Данная рубрика посвящена новостям фантастического книгоиздания на русском языке. Планы издательств, обложки к ещё не вышедшим книгам, издательские пресс-релизы, обзоры новинок прошедшей недели — всё это будет в единой рубрике. Также в последних числах каждого месяца будет появляться обзор «ожидания месяца» с краткими описаниями наиболее интересных на наш взгляд книг, запланированных на следующий месяц.
Для литературы, не относящейся к фантастической, есть следующие рубрики:
Не знаем, впадают ли драконы в зимнюю спячку, но драконьи новинки "Азбуки" под конец осени бодры, веселы и готовятся вылезти на тусклый дневной свет! Кроме того: за уют, которого так хочется в холода, на этот раз отвечают симпатичнейшие гоблины, а роль приятного бонуса сыграет новинка для любителей кино (разумеется, фантастического).
Майкл Суэнвик – американский писатель-фантаст, неоднократный лауреат множества литературных наград и премий («Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кэмпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус»», «Аналог», «Science Fiction Chronicle»), создатель знаменитого цикла «Хроники железных драконов».
«Мать железного дракона» — завершение трилогии, начатой романами «Дочь железного дракона» и «Драконы Вавилона». Жанровую принадлежность этих книг можно определить как «твердая фэнтези». Это уникальный сплав научной фантастики с тщательно и ярко прописанным фэнтезийным миром. Этот полнокровный, свирепый и прекрасный мир имеет убедительную технологическую поддержку, красивую философскую основу, он полон чудесных и жутких мест и населен удивительными существами. А еще он опасно близок к нашему… Итак, познакомьтесь с Кейтлин из Дома Сан-Мерси. Офицер и пилот Эскадрильи Трупожоров, она возвращается на драконе 7708 из первого своего боевого вылета. Однако 7708-я (она же Змея Горынычна) вдруг отказывается подчиняться. А потом Кейтлин оказывается под следствием и понимает, что стала жертвой крупномасштабного и тщательно спланированного заговора…
«Долгожданное возвращение в мир железных драконов — пожалуй, самый оригинальный и тщательно проработанный воображаемый мир со времен “Властелина колец”» (The Wall Street Journal).
Впервые на русском!
Перевод с английского Дарьи Кальницкой
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина
Долгий и трудный путь остался позади. Драконы и их хранители нашли легендарную Кельсингру, город, где некогда жили бок о бок Старшие-Элдерлинги, люди и драконы. Чудеса и сокровища Кельсингры ждут на другом берегу широкой и бурной реки, через которую не так-то просто переправиться. Лишь дракону под силу пересечь эту пропасть, но большинство драконов не умеют летать.
Капитан Лефтрин отправляется вниз по течению, чтобы согласно уговору потребовать плату за то, что он и хранители увели драконов из Кассарика. Но капитан знает: в Совете торговцев есть предатели, польстившиеся на деньги Калсиды. Враги хотят добыть кровь и плоть драконов для исцеления калсидийского герцога, и они не остановятся ни перед чем.
В этой удивительной истории гоблины не те злобные прислужники темных сил, какими их описал Толкин. У Саймака это добродушный и веселый народец, ценящий удачную шутку и уважающий октябрьский эль. Тролли здесь живут под мостом, Шекспир выступает с лекцией «Писал ли я шекспировские пьесы», неандерталец Алле-Оп прекрасно чувствует себя в кабачке «Свинья и свисток», облюбованном студентами и преподавателями Института времени, где работает главный герой романа… Книга светлая, простая, умная, добрая и веселая, как и положено всякой хорошей книге. А еще она на любой возраст, как книги Экзюпери и Брэдбери.
Драматическая история вампира, пересказывающего свою жизнь по эту и по ту сторону бытия, — французские колонии в Луизиане, Париж XIX века, глухая деревушка в Карпатах… Обитатели мира тьмы, это воплощенное зло, — неужели они, как люди, способны страдать и радоваться, любить и сокрушаться от потерь, неужели в их сердце сохранился остаток человеческого?..
Написанный буквально за полтора месяца в память о шестилетней дочери, которая скончалась от лейкемии, роман «Интервью с вампиром» давно вышел за тесные рамки жанра и стал мировой классикой уровня «Дракулы» Брэма Стокера. Своим появлением в 1973 году он предвосхитил знаменитые «Сумерки» Стефани Майер, а фильм 1994 года с Томом Крузом, Брэдом Питтом и Антонио Бандерасом в главных ролях принес книге еще большую популярность.
Общий тираж романа на сегодняшний день превысил рекордные 15 миллионов экземпляров, это едва ли не самая продаваемая из книг современных авторов в истории книжной торговли.
2526 год. Человечество встретилось в космосе с Ковенантом — теократическим альянсом инопланетных рас. Уже много месяцев бушует истребительная война, а Космическое Командование Объединенных Наций практически ничего не знает о врагах. Известно лишь то, что они полны решимости уничтожить человечество и в их распоряжении самое совершенное оружие. Единственная надежда ККОН — Спартанцы, улучшенные суперсолдаты, с детства тренировавшиеся в условиях строжайшей секретности. Теперь со старшиной Джоном-117 во главе они на острие отчаянного контрудара, чья цель — выиграть время, необходимое человечеству для сбора информации и подготовки обороны.
Однако успех Спартанцев нужен не всем. Коалиция лидеров Восстания считает, что союз мятежных человеческих планет с Ковенантом поможет наконец сбросить власть Объединенного правительства Земли. Эти люди приняли меры, чтобы контрудар сорвался и Спартанцы не вернулись из боя...
Впервые на русском!
Перевод с английского Виталия Первухина
Оформление обложки Виктории Манацковой
448 страниц
Плановая дата готовности 29 ноября 2020 года
Бонус из серии "Арт-книга"
Гильермо дель Торо «Кабинет редкостей. Мои зарисовки, коллекции и другие одержимости»
Аннотация:
Гильермо дель Торо — выдающийся визионер современного кинематографа, автор таких международных хитов, как «Лабиринт Фавна» и «Хребет дьявола», «Хеллбой» и «Формула воды» (фильм номинировался на тринадцать «Оскаров» и получил четыре). Не менее легендарны картины, которых он так еще и не снял: экранизация «Хребтов Безумия» Лавкрафта, стимпанковая версия «Графа Монте-Кристо» под названием «Левая рука тьмы»… Данная книга не только содержит рассказ дель Торо о всех своих заветных проектах, реализованных и нет, но предоставляет вам уникальную возможность заглянуть в творческую кухню мастера, полистать его рабочие блокноты, ознакомиться с коллекцией, которую он собирает всю свою жизнь: «Холодный дом можно смело назвать кабинетом редкостей, моей кунсткамерой. Я предавался коллекционированию… потому что моя коллекция — это мир, каким я его себе представляю. Каким я вижу его в своей душе».
«Артефакт, который вы держите в руках, — уникальный портал, позволяющий увидеть, как крутятся шестеренки удивительного разума. Блокноты Гильермо дель Торо неспроста сравнивают с кодексами Леонардо да Винчи: и те, и другие являются отражением творческого процесса гения, уникального для своей эпохи, а возможно, и для истории в целом. Во всем мире кинематографа нет никого, кто мог бы сравниться с Гильермо дель Торо…» (Джеймс Кэмерон).
Перевод с английского Нат Аллунан
Оформление обложки Валерия Гореликова
280 страниц
Плановая дата готовности 17 декабря 2020
Примеры разворотов:
Тизер из плана декабря: под Новый год надеемся получить продолжение трилогии Гарета Паэулла, началом которой стал роман "Угли войны".
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах!
Мы рады представить вам локализованную обложку новой книги серии «Фэнтези: Открытие» — романа Джонатана Френча «Серые ублюдки», первой части цикла о банде пограничников-полуорков, защищающих земли людей от нападений настоящих орков. Англоязычные издатели позиционируют книги как «Выдающееся приключенческое фэнтези, низкое, грязное и чертовски весёлое — идеальное для всех поклонников Джо Аберкромби, Стивена Эриксона Марка Лоуренса и «Орков» Стэна Николса».
Аннотация:
Живи в седле, умри на свине! Таково кредо полуорков, населяющих пустынные земли Уделья. Бывшие рабы, объединившись в сплоченные братства, патрулируют территорию своей раздираемой междоусобицами страны верхом на огромных боевых свиньях. Братства отважных полуорков – единственная преграда между декадентским сердцем благородной Гиспарты и мародерствующими бандами чистокровных орков.
Молодой, честолюбивый и хитроумный воин по кличке Шакал путешествует вместе с Серыми ублюдками – членами одного из восьми братств, обитающих в суровой пустоши. Шакал мечтает свергнуть вождя Ублюдков, который все больше превращается в безумного тирана. Среди союзников молодого бунтаря – полукровка Овес, в ком крови орков больше, чем человеческой, и Ублажка, единственная женщина во всех братствах, воюющая наравне с мужчинами.
Однако планы Шакала грозит нарушить предательство невидимого врага и неожиданное препятствие в виде эльфийки, с некоторых пор путешествующей с ним в одном седле. Шакалу предстоит сделать трудный выбор – в мире, который вознаграждает только порочных.
Отзывы на роман:
«Мироустройство создает именно такой плавный переход, благодаря которому фэнтези и кажется такой убедительной, информативной и просто забавной».
Р.А. Сальваторе, папаша Дзиррта
«Превращает штампы высокого фэнтези во что-то яркое и крайне увлекательное. Фэнтезийная версия «Сынов анархии» может показаться маловероятной стартовой точкой для великолепного романа, но Джонатану Френчу с большой легкостью удаётся именно это».
Энтони Райан, автор романа «Песнь крови»
«Чертовски хорошая история о войне, предательстве и боевых кабанах»
Брайан Маклеллан
«Безостановочный экшен не для слабых сердец… «Серые ублюдки» во всех смыслах слова оправдывают своё название».
The Wall Street Journal
«Поднимем же кубки за гениальность «Серых ублюдков»
Fantasy Faction
«Джонатан Френч заслуживает похвалы за изобретательный сюжет, непристойное обаяние и злобных персонажей. «Серые ублюдки» мгновенно занесли его в мой список авторов, обязательных для прочтения».
Поздний октябрьский анонс от "Азбуки" пришел развеять осеннюю тоску (если она вас мучает, конечно). Список ответственных за увеселение, задушевные беседы и напряжение разума можете найти ниже. Эффективность гарантирована.
Гвозди программы: книга-событие, которую читатели всего мира ждали 16 лет и книга-событие, которую русскоязычные читатели ждали еще дольше.
Шестнадцать лет назад Сюзанна Кларк выпустила «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» — книгу, разошедшуюся по миру тиражом свыше 4 миллионов экземпляров и признанную легендарным шедевром: «Так мог бы выглядеть роман “Мастер и Маргарита”, если бы его написал Диккенс» (А. Генис); «Лучшая литературная сказка на английском языке за последние семьдесят лет» (Н. Гейман). И вот наконец мы дождались второго романа Кларк. «Это событие первостепенной важности в мире литературы» (Daily Telegraph).
Для человека, которого мы знаем как Пиранези, Дом с большой буквы — это целый Мир. «С начала Мира в нем точно существовали пятнадцать человек», и Пиранези — пятнадцатый. Он исследует бесконечные Залы, украшенные величественными Статуями, и составляет расписание Приливов, захлестывающих нижние этажи. На верхние этажи заплывают Облака и залетают птицы, а по вторникам и четвергам Пиранези встречает Другого. «Красота Дома несказанна, — пишет Пиранези в своем дневнике. — Доброта его беспредельна». Но однажды он обнаруживает следы человека номер шестнадцать…
Перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой
«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля», — писал о нем Умберто Эко. «Дальгрен» же — одно из крупнейших достижений современной американской литературы, книга, продолжающая вызывать восторг и негодование и разошедшаяся тиражом свыше миллиона экземпляров. Итак, добро пожаловать в Беллону. В город, пораженный неведомой катастрофой. Здесь целый квартал может сгореть дотла, а через неделю стоять целехонький; здесь небо долгие месяцы затянуто дымом и тучами, а когда облака разойдутся, вы увидите две луны; для кого-то здесь проходит неделя, а для другого те же события укладываются в один день. Катастрофа затронула только Беллону, и большинство жителей бежали из города — но кого-то она тянет как магнит. Бунтарей и маргиналов, юных и обездоленных, тех, кто хочет странного…
Ранд ал’Тор, наконец-то завладевший созданным в древности мечом Калландором, который наделяет его обладателя невиданной силой, объявлен Драконом Возрожденным.
Исполнилось одно из пророчеств, явился тот, кто призван спасти народы от Темного, источника и породителя хаоса. Но возрождение Дракона-спасителя создает не только новые нити в плетении мирового Узора, оно притягивает к Ранду ал’Тору пузыри зла, и Ранд становится мишенью для темных сил. Сам мир меняется резко, рвутся родственные связи, распадаются союзы, воины из Айильской пустыни захватывают Тирскую Твердыню, а в Белой Башне города Тар Валон происходит кровавый переворот. И есть много таких людей, кто не готов признавать за Рандом его новую ипостась, и эти люди опасны не менее прислужников Темного.
В настоящем издании текст романа «Дракон Возрожденный», как и в других романах, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактирован и исправлен.
Перевод с английского Виталия Волковского
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки Сергея Шикина
1088 страниц
Плановая дата готовности: октябрь-ноябрь 2020 года
Рут Шиммер носит два револьвера: один стреляет свинцом, другой — проклятиями и несчастными случаями. Револьверы Джошуа Редмана самые обычные, зато у него есть ангел-хранитель, а может, вовсе не ангел. Когда Рут и Джош встретились впервые, на парня упала тяжелая люстра. Дикий Запад, сэр, чего тут только не случается! Здесь разъездные агенты скупают у индейцев и китайских эмигрантов искры — крохотные бесполезные чудеса, а финансисты и промышленники вертят удачей, как чертовым колесом.
Старый Свет горит огнем. Он давно сошел с ума, став малопригодным для жизни. Зато Новый Свет еще держится! Как кротовыми норами, весь изрытый черными ходами, откуда лезет всякая пакость, Дикий Запад сдвигает шляпу на затылок и готов палить во все, что движется.
Гарри Гаррисон (Генри Максвелл Демпси) — один из творцов классического «ядра» мировой фантастики, создатель бессмертных циклов о Язоне динАльте и Джиме ди Гризе по прозвищу Стальная Крыса, автор культовых романов «Подвиньтесь! Подвиньтесь!» и «Фантастическая сага», гранд-мастер премии «Небьюла», рыцарь ордена Святого Фантония и вообще человек, имевший привычку оставлять яркий след на любом поприще — вплоть до продвижения эсперанто.
И конечно, он замечательный, фантастический рассказчик. «Тренировочный полет», «Безработный робот», «Проникший в скалы», «Рука закона» и еще не один десяток рассказов Гаррисона стали подлинной классикой жанра.
Данный сборник включил всю лучшую «малую форму» знаменитого автора. Поверьте, вы не будете разочарованы!
Перевод с английского Игоря Почиталина, Виктора Вебера, Кирилла Плешкова, Ирины Гуровой, Ольги Полей, Александры Сагаловой, Геннадия Корчагина, Эдварды Кабалевской, Евгения Факторовича, Андрея Новикова, Андрея Гришина, Александры Килановой, Павла Киракозова, Михаила Левина, Сергея Ильина, Ирины Зивьевой, Кирилла Слепяна, Александра Корженевского, Елены Михайлик
По признанию собратьев по фантастическому цеху, Шекли был первейшим возмутителем спокойствия в научной фантастике. Юмор, ирония, которыми наполнены его рассказы, повести и романы, настолько неповторимы, что достаточно выхватить из текста хотя бы несколько строчек, чтобы сразу же сказать — это Шекли. Да и сам автор нисколько не скрывал своего отношения к литературе: «Я всю жизнь старался быть не слишком серьезным. Я не считаю себя политическим мыслителем и пытаюсь все доносить до читателей в легкой, неназойливой форме. Ирония — это мой стиль. Я не выбирал иронию, как природную основу своего мышления, так вышло. Мне кажется, людям интереснее насмешка, а не поучение, занимательная история, а не многословное рассуждение. Если же то, что я говорю, остается непонятым или понятым не до конца, если люди просто читают забавную историю и при этом отдыхают, меня это вполне устраивает».
В настоящем издании часть рассказов и роман «Обмен разумов» публикуются в новых переводах. Текст романа, в отличие от предыдущих изданий, дается без сокращений.
Составитель Александр Жикаренцев
Перевод с английского Нат Аллунан, В. Бабенко, В. Баканова, Норы Галь, Р. Гальпериной, Г. Гуревича, И. Гуровой, И. Зивьевой, Э. Кабалевской, Б. Клюевой, Е. Коротковой, Г. Корчагина, А. Новикова, Т. Озерской, И. Почиталина, Л. Резника, В. Скороденко, А. Смирнова, И. Тогоевой, С. Удалина, Е. Цветкова, М. Черняева
Серийное оформление и оформление обложки Сергея Шикина
Иллюстрация на обложке и на фронтисписе Виталия Еклериса
С детских лет ее учили убивать. К восемнадцати она стала самой известной женщиной-ассасином во всем королевстве. И даже из мрачных каторжных подземелий, куда она была сослана, ее имя продолжает вызывать страх и трепет. Селена Сардотин. Хладнокровная преступница и очаровательная пленница, чьи сила и способности могут понадобиться ее врагам. Но сначала она должна доказать свое превосходство на турнире в стеклянном замке. Это единственный путь к свободе в стране, где по приказу короля уничтожены древние знания и жестоко карается даже простое упоминание о магии. Но магию не вытравить по принуждению, она способна проявляться неожиданно. Как и любовь.
Перевод с английского Игоря Иванова
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
У древнего зла нет имени. Оно вырывается из недр горы, чтобы уничтожить человечество, и насылает на землю драконье воинство. Многие великие государства пали под этим натиском, но королевство Инис на Западе устояло. Говорят, что люди могут спать спокойно, пока не прервется тысячелетний род правителей Иниса, ибо Безымянный скован их священной кровью и заточен в гробнице под морским дном. Однако королева Сабран Инисская так и не избрала себе супруга, трон лишен законной наследницы, и убийцы уже кружат у дворцовых покоев. Но у Сабран есть верная камеристка, которая не спускает с нее глаз. Чтобы спасти госпожу, ей приходится прибегать к запретной магии, рискуя выдать себя. Здесь никто не должен знать, что на самом деле она посланница обители Апельсинового Дерева...
По ту сторону бескрайней Бездны, на Востоке, Тани вступает в ряды стражи Бурного Моря и становится всадницей, летающей на драконе. Одну тайну она скрывает от всех, другую — носит в себе, не ведая об этом. Как и о том, что ей с рождения уготована удивительная судьба...
Тем временем разделенные Восток и Запад отказываются вести переговоры, и силы хаоса пробуждаются...
Впервые на русском!
Перевод с английского Галины Соловьевой
Серийное оформление и оформление обложки Виктории Манацковой
Карты изготовлены Вадимом Пожидаевым-мл.
800 страниц
Плановая дата готовности 26 октября 2020 года
Вячеслав Шишков «Угрюм-река (с илл. И. Воробьевой)»
Аннотация:
Роман «Угрюм-река» — история трех поколений купеческой семьи Громовых — по своей популярности может поспорить с «Тихим Доном» Михаила Шолохова. Роман опирается на реальные свидетельства и личный опыт самого автора, двадцать лет проработавшего в Сибири в качестве инженера-исследователя. На страницах книги оживают суровая красота и буйный нрав сибирской тайги, где среди бескрайних просторов, кажется, можно сокрыть любое преступление, где власть и богатство достаются легко и просто, достаточно лишь протянуть за ними руку. Однако злые дела никогда не проходят бесследно, и порой за преступления приходится расплачиваться грядущим поколениям…
«Угрюм–река» — это захватывающее, авантюрное и в то же время полное драматизма повествование, которое не оставит равнодушным ни одного читателя.
В настоящем издании впервые печатается полный комплект иллюстраций замечательной художницы Ирины Николаевны Воробьевой (1932 — 1993). На протяжении многих лет И. Воробьева создавала яркие образы героев своего любимого романа, однако им так и не суждено было увидеть свет. Сегодня, спустя почти тридцать лет после смерти художницы, воплощается ее мечта, иллюстрации выходят в печать, и роман «Угрюм-река» обретает еще большую достоверность и выразительность!
В ноябре планируем порадовать читателей (и самих себя) такими вот прекрасными новинками: в серии "Звезды новой фэнтези" — "Город драконов" Робин Хобб и "Видящая звезды" Брендона Сандерсона, в "Звездах новой фантастики" — "Арсенал ножей" Г.Л. Пауэлла.
Обратите внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах.
В ноябре в серии "Шедевры фэнтези" выйдет роман Томаша Низиньского"Танец марионеток". Это темное и суровое фэнтези с язвительным, саркастическим и циничным главным героем (или антигероем, тут уж как посмотреть), которое вызывает в памяти первые книги "Черного отряда" Глена Кука или же северные главы "Меекхана" Роберта М. Вегнера, а некоторые критики в Польше даже сравнивали "Танец марионеток" с фэнтезийной версией знаменитого сериала "Прослушка".
Офицер Исевдрир Норгаард вместе со своим полком наемников прибывает в отдаленную провинцию Каэлларх, недавно завоеванную королевством Эрея. Они должны поддерживать тут мир и порядок, но местные захватчиков ненавидят, так что ни о порядке, ни о мире речи не идет. К тому же полку поручено уничтожить организацию каэллархских повстанцев, таинственный Круг. И наемники, ведя расследование, не гнушаются ни пытками, ни убийствами. Сам Норгаард меж тем впутывается в сложный многоступенчатый заговор, в котором участвуют и местная знать, и эрейские военачальники, и даже присланный из столицы некромант. Постепенно верховная власть закручивает гайки, назревает бунт, но никто еще не знает, что этот болотистый, лесистый и отсталый край таит немало сюрпризов, а некоторые из них кошмарны настолько, что вся человеческая жестокость по сравнению с ними – лишь детские фантазии.
Из отзывов на книгу:
Как и в «Сказаниях Меекханского пограничья» Роберта Вегнера, Низиньский ориентируется на лучших, но никогда не теряет своей индивидуальности, ведя повествование в совершенно ином, куда более жёстком ключе. Рассказанная в романе история интересна, хорошо структурирована и наполнена по-настоящему интересными персонажами.
Fantasmarium
Настоящая жемчужина фэнтези. Множество нитей увязаны в линию, поданную с бравадой и иронией, несмотря на все мрачные события.
Больше десятка лет в Азкабане в ожидании новой книги Сюзанны Кларк не прошли даром: британская писательница все-таки не бросила своих читателей на произвол судьбы и выпустила книгу с загадочным названием «Пиранези». Что это за история, какое отношение она имеет к самоизоляции и почему пригодится каждому любителю литературы этой осенью – читайте в анонсе «Азбуки».
Шестнадцать лет назад Сюзанна Кларк выпустила «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла» — книгу, разошедшуюся по миру тиражом свыше 4 миллионов экземпляров и признанную легендарным шедевром: «Так мог бы выглядеть роман “Мастер и Маргарита”, если бы его написал Диккенс» (А. Генис); «Лучшая литературная сказка на английском языке за последние семьдесят лет» (Н. Гейман). И вот наконец мы дождались второго романа Кларк. «Это событие первостепенной важности в мире литературы» (Daily Telegraph).
Для человека, которого мы знаем как Пиранези, Дом с большой буквы — это целый Мир. «С начала Мира в нем точно существовали пятнадцать человек», и Пиранези — пятнадцатый. Он исследует бесконечные Залы, украшенные величественными Статуями, и составляет расписание Приливов, захлестывающих нижние этажи. На верхние этажи заплывают Облака и залетают птицы, а по вторникам и четвергам Пиранези встречает Другого. «Красота Дома несказанна, — пишет Пиранези в своем дневнике. — Доброта его беспредельна». Но однажды он обнаруживает следы человека номер шестнадцать…
Перевод с английского ЕкатериныДоброхотовой-Майковой
Оформление обложки Сергея Шикина
Текст сопровожден примечаниями Михаила Назаренко
352 страницы
Плановая дата готовности: октябрь 2020 года
Как и англоязычное издание, в «Азбуке» роман «Пиранези» выйдет в прекрасной суперобложке, под которой скрывается не менее прекрасный переплет:
Сюзанна Кларк – в литературе случай, может быть, и не уникальный, но все равно птица редкая. Начнем с того, что ей уже слегка за шестьдесят, но «Пиранези» — ее второй роман, и вышел он аж спустя шестнадцать лет после дебютного «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл». Впрочем, и дебютный она писала больше десяти лет, так что удивляться не стоит. В перерыве между двумя романами успел выйти сборник «Дамы из Грейс-Адьё и другие истории».
Покоривший сердца читателей и книжные рынки первый роман был опубликован, когда писательница была уже опытным редактором одного из британских издательств. Британская газета «The Times» назвала дебютную книгу Кларк «монстром»: во-первых, из-за впечатляющего объема в 800 с лишним страниц; во-вторых, из-за невероятного коммерческого успеха (4 миллиона проданных книг); в-третьих, из-за успеха у критиков. Нил Гейман тогда сказал, что читать эту книгу было словно «наблюдать, как кто-то в первый раз садится за пианино и вдруг начинает играть сонату». Когда писатель покоряет недосягаемую для большинства вершину одним прыжком, пусть даже и долго готовившимся, продолжать карьеру становится просто страшно. Как не разочаровать голодных читателей и зубастых критиков? В чем бы не заключался секрет, «Пиранези» это, кажется, удалось: Кларк уже успели окрестить чуть ли не величайшим из ныне живущих авторов.
Успех Кларк поражает еще и присутствием во всех сферах литературы: ее любят и ценители жанровой литературы, и приверженцы больших романов. В переложении на российские реалии это значит, что о ней одновременно напишет и «Мир фантастики» (который, кстати, уже выпустил рецензию на англоязычный текст), и непрофильное издание с критической колонкой: аудитория у них разная, но в книгах Кларк одинаково заинтересованная. Это же подтверждают и литературные премии: «Джонатан Стрендж и мистер Норрел» попал в лонг-лист Букеровской премии и получил премию «Хьюго» за лучший роман. Такой интерес разных литературных лагерей можно объяснить тем, что стиль Кларк напоминает нам о времени, когда фэнтези-литература еще и не думала отделяться: все тот же Гейман сравнивает атмосферу в тексте Кларк ни много ни мало со «Сном в летнюю ночь» Шекспира. Когда-то феи, колдуны и русалки были полноправными героями произведений, которые мы сейчас ставим на полку большой литературы – и Кларк нас к этому единению возвращает.
Длительное творческое молчание Сюзанны Кларк объясняется не только грандиозным замыслом и усталостью от публичности, но и физическими причинами: у писательницы диагностировали синдром хронической усталости. Ее редактор отмечала, что в какой-то момент Кларк стала выглядеть очень бледной, и мысли ее были очень далеко от реальности, будто она сама перенеслась в другой мир. По словам Кларк, тогда несколько лет прошли в попытках написать продолжение нашумевшего дебюта, но ничего путного из этого не выходило. Писательнице становилось все сложнее проводить исследования, необходимые для адекватного описания эпохи, текст не удавался. И вот, когда все уже отчаялись увидеть еще хотя бы одну книгу, Кларк внезапно прислала редактору законченный текст совсем другого романа – «Пиранези».
цитата
Обычно писать книгу принимаешься с крошечного зародыша истории, с чего-то, что, засев глубоко в подсознании, начинает ветвиться во все стороны. Некоторые идеи поселяются у тебя в голове, обживаются там, становятся привычными, как мебель. Так, меня всегда восхищал Пиранези с его атмосферными офортами воображаемых тюрем — все эти огромные лестницы, тающие в полумраке своды, невозможная геометрия. А в графическом романе Алана Мура «Прометея» встретилась такая фраза: «Все мы когда-нибудь грезили о том, как бродим в необъятном доме», — и я подумала: да, очень знакомо! Я как раз пыталась вымыслить такое место действия, чтобы читатель поразился, но в то же время подумал: «Погодите! Я же тут бывал… кажется?..»
Сам по себе роман — это витиевато написанный дневник героя по имени Пиранези, который находится в тотальной изоляции и может только исследовать пространство вокруг себя и слушать вой ветра среди статуй. Пиранези наблюдает за удивительным миром и записывает эти наблюдения. У него нет ни прошлого, ни будущего, и Пиранези самостоятельно научился тому, чего мы годами пытаемся добиться с помощью популярной психологии: он ценит момент, ценит настоящее. В противоположность ему появляется Другой, который видит вокруг возможности получить власть, ступенью к которой является знание. «Пиранези», как это ни парадоксально звучит, одновременно и замедляет читателя, давая ему возможность для тихого созерцания, и захватывает его внимание, заставляя переворачивать страницу за страницей.
«Пиранези» изобилует отсылками ко всем областям культуры, включая, естественно, литературу. Самая очевидная из них – прозвище главного героя, полученное в честь художника-графика Джованни Баттисты Пиранези, известного в первую очередь своими изображениями римских зданий, в том числе полуразрушенных. В описании мира вымышленного Пиранези Кларк опиралась на работы Пиранези реального, точнее, на свои воспоминания о них.
В отношении литературы писательница отмечает влияние К.С. Льюиса и Борхеса, каким бы причудливым ни казалось это сочетание. В «Пиранези» слились воедино ее впечатления от льюисовского «Племянника чародея» (из этой книги Кларк взяла эпиграф к роману) и рассказа Борхеса о Минотавре под названием «Дом Астерия» из сборника "Алеф".
«Я намерен исследовать Мир, сколько успею до конца жизни», — пишет Пиранези в один из дней. Эта книга — и о самой Кларк, которая нашла утешение после злости на собственную болезнь, и обо всех нас, меньше чем за год переместившихся в другой мир. Искусство в очередной раз предвосхитило историю, и робкая идея, появившаяся у тогда еще начинающего редактора Сюзанны Кларк почти сорок лет назад, спустя столько времени нашла свое отражение в реальном мире.