Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 апреля 2023 г. 16:49

Набралось немного информации о новых переводах, вышедших в других странах и мы хотим поделиться ею с вами.

1. В США вышел перевод романа супругов Дяченко "Vita nostra: Работа над ошибками". С творчеством авторов американцев продолжает знакомить Юлия Мейтова-Херси.

«Assassin of Reality»
Marina & Sergey Dyachenko
Assassin of Reality
Издательство: New York: Harper Voyager, 2023 год,
твёрдая обложка, 256 стр.
ISBN: 0-06-322542-5, 978-0-06-322542-8

Аннотация: Институт специальных технологий города Торпа, где подростков превращают в Слова великой Речи. Друзья, враги, любовь студентки Александры Самохиной с поправкой на взросление — и на осознание того, что мир несовершенен, а Сашка, с ее колоссальными возможностями, может его изменить. Если поймет, как избавиться от страха.

2. Во Франции вышел перевод повести Александра Чаянова "Путешествие моего брата Алексея в страну крестьянской утопии".

«Voyage de mon frère Alexis au pays de l
Издательство: L'Aube, 2023 год,
168 стр.
ISBN: 978-2-8159-5325-2
Серия: Regards croisés

Аннотация: Алексей Кремнев — старый социалист и крупный советский работник — накануне полной отмены и запрещения семейной жизни размечтался с томом Герцена в руках. И в это время в комнате запахло серой и перенесло Алексея Кремнева из утопии социалистической в утопию крестьянскую.

3. В Польше вышла антология из рассказов русскоязычных авторов. Книга является результатом работы переводчиков, принимавших участие в Word for Words. польско-русской школы перевода.

«Kiedy już będzie normalnie»
Издательство: Centrum Dialogu im. Juliusza Mieroszewskiego, 2023 год,
мягкая обложка, 234 стр.
ISBN: 978-83-66883-36-9

Комментарий: Projekt obkładki Dwa : Wiatry, Pracowina graficzna.

4. Свежий номер журнала "Galaxies" посвящен теме пропаганды в фантастике. В номере можно найти рассказы Сергея Пальцуна и Яны Дубинянской, а так же перевод статьи Сергея Соболева. Переводы произведений Виктории и Патриса Лажуа.

«Galaxies N°81, 2023»
2023 год,
208 стр.
электронное издание

Ну немного о новинках с переводами графических произведений.

5. В феврале вышло французское издание комикса "Полуночная земля" Юлии Никитиной.

«Enfant de la nuit polaire»
Издательство: Saint-Avertin: La Boîte à Bulles, 2023 год,
мягкая обложка, 154 стр.
ISBN: 9782849534373

Аннотация: Юлия Никитина родилась в Салехарде, училась в Тюмени, заканчивала учебу в Санкт-Петербурге, много путешествовала – и продолжает путешествовать, работая в дороге. Безостановочное движение и поиск собственного пути легли в основу сюжета её графического романа «Полуночная земля». Мир маленьких городов Севера, расставание с детством и домом и вход во взрослую жизнь, одиночество и чувство общности с другими людьми, овладение выбранным делом и борьба за право заниматься этим делом – в том числе и борьба с самим собой, своей неуверенностью и сомнением, – все эти темы автор раскрывает тонко и выразительно, обнаруживая высокое мастерство рассказчика и художника.

Комментарий: Dessin: Julia Nikitina.

6. В 2022 году вышли 2 перевода графического романа "Сурвило" Ольги Лаврентьевой — на немецкий и итальянский языки.

«Surwilo»
Olga Lawrentjewa
Surwilo
Издательство: Avant-Verlag, 2022 год,
твёрдая обложка, 312 стр.
ISBN: 978-3-96445-073-9

Аннотация: В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.

«Survilo — La ragazza di Leningrado»
Издательство: Coconino Press, 2022 год,
320 стр.
ISBN: 9788876186080
Серия: Coconino Cult

Аннотация: В биографическом романе «Сурвило» Ольга Лаврентьева рассказывает историю жизни своей бабушки Валентины Викентьевны Сурвило, прошедшей через страшные годы репрессий и блокаду Ленинграда. Пережитые события оставили неизгладимый след в душе Валентины — она живёт в постоянном страхе, что её близкие могут не вернуться домой… Проникнутая нежностью и чувством тревоги, история одной ленинградской женщины становится отражением судеб миллионов людей.

Продолжаем следить за новостями и копаться в интернете...


Статья написана 15 марта 2023 г. 16:42

Следует признать, что произведения братьев Стругацких переводили и переводят чаще, чем чьи-либо отечественные произведения. А так как у нас тут есть информационный повод, то поговорим об иностранных изданиях, внесённых в базу. Неоценимую помощь в этом оказал Станислав Кригер (fon-kriger).

Начнём, конечно же с новинок.

В Италии в начале этого месяца вышли аж целых два новых перевода.

Первое итальянское издание "Хромой судьбы"

«Destino zoppo»
Arkadij e Boris Strugackij
Destino zoppo
Издательство: Milano: Carbonio Editore, 2023 год,
мягкая обложка, 400 стр.
ISBN: 979-1280794062

Аннотация: Феликс Сорокин живет двойной жизнью. В одной он успешный и обласканный премиями советский литератор, активно участвующий в жизни Союза писателей СССР и подерживающий большинство его официозных начинаний. Но вечерами он вынимает из стола свою заветную "Синюю папку" и тайком пишет роман, который не надеется издать в ближайшие годы, точно так же, как авторы — братья Стругацкие — не надеялись издать в России некоторые свои произведения.

Главный герой этого сатирического романа в чем-то близок к Аркадию Стругацкому, который также был активным членом СП СССР, но не упускал случая интеллигентно поиздеваться над некоторыми своими коллегами по писательскому цеху.

Исправленный и новый перевод «Волны гасят ветер» (пишут, что перевод осуществлялся с английского варианта). Пока только в электронной форме.

«Le onde placano il vento»
Arkadij e Boris Strugackij
Le onde placano il vento
Издательство: Segrate: Mondadori, 2023 год,
222 стр.
Серия: Urania eBook
электронное издание

Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности.

Из старых переводов.

1. На немецком

"Трудно быть богом"

«Es ist nicht leicht, ein Gott zu sein»
Издательство: Wien, Berlin, Frankfurt am Main: Ullstein, 1983 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 216 стр.
ISBN: 3-548-31047-8
Серия: Ullstein. Science-fiction

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Комментарий: Nr. 31047.
Ein Roman aus dem Zyklus «World of Noon».
Illustrator nicht angegeben.

"Улитка на склоне"

«Die Schnecke am Hang»
Издательство: Frankfurt: Suhrkamp, 1994 год,
Формат: другой, 288 стр.
ISBN: 3-518-38799-5; 978-3-518-38799-5
Серия: Phantastische Bibliothek

Комментарий: Band 309. Eine Geschichte außerhalb des Zyklus.
Umschlagillustration: Hans-Jörg Brehm.

2. На болгарском

"Трудно быть богом"

«Трудно е да бъдеш бог»
Аркадий и Борис Стругацки
Трудно е да бъдеш бог
Издательство: София: Дамян Яков, 2006 год,
Формат: 84x108/32, мягкая обложка, 248 стр.
ISBN: 954-527-319-4; 978-954-527-319-3

Аннотация: На средневековой планете присутствует группа землян-историков. Антон уже пять лет живет в королевстве Арканар под личиной благородного дона Руматы Эсторского. Среди окружающего его зверства и убогости он пытается отыскать искорки будущего, знакомого ему по тускнеющему образу доброй и ласковой коммунистической Земли. Как историк, он знает, что и учёные, которых он спасает от серых штурмовиков дона Рэбы, и просто добрые честные люди на этой планете обречены на страдание. Как представитель могущественной Земли, он может спасти немногих, но не может спасти всех. Как человек, он не может с этим смириться.

Комментарий: Разказ от цикъла «Светът на пладне».
Художник Георги Марков.

3. На польском

"Гадкие лебеди"

«Pora deszczów»
Издательство: Warszawa: Wydawnictwo SR, 1997 год,
мягкая обложка, 266 стр.
ISBN: 83-87289-50-7
Серия: Odmienne Stany Fantastyki. Strugaccy Dzieła Wybrane

Комментарий: Strugaccy Dziela Wybrane 3.
Grafika na okładce Hubert Czajkowski; Grafika Tomasz Łęczyński.

4. На финском

"Пикник на обочине"

«Stalker»
Arkadi & Boris Strugatski
Stalker
Издательство: Porvoo-Helsinki-Juva: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1982 год,
мягкая обложка, 216 стр.
ISBN: 9510111465, 9789510111468

Аннотация: Человеческое общество столкнулось с чрезвычайными обстоятельствами глобального масштаба. После посещения пришельцами Земли появились... Зоны. Однако общество не готово к "подаркам" пришельцев.

Комментарий: Päällys: Heikki Kalliomaa.

Также отдельные рассказы публиковались в сборниках советской фантастики.

5. Англоязычная антология "Vortex. New Soviet Science Fiction"

«Vortex. New Soviet Science Fiction»
Издательство: London: Pan Books, 1971 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 190 стр.
ISBN: 0-330-02705-0

Комментарий: Collecton of Soviet science fiction short stories.
Cover artist not credited, no visible signature on the artwork.

6. Итальянская антология "14 racconti di fantascienza russa"

«14 racconti di fantascienza russa»
Издательство: Milano: Giangiacomo Feltrinelli, 1961 год,
Формат: другой, твёрдая обложка + супер, 432 стр.

Комментарий: Storie di fantascienza di autori sovietici.

7. Две антологии на чешском "Povídky z vesmíru" и "Druhé povídky z vesmíru" появились благодаря стараниям составителя и переводчика Ярослава Пискачека.

«Povídky z vesmíru»
антология
Povídky z vesmíru
Издательство: Praha: Svět sovětů, 1961 год, 24000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 280 стр.
Серия: DDD — Dobrá dobrodružná díla

Комментарий: Svazek 21. Sci-fi příběhy sovětských autorů.
Obálka P. Pospíšila a M. Rady.

«Druhé povídky z vesmíru»
антология
Druhé povídky z vesmíru
Издательство: Praha: Svět sovětů, 1962 год, 20000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 296 стр.
Серия: DDD — Dobrá dobrodružná díla

Комментарий: Svazek 24. Sci-fi příběhy sovětských autorů.
Obálka P. Pospíšila a M. Rady.


Статья написана 16 февраля 2023 г. 16:03

Продолжаем потихоньку раскапывать информацию о переводах произведений. В очередной раз благодарность за помощь suhan_ilich.

Начнём с самого свежего и пройдёмся по последним годам.

1. В свежем номере журнала "Asimov's Science Fiction, March-April 2023" вышел перевод Алекса Шварцмана произведения К.А. Териной "Эррата". На русском рассказ так ещё и не опубликован на бумаге.

«Asimov
2023 год,
212 стр.

Комментарий: Issue 566 & 567.
Cover art by Dominic Harman.

2. Ещё один перевод, повесть "Фарбрика", от этого тандема вышел в 2022 году в составе антологии "The Best of World SF: Volume 2"

«The Best of World SF: Volume 2»
Издательство: London: Head of Zeus, 2022 год,
твёрдая обложка, 650 стр.
ISBN: 1-80328-031-X, 978-1-80328-031-8

Комментарий: Twenty-nine new short stories representing the state of the art in international science fiction.

3. В конце 2022 года вышел сборник Дмитрия Глуховского "Рассказы о Родине" в переводе на немецкий.

«Geschichten aus der Heimat»
Издательство: München: Heyne, 2022 год,
твёрдая обложка, 460 стр.
ISBN: 978-3-453-27414-3

Аннотация: В новой книге «Рассказы о Родине» Глуховский предстает в неожиданном, экспериментальном ключе: сборник рассказов является образцом качественной короткой прозы, рефлексией взрослого человека о том, как изменился наш мир за последние годы. Новая проза Глуховского — взгляд на реальный мир человека с большим опытом журналистской работы в военных точках, на двух телеканалах и радиостанции, человека, имеющего собственную гражданскую позицию. Кто-то отнесет рассказы к политической и социальной сатире, кто-то — к современной прозе. Каждый решит для себя сам. Но вопросы, затрагиваемые Глуховским в «Рассказах о Родине», безусловно, остроактуальны и не оставят равнодушным ни одного думающего человека. Какая она, наша Родина? Раскрашенная версия «Семнадцати мгновений весны»? Что такое патриотизм по-русски? Что такое власть? Кто на самом деле управляет нашей страной?

4. В середине 2022 года вышел сборник украинской фантастики, в котором опубликованы произведения, многие из которых первоначально выходили на русском языке.

«Język Babilonu. Antologia ukraińskiej fantastyki»
Издательство: Olsztyn: Stalker Books, 2022 год,
твёрдая обложка, 467 стр.
ISBN: 978-83-67223-20-1

5. В самом начале вышла антология "The Rosetta Archive: Notable Speculative Short Fiction in Translation", в которой одним из составителей выступил Алекс Шварцман. В результате были изданы в бумажном виде переводы рассказов Эдьдара Сафина, Евгения Лукина и К.А. Териной, которые раньше выходили в сетевых англоязычных журналах.

«The Rosetta Archive: Notable Speculative Short Fiction in Translation»
Издательство: New York: UFO Publishing, 2022 год,
Формат: другой, мягкая обложка, 346 стр.
ISBN: 1-951064-02-X, 978-1-951064-02-0

Комментарий: Cover by K. A. Teryna

6. В октябре 2020 года во Франции вышел перевод романа Алексея Иванова "Ненастье" за авторством Рафаэля Паша.

«Le Dernier Afghan»
Alexei Ivanov
Le Dernier Afghan
Издательство: Marseille: Rivages, 2021 год,
мягкая обложка, 640 стр.
ISBN: 978-2-7436-5461-0

Аннотация: Действие происходит в 2008 году. Простой водитель, бывший солдат Афганской войны, в одиночку устраивает дерзкое ограбление спецфургона, который перевозит деньги большого торгового центра. Так в миллионном, но захолустном городе Батуеве завершается долгая история дерзкого и могучего союза ветеранов Афганистана — то ли общественной организации, то ли бизнес-альянса, то ли криминальной группировки: в «лихие девяностые», когда этот союз образовался и набрал силу, сложно было отличить одно от другого. Но роман не про деньги и не про криминал, а про ненастье в душе. Про отчаянные поиски причины, по которой человек должен доверять человеку в мире, где торжествуют только хищники, — но без доверия жить невозможно. Роман о том, что величие и отчаянье имеют одни и те же корни. О том, что каждый из нас рискует ненароком попасть в ненастье и уже не вырваться оттуда никогда, потому что ненастье — это убежище и ловушка, спасение и погибель, великое утешение и вечная боль жизни.

7. Также в октябре, но в Германии, вышел электронный вариант перевода сказки Антона Сои "Морской Волк". Заодно добавили информацию о первом книжном варианте 2019 года.

«Das Schweinchen Seebär»
Издательство: Dresden: Wunderhaus, 2021 год,
52 стр.
ISBN: 978-3-96372-979-9
Серия: Kein Schwein spinnt! (elektronisch)
электронное издание

Аннотация: Морской Волк — звание важное. История, рассказанная в этой книге, тоже важная, но очень тёплая и даже возвышенная. Важная — потому что она о доверии, которое помогает забыть о страхе, и о дружбе. О настоящей — той, что испытывает на прочность. Тёплая — потому что о весёлой компании и о Лете. Да-да, именно с большой буквы. Ведь события, произошедшие за несколько беззаботных недель, порой так сильно меняют нас, что остаются в памяти на долгие годы. Шутка ли, например, всю жизнь бояться воды, а потом вдруг начать плавать без остановки? Но самое главное — это история о мечтах.

Они, как известно, окрыляют, да так, что даже из упитанного поросёнка способны сделать Морского Волка.

Комментарий: Titelillustration und Innenillustrationen von Oksana Baturina.

«Das Schweinchen Seebär»
Издательство: Dresden: Wunderhaus, 2019 год,
твёрдая обложка, 52 стр.
ISBN: 3-96372-053-0, 978-3-96372-053-6
Серия: Kein Schwein spinnt!

Аннотация: Морской Волк — звание важное. История, рассказанная в этой книге, тоже важная, но очень тёплая и даже возвышенная. Важная — потому что она о доверии, которое помогает забыть о страхе, и о дружбе. О настоящей — той, что испытывает на прочность. Тёплая — потому что о весёлой компании и о Лете. Да-да, именно с большой буквы. Ведь события, произошедшие за несколько беззаботных недель, порой так сильно меняют нас, что остаются в памяти на долгие годы. Шутка ли, например, всю жизнь бояться воды, а потом вдруг начать плавать без остановки? Но самое главное — это история о мечтах.

Они, как известно, окрыляют, да так, что даже из упитанного поросёнка способны сделать Морского Волка.

Комментарий: Titelillustration und Innenillustrationen von Oksana Baturina.

8. В сентябре в Америке вышел перевод первой половины первого романа цикла «Космоолухи» Ольги Громыко.

«The As*trobiologists: Volume 1»
Издательство: North Charleston: Independently Published, 2021 год,
мягкая обложка, 262 стр.
ISBN: 979-8483702610

Аннотация: Хотите слетать в космическую экспедицию? Ничего нет проще. Найдите старенький транспортник с вечно недовольным капитаном и командой неудачников — и летите.

Хотите разбогатеть? Скупайте информацию у шарлатанов и жуликов. Подумаешь, вас обманут сотню раз. Зато на сто первый дадут отличную наводку. Запрыгивайте в корабль — и летите.

Хотите отомстить старинному врагу? Забудьте про честь и совесть, наберите команду кровожадных негодяев — и начинайте преследование.

Куда бы вы не отправились — все равно встретитесь на далекой бесполезной планетке. На планетке, ставшей вдруг космическим Островом Сокровищ.

И пусть победит достойнейший!

Комментарий: Первая половина первого романа цикла "Космоолухи".
Иллюстрация на обложке Д. Матрешиной; внутренние иллюстрации Е. Гаевской.

Несколько изданий за 2021 год без такой точной датировки.

9. Повесть Андрея Константинова "Мы — Земля" в переводе на испанский от Уго Новотны вышел в далёкой Аргентине.

«Somos la Tierra»
Andrey Konstantinov
Somos la Tierra
Издательство: Buenos Aires: Editorial Sputnik, 2021 год,
Формат: другой, интегральная обложка, 102 стр.
ISBN: 978-982-86-9834-2

Аннотация: Далёкое будущее. Планета Кеа. Переселенцы с Земли и их потомки, чутко и осторожно обживая новый для себя мир, вступают в контакт с «цивилизациями» дельфинов и Предшественников. 2012 год. Планета Земля. Время Сингулярности истории, когда вековая борьба между силами Любви и Господства вступает в решающую фазу. В центре этой борьбы оказывается русская девушка с неординарными психическими способностями, отправляющаяся в путешествие по Южной Америке. Две разные эпохи, разделённые веками, неразрывно соединены в общей пространственно-временной ткани Вселенной.

Комментарий: Ilustración de portada e ilustraciones interiores Ariel Albor.

10. А в Сербии вышел перевод сборника Людмилы Петрушевской "Жила-была женщина, которая хотела убить соседского ребенка" (сборник в целом воспроизводит англоязычный сборник «There Once Lived a Woman Who Tried To Kill Her Neighbor’s Baby: Scary Fairy Tales» (2009), получивший Всемирную премию фэнтези).

«Bila jednom jedna žena koja je želela da ubije dete iz komšiluka»
Издательство: Beograd: Čarobna knjiga, 2021 год,
мягкая обложка, 224 стр.
ISBN: 9788677029869

11. Ну и завершим на этот раз сборником "Läbi valu ja vaeva", вышедшем в Эстонии в 2020 году. В состав сборника вошел перевод рассказа Шимуна Врочека "Ипотека".

«Läbi valu ja vaeva»
сборник
Läbi valu ja vaeva
Издательство: Gururaamat, 2020 год,
мягкая обложка, 328 стр.
ISBN: 9789916954607

Комментарий: Raamatu kaas Ants Jaanimägi.

Ну и пока на этом остановимся...


Статья написана 1 февраля 2023 г. 12:45

После первого месяца 2023 года мы возвращаемся с новостями о переводах наших авторов. Мы снова поговорим о фантастических журналах.

Начнём со свежего перевода. Почти к столетию со дня публикации на английском языке, стараниями Алекса Шварцмана вышел перевод рассказа Ефима Зозули "Каин и Авель".

«Galaxy
2023 год,
96 стр.
ISBN: 1649731337, 978-1649731333

В старейшем научно-фантастическом журнале Японии S-Fマガジン в июньском номере за 1960 год были опубликованы переводы 3 произведений: рассказ "Звёздный камень" Валентины Журавлёвой, повесть "Альфа Эридана" Александра Колпакова и отрывок из монографии "Вселенная, жизнь, разум" Иосифа Шкловского.

«S-Fマガジン 1960 №6»
1960 год,

Перебираемся в Чехию. Чешский журнал "Ikarie", который редактировал Владо Риша, опубликовал в первом номере за 1999 год, перевод повести "Беспокойство" братьев Стругацких. Перевод выполнил Либор Дворжак

«Ikarie 1, 1999»
журнал
Ikarie 1, 1999
1999 год,
64 стр.

Комментарий: Grafická úprava: Vlado Ríša; lustrace interiéru: Jiří Grus; Jan Hora; Jan P. Krásný; Jan Štépánek; Salvador Dali;Texeira; C.J. Henderson; Mike Lopez; Kondom.

Ну и главный герой нашего выпуска — французский журнал "Antarès". Задуманный двумя писателями и переводчиками Жаном-Пьером Мумоном и Мартином Блоном как международный журнал, он печатал много переводов и советских авторов из СССР. Кроме того, ряд выпусков журнала выходили с обложками советских художников, а для внутренних иллюстраций использовались "родные" из советских изданий. Мы уже частично рассказывали о первых выпусках журналах, сегодня же мы расскажем, что выходило до конца существования журнала. Большинство переводов выполнены Андре Кабаре, с прибалтийских языков переводил Жан-Пьер Мумон.

1. Рассказ Ариадны Громовой "Глеги"

«Antarès Volume 14»
журнал
Antarès Volume 14
1984 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Alfonso Godoy. Illustré par Serge Fino, Alfonso Godoy, Robert Borello.

2. Рассказ Севера Гансовского "День гнева"

«Antarès Volume 16»
журнал
Antarès Volume 16
1984 год,
142 стр.

Комментарий: Illustration de Alfonso Godoy. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Éric Miller, Jacques Toni, Bodil Mårtensson.

3. Рассказ Дмитрия Биленкина "Чужие глаза"

«Antarès Volume 17»
журнал
Antarès Volume 17
1985 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Yvon Cayrel. Illustré par Serge Fino, Antonio Jésus Morata, Robert Borello, Éric Miller, Pierre Lacroix, Errol Holst.

4. Рассказ Александра Горбовского "Амплитуда радости" и перевод интервью с братьями Стругацкими

«Antarès Volume 18»
журнал
Antarès Volume 18
1985 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Yvon Cayrel. Illustré par Serge Fino, Éric Miller,Robert Borello, Alfonso Godoy, Errol Holst.

5. Рассказ Валерия Брюсова "Последние мученики"

«Antarès Volume 19»
журнал
Antarès Volume 19
1985 год,
142 стр.

Комментарий: Illustration de Yvon Cayrel. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Alfonso Godoy, Pierre Blanchard, Éric Miller, Errol Holst.

6. Рассказ Аскольда Якубовского "Счастье"

«Antarès Volume 19 bis»
1985 год,

Комментарий: Édition avec articles promotionnels gratuits.

7. Рассказ Андрея Платонова "Лунные изыскания"

«Antarès Volume 20»
журнал
Antarès Volume 20
1985 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Yvon Cayrel. Illustré par Serge Fino, Éric Miller, Robert Borello, Errol Holst, Pierre D(jada) Lacroix.

8. Рассказ Аркадия и Бориса Стругацких "Естествознание в мире духов"

«Antarès Volume 22»
журнал
Antarès Volume 22
1986 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Jean-Pierre Tocqueville. Illustré par Serge Fino, Éric Miller, José Covelo Errol Holst, Pierre D(jada) Lacroix, Carlos Gimenez.

9. Рассказы Андрея Дмитрука "Самсон-двенадцать" и Иона Мынэскуртэ "Завтра, когда мы встретимся на Земле"

«Antarès Volume 23»
журнал
Antarès Volume 23
1986 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Jean-Pierre Tocqueville. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Éric Miller.

10. Рассказы Владимира Михайлова "Скучный разговор на заре" и Витаутаса Норбутаса "Septiniu žvaigždžiu žvaigždyne"

«Antarès Volume 24»
журнал
Antarès Volume 24
1986 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Jean-Pierre Tocqueville. Illustré par Serge Fino, Bran MacTaggaert, A. Semenov, Claudia Martelli, Éric Miller, Bertil Mårtensson, Jean-Luc Lacroix, Alfonsas Augatis.

11. Рассказ Владислава Ксионжека "Полюби меня"

«Antarès Volume 25»
журнал
Antarès Volume 25
1987 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Frank Epitalon & Pascal Gory. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Éric Miller, Bran MacTaggaert, Giuseppe Festino.

12. Стихотворение Валерия Брюсова "Мир электрона"

«Antarès Volume 26»
журнал
Antarès Volume 26
1987 год,
138 стр.

Комментарий: Illustration de Frank Epitalon. Illustré par Serge Fino, Bran MacTaggaert, Éric Miller, Robert Borello, Bertil Mårtensson.

13. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких "Попытка к бегству" и рассказ Витаутаса Норбутаса "Pro laiko uždanga"

«Antarès Volume 28»
журнал
Antarès Volume 28
1987 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Pascal Gory. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Éric Miller, Alfonsas Augatis, Sami Toivonen.

14. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких "Попытка к бегству" и рассказ Эвалдас Люткявичус "Viena iš begalybės"

«Antarès Volume 29»
журнал
Antarès Volume 29
1988 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Jean-Pierre Tocqueville. Illustré par Serge Fino, Robert Borello, Éric Miller, Alfonsas Augatis, Sami Toivonen.

15. Рассказ Ромаса Калонайтиса "Последний враг"

«Antarès Volume 30»
журнал
Antarès Volume 30
1988 год,
140 стр.

Комментарий: Illustration de Jean-Pierre Tocqueville. Illustré par Antonio Jésus Morata, Pierre D(jada) Lacroix, Das Pastoras, Alexandre.

16. Повесть Аркадия и Бориса Стругацких "Извне". А также две статьи украинца Александра Васильковского о фэнской прессе в СССР и Гедеминаса Береснявичюса о литовской фантастике.

«Antarès Volume 37-38»
1991 год,
250 стр.

Комментарий: Illustration de Gueorgui Kournine. Illustré par Éric Miller, Thierry Gayrard, Gerson Lodi-Ribeiro, Francis Saint-Martin.

Номер 1991 года стал последним в котором публиковались переводы советских авторов. Журнал просуществовал до 1994 года, завершив выпуск на 47 номере.


Статья написана 29 ноября 2022 г. 11:40

Составители разнообразных антологий любят максимально широко охватывать географию жанра и зачастую выловить рассказ отечественного автора из целого сборника не так просто. И чтобы информация не пропадала спешим поделиться ею с вами. И как всегда слова благодарности помогающему мне suhan_ilich.

В этом выпуске будут преобладать немецкоязычные антологии.




1. Антология "Fünf Löffel Elixier und andere phantastische Erzählungen" содержит три произведения — киносценарий "Пять ложек эликсира" братьев Стругацких (перевод Хельги Гутше) и повести Владимира Савченко "Алгоритм успеха" и Александра Житинского "Эффект Брумма" (перевод Ханнелоре Менке).

«Fünf Löffel Elixier und andere phantastische Erzählungen»
Издательство: Berlin: Verlag Volk und Welt, 1987 год,
324 стр.
ISBN: 3-353-00266-9

Комментарий: Усеченная версия антологии «Der Fotograf des Unsichtbaren» (1978) к которой добавлен киносценарий братьев Стругацких.

2. В трёх антологиях Вольфанга Эшке можно найти два рассказа Евгения Дрозда — "Феникс" (дважды) и "В раю мы жили на суше". Оба в переводе Эрика Симона. Также в антологии "Die Zeitbraut" есть перевод рассказа Владимира Вольф "Продаётся пытка", также в переводе Эрика Симона.

«Die Pilotin»
антология
Die Pilotin
Издательство: München: Heyne, 1994 год,
мягкая обложка, 618 стр.
ISBN: 3-453-07775-X
Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy

Комментарий: Einbandentwurf von Rallé.

«Die Strasse nach Candarei»
антология
Die Strasse nach Candarei
Издательство: München: Heyne, 1995 год,
мягкая обложка, 554 стр.
ISBN: 3-453-07974-4
Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy

Комментарий: Einbandentwurf von Patrick Woodroffe; Illustrationen von Jobst Teltschik, André Janout, Ingo Wiegand.

«Die Zeitbraut»
антология
Die Zeitbraut
Издательство: München: Heyne, 1993 год,
мягкая обложка, 494 стр.
ISBN: 3-453-06210-8
Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy

Комментарий: Einbandentwurf von Karel Thole; Illustrationen von Jobst Teltschik, Klaus Porschka, Manfred Lafrentz.

3. Антология, составленная Евгением Брандисом, из рассказов отечественных авторов — "Der Wurfspieß des Odysseus". Здесь, конечно же, трудился целый коллектив переводчиков.

«Der Wurfspieß des Odysseus»
антология
Der Wurfspieß des Odysseus
Издательство: Berlin: Neues Leben, 1981 год,
мягкая обложка, 319 стр.
Серия: Basar

Комментарий: Wissenschaftlich-phantastische Erzählungen aus der Sowjetunion.
Der Umschlag Peter Nagengast.




Ну и немного на других языках.

Антология отечественных авторов на вьетнамском "Tuyển Tập Văn Học Nga Hiện Đại — 12 Truyện Ngắn Đầu Thế Kỷ 21". Перевод всех произведений Фан Сун Лоан.

«Tuyển Tập Văn Học Nga Hiện Đại — 12 Truyện Ngắn Đầu Thế Kỷ 21»
Издательство: Hồ Chí Minh: Văn Hóa — Văn Nghệ, 2020 год,
мягкая обложка, 278 стр.
ISBN: 9786046868811




Антология отечественных авторов на чешском "Vesmírní detektivové". За составление и перевод ответственен Ярослав Пискачек.

«Vesmírní detektivové»
Издательство: Praha: Lidové nakladatelství, 1984 год, 74000 экз.
мягкая обложка, 172 стр.
ISBN: 26-016-84
Серия: Saturn

Комментарий: Autor obálky: Jaroslav Faigl.
Ilustrace/foto: Jiří Petráček.




Ну и два огромных талмуда объёмом больше 1000 страниц.

Англоязычная антология "Sense of Wonder: A Century of Science Fiction", куда попал фрагмент романа Евгения Замятина "Мы" (перевод Александры Израэль)

«Sense of Wonder: A Century of Science Fiction»
Издательство: Rockville (MD): Wildside Press, 2011 год,
мягкая обложка, 992 стр.
ISBN: 1-4344-3079-0, 978-1-4344-3079-3

Антология "Antología universal del relato fantástico" на испанском (второе издание отличается и дополнено рассказам Франца Кафки), куда попали "Пиковая дама" Александра Пушкина, рассказ "Сон" Ивана Тургенева и рассказ "Елеазар" Леонида Андреева

«Antología universal del relato fantástico»
Издательство: Vilaür: Atalanta, 2013 год,
твёрдая обложка, 1248 стр.
ISBN: 8494094165, 978-84-940941-6-3
Серия: Ars Brevis

«Antología universal del relato fantástico»
Издательство: Vilaür: Atalanta, 2022 год,
твёрдая обложка, 1256 стр.
Серия: Ars Brevis

Комментарий: Ars Brevis #79.
En Cubierta: Odilon Redon "L'oeuf".








  Подписка

Количество подписчиков: 115

⇑ Наверх