, попутно поведав об их жизнях все что только можно.
Часть из этих героев, как не трудно догадаться, те самые "спящие красавицы" — т.е. женщины. И все — с непростой и зачастую тяжелой судьбой, которой наградили их мужчины. И в этом заключается еще одна отличительная черта романа — его зашкаливающий феминизм. Стивен и раньше не обходил эту тему стороной, но никогда не увлекался ей настолько рьяно. Никогда не подходил к ее освещению так однобоко (если у тебя есть член между ног, то ты скорее всего — недалекая злобная мразь, а если нет, то сама мудрость и добродетель; ага, спасибо, что открыли нам глаза, ребята).
Видимо Мастеру на старости лет захотелось быть, что называется, в тренде, в котором развивается общество в его родной стране, вот только не стоило делать это в ущерб своей же работе. Хотя возможно, что феминизм головного мозга случился у Оуэна. Если так, то это единственное, что он привнес в книгу, поскольку в остальном перед нами предстает привычный текст Мастера.
Ах да, есть еще и наркотики, щедрой рукой рассыпанные по страницам произведения. Но, насколько мы знаем, и эта тема близка Стивену и в жизни и в творчестве (помнится, в "Под Куполом" тоже варили метамфетамин).
Печально, что "Спящие красавицы" вместо вкусного долгоиграющего блюда оказались пресной вязкой кашей. Жевать ее или нет, решать, конечно, вам. Однако я посоветовал бы браться за роман Кингов только в одном случае — если вы страдаете бессонницей. Он отлично усыпляет, поверьте.
Впервые киносценарий Стивена Кинга "Буря столетия" я прочел еще в начале 2000-х годов.
Причем, сделал это довольно-таки быстро, поскольку книга полностью захватила мое внимание и не отпускала его вплоть до последней страницы.
За прошедшее с тех пор время мои впечатления успели основательно померкнуть, что натолкнуло меня на мысль повторно ознакомиться с данным произведением Мастера.
Свой выбор я остановил на новом переводе Виктора Вебера, о котором я выскажусь чуть позже.
Но сначала о самом тексте.
И если кратко, то я по-прежнему считаю, что он очень хорош.
Кинг уже давно "съел собаку" на сюжетах о маленьких городках, куда приходит большое зло, поэтому и история Литтл-Толла, отрезанного от мира снежной бурей, получилась у него интригующей и атмосферной, а ее герои — колоритными и запоминающимися.
Формат киносценария просто не оставил места для лишней "воды", в результате чего повествование вышло динамичным и богатым на различные эффектные сцены, отлично подходящие для большого экрана.
Конечно, присутствует в книге и легкая однообразность. В основном это связано с эпизодами, в которых Линож влиял на жителей острова, заставляя их действовать против своей воли.
Хотя и обойтись без них тоже было нельзя. Иначе читатель просто не понял бы, почему горожане настолько сильно боялись незнакомца с тростью в руках, прибывшего к ним сразу перед началом шторма.
Кстати, я считаю, сомнительным решение Вебера писать имя странника как "Лигоне", пускай на это и была своя причина. Все-таки "Линож" звучит гораздо приятнее, тем более что персонажи (в мини-сериале) именно так и говорят.
В остальном перевод показался мне вполне приличным. Как обычно подкачала только редактура (иногда "вечер" внезапно превращался в "ночь", а "офис констебля" становился вдруг "офисом шерифа").
И раз уж выше я упомянул экранное воплощение "Бури столетия", то скажу и о нем.
В целом, работа Крэйга Р. Бэксли, практически во всем следующая книге, мне понравилась (качественные декорации, неплохие актерские работы, местами проглядывающая атмосфера безнадеги). Однако сценарий, на мой взгляд, выглядит все же лучше, благодаря наличию в нем пояснений Кинга к тем или иным эпизодам, помогающих лучше понять происходящее.
Иными словами, если вы не перевариваете выбранный Мастером формат или у вас нет времени читать длинные истории, а узнать о катастрофе, постигшей остров Литтл-Толл, хочется, то телевизионная "Буря столетия" сможет в полной мере утолить ваше любопытство.
В противном случае, лучше обратиться к оригинальному произведению.
Разговоры о том, что Стивен Кинг как писатель стал уже не тот, что прежде, ведутся довольно давно.
Лично я к ним особо не прислушивался, вплоть до ознакомления с весьма средней по качеству исполнения трилогией "Мистер Мерседес".
Погрузившись в печальные размышления, я пришел к выводу, что раньше Мастер и правда был смелее в выборе сюжетов для своих книг и способов их подачи.
Более того в 1990-х он не чурался и различных литературных экспериментов.
Самый яркий из них — это, конечно же, роман "Регуляторы", являющийся своеобразным перевертышем "Безнадеги".
Между этими двумя произведениями была издана "Зеленая миля" — каждая ее часть выходила отдельными томиками в мягких обложках.
Следом за "Регуляторами" увидела свет четвертая глава эпопеи "Темная Башня", названная "Колдун и кристалл" и представлявшая собой по сути один внушительный экскурс в прошлое Стрелка.
Что же тут необычного, спросите вы?
На мой взгляд, в том, что фанаты цикла наверняка хотели прочесть полноценное продолжение "Бесплодных земель", а вместо него получили флэшбэк на несколько сотен страниц.
Уверен, что таким образом Кингу удалось удивить многих поклонников своего творчества.
Думаю, никто из них не ожидал и появления на бумаге "Бури столетия" — сценария к одноименному мини-сериалу Крэйга Р. Бэксли.
До того момента Мастер успел поработать над несколькими скриптами для телевидения, но решился опубликовать один из них отдельной книгой только в 1999-м году.
Сомневаюсь, что исключительно ради денег.
Если бы текст оказался так себе, то скорее всего Кинг не дал бы добро на его издание (например, сценарий слабенького проекта "Особняк "Красная роза" того же Бэксли так и не был открыт широкой общественности).
Сюжет "Бури столетия" разворачивался в маленьком городке на острове Литтл-Толл — родине главной героини романа "Долорес Клэйборн", который тоже можно с чистой совестью причислить к литературным экспериментам Короля Ужасов.
А все потому что данная книга — это долгая подробная исповедь, написанная от лица уже давно не молодой женщины.
В произведении нет ни глав, ни частей — ничего, чтобы хоть как-то прерывало бы монолог Долорес.
Только в самом конце Кинг поместил выдержку из местной газеты, раскрывающую дальнейшую судьбу героини.
Всё, что до нее — сплошной поток воспоминаний о непростой жизни островитянки, читать который на удивление было совсем не скучно.
Повествование вышло богатым не только на мысли и переживания главной героини, но и на огромное количество мелких деталей ее окружения, благодаря чему "картинка" в голове получилась яркой и запоминающейся.
К сожалению, экранизация романа подрастеряла силу оригинала и лично меня смогла порадовать только неплохими актерскими работами.
Фильм Тейлора Хэкфорда показался мне каким-то поверхностным, неубедительным и откровенно скучным.