Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Вертер де Гёте» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 февраля 17:16

В октябре прошлого года во Франции вышла очередная книга Лавкрафта с роскошными иллюстрациями французского художника Франсуа Баранже"Тень над Инсмутом". На мой взгляд (и не только на мой), эта повесть являются одним из лучших произведений мастера неописуемого ужаса. Интересно, как адаптирует историю Баранже? С предыдущими произведениями из серии — сложилась уже серия книг Лавкрафта и Баранже — художник справился здорово. Масштабные, детализированные и визуально холодные пейзажи заставляют человека чувствовать себя песчинкой в руках Древних богов, как и задумывалось Г. Ф. Л. Фактически это арт-буки, художественные альбомы, дополненные текстом Лавкрафта.

©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже

Первая книга Баранже по Лавкрафту — "Зов Ктулху", вышла в 2017 году и стала настоящим международным хитом. В России книга опубликована в 2020, иллюстрации отмечены русской премией "Мастера ужасов". В 2019-20 годах (в России в 20-21 гг.) вышли не менее успешные "Хребты безумия" в двух томах (за иллюстрации к первому тому художник награждён премией фестиваля «Имажиналии»). В 2022 году напечатали "Ужас Данвича" (русское издание — 2023). Вероятно, мы увидим и другие шедевры Лавкрафта, ведь в интервью Артёму Агееву для DARKER несколько лет назад художник признавался, что "завяз в Лавкрафте на многие годы".

цитата
Я открыл для себя Г. Ф. Лавкрафта, когда был подростком, в 80-х годах, благодаря настольной игре Call of Cthulhu от Chaosium. Друг предложил мне поучаствовать, и понеслось. Я и раньше слышал о Лавкрафте, но ничего не читал. Тогда, чтобы лучше ориентироваться в игре, я стал знакомиться с оригинальными произведениями. И не смог остановиться. А поскольку я уже тогда рисовал, то начал делать иллюстрации к рассказам. Сказать по правде, вселенная Лавкрафта вполне соответствовала моим предпочтениям...

Много лет я горел идеей создать иллюстрированную книгу по Лавкрафту, но был уверен, что кто-то уже давно это сделал. Однажды я решил поискать такую, но обнаружил, что подобных книг не существует. Это было настолько невероятно, что никто и никогда не делал подобных иллюстрированных изданий Лавкрафта! И я был окрылен...

Из интервью для DARKER.

Вскоре после выхода "Инсмута" на французском — в конце прошлого года — появился сербский перевод. В ближайшее время выйдет немецкое издание. В этом году планируется и английское. Скоро ждём книгу на русском?

©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже
©Ф. Баранже


Статья написана 31 января 22:39

Печальные новости сообщил портал Pogled iz svemirskog broda: в Сербии умер один из самых известных сербских писателей-фантастов Зоран Якшич (Зоран Јакшић / Zoran Jakšić).

Якшича можно назвать в числе ключевых авторов сербской фантастики конца 20-го — начала 21-го веков, хотя его слава обычно не выходила за рамки фэндома. Писал научную фантастику, фэнтези, магреализм. Девятикратный лауреат сербской жанровой премии Лазара Комарчича (две награды получил как переводчик). Перевёл на сербский с английского более трёх десятков книг, в том числе книги из циклов "Хроники Нарнии" Клайва Стейплза Льюиса, "Путеводитель по галактике для путешествующих автостопом" Дугласа Адамса, "Томас Ковенант" Стивена Р. Дональдсона.

В 1987 под псевдонимом Дейвид Дж. Строрм опубликовал роман «Крадљивци универзума» («Похитители вселенной»), получивший премию Лазара Комарчича как лучший сербский фантастический роман года. В середине 90-х книга была переиздана в расширенном виде и вновь удостоилась приза лучшему роману года. В Сербии считают, что книга Якшича во многом предвосхитила появление фильма «Матрица»: искусственный мир в книге называется Матрица и главный герой Ана борется с миром машин... «Во время просмотра «Матрицы» у меня буквально возникло ощущение, что я смотрю экранизацию своей книги», — говорил Якшич в интервью.

Считался мастером короткой формы.

Я выкладывал в колонке переводы двух рассказов Якшича из его знаменитого сборника "Никадорский пилигрим" — "О зебре и ибисе", "Продавец дождя".

Библиография писателя относительно недавно (года полтора назад) была открыта на Фантлабе.

Кроме того Якшич считался одним из ведущих сербских специалистов в области нанотехнологий и микросистем. Имел более 300 научных публикаций.


Статья написана 30 января 22:40

25 января в Софии состоялась 24-я церемония вручения наград болгарского Национального Клуба Фэнтези и Хоррора "Цитадель".

В наиболее любопытной, наверное, для русского читателя номинации "Феникс" — классика жанра", каждый год выбирают книги или фильмы, оказавшие большое влияние на развитие жанра, которые становятся членами своеобразного зала славы фантастики и хоррора. В этот раз выбрали роман "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" Филипа Дика. В предыдущие годы победителями становились "Челюсти" Бэнчли, "1984" Оруэлла, "Изгоняющий дьявола" Блэтти, "История Чарльза Декстера Варда" Лавкрафта, "Нарния" Льюиса, "Радушие по-Ланкмарски" Лейбера...

Интересно наблюдать как с годами менялись вкусы болгарских читателей — от фантастики популярной, массовой до фантастики субкультур.

В Болгарии 90-х были очень популярны книги-игры. Интерес к ним возвращается, на нынешней церемонии они царили.

В прошлом году ушёл из жизни один из лучших болгарских фантастов в истории Любомир Николов-Нарви (и один из основоположников жанра книга-игра в стране). Болгарской книгой года стало издание под одной обложкой двух классических книг-игр Николова из 90-х.

Автором года избран британец Ян Ливингстон, также известный по книгам-играм. Книгой года названа книга-игра Дэйва Морриса.

Болгарским автором года назван молодой болгарский писатель, пишущий под псевдонимом Дрейк Вато. Третья часть хоррор-франшизы "Ужасающий" стала фильмом года, опередив "Трансформеры: Начало" и "Годзилла и Конг: Новая империя".

Кстати, два года назад сайт "Цитадели"разместил благодарность Лаборатории фантастики и мне лично. За то, что внёс информацию о премии и внёс её даже в более полном виде, чем на болгарском сайте. Приятно, что и в Болгарии читают Фантлаб.

Все номинанты:


Статья написана 27 января 17:24

27 января — день рождения словацкого поэта-романтика Яна Ботто (Ján Botto, 1829-1881). У нас с его творчеством хорошо знакомы только узкопрофильные специалисты. Между тем, это классик национальной литературы, более того — Ботто называют "отцом словацкого хоррора", да и словацкой фантастики в целом.

Ботто писал патриотические стихи и романтические баллады, использовал в творчестве народные мотивы.

Вдохновляясь народным творчеством, поэты-романтики ввели в моду страшное. Пионером здесь стал немец Готфрид Бюргер, создавший сверхпопулярную балладу "Ленора" (Lenore) в 1773 году на известный сюжет "жених/муж, явившийся с того света". Ленора в свою очередь породила массу подражаний и перепевов: "Людмила" (1808) и "Светлана" (1812) великого Василия Андреевича Жуковского, "Свадебные рубашки" (Svatební košile, 1843) другого великого поэта (и тоже основоположника национального хоррора — чешского) Карела-Яромира Эрбена... С "Ленорой" сравнивают и страшную балладу Ботто "Žltá ľalija" ("Жёлтая лилия").

Чехословацкая марка с портретом писателя
Чехословацкая марка с портретом писателя

Кроме того, словацкий поэт писал поэму о кровавой графине Елизавете Батори "Čachtická Pani" ("Госпожа из Чахтице", закончить не успел, но в двадцатом веке поэму смогли в значительной части восстановить по черновикам и издали), написал ещё ряд "хорроровых" баллад. "Báj Maginhradu", например, рассказывает о призраках замка.

На русский переводилось основное произведение Ботто — поэма "Смерть Яношика" о народном герое, своего рода словацком Робин Гуде.

графиня Батори
графиня Батори

Автор на Фантлабе ещё не открыт, работа над библиографией продолжается.


Статья написана 25 января 15:09

24 января в московской "Библиотеке для молодёжи" известный французский комиксист Бастьен Лукиа (Bastien Loukia) представил русское издание графического романа "Преступление и наказание".

Как несложно догадаться, это адаптация гениального произведения Фёдора Достоевского.

Книга Бастьена опубликована уже в семи странах мира и вот только сейчас добралась до родины автора романа-первоисточника благодаря издательству Alpaca. Главный редактор "Альпаки" и сценарист ряда комиксов Дмитрий Чинов принимал участие в беседе.

Лукиа рассказал о том, что Петербург любит чуть больше, чем Москву (потому что встретил там свою жену); что русскую классику до сих пор очень ценят во Франции; дал некоторые профессиональные советы по работе над комиксами.

Но сначала поведал о своём творческом пути. Он родился в Онфлёре на севере Франции (в 1992 году), начинал как живописец, затем решил нарисовать комикс. Темой первого комикса он выбрал биографию уроженца Онфлёра Эрика Сати (1866-1925), эксцентричного композитора классической музыки. Тут нужно сделать небольшое пояснение от Вертера де Гёте: Сейчас Сати классик, конечно. Но в начале 20 века он казался ярым модернистом, даже "панком" от классической музыки. Дело не только в его работах (а там он тоже нарушал множество правил, вносил в партитуру звуки клавиш пишущей машинки, автомобильные гудки; в фортепианной пьесе "Досады" музыкальная тема по замыслу автора повторяется 840 раз), а в его необычном поведении: он был затворником, жил в Париже в крохотной комнате (так называемая "квартира-шкаф Эрика Сати"), писал сочинения красными чернилами, мог прибить оппонента острой жёлчной фразой. Натуральный упырь! (в хорошем смысле). Если никто ещё не написал рассказ о Сати-вампире, то я удивлён. Не забудьте тогда отметить Вертера де Гёте автором идеи.

Так вот, Лукиа подготовил комикс о Сати, тем более, что раньше комиксов об этом композиторе не было, а в 2016 году отмечался юбилей — 150 лет со дня рождения Сати. Совет от Бастьена: для первого комикса выбирайте известную тему и классическую форму. Биография — хорошо. Биография к юбилею — отлично!

Обложка комикса о Сати
Обложка комикса о Сати

После успеха комикса о Сати художнику поступило предложение адаптировать книгу Достоевского.

Над графическим романом Лукиа работал два года. Специально совершил путешествие в Петербург, чтобы ощутить атмосферу города, после поездки понял, что "умом Россию не понять", порвал первоначальные наброски и сделал всё заново.

История в графическом романе рассказана от лица Раскольникова (по первоначальному замыслу русского классика).

Кстати, художник признался, что хотел бы ещё адаптировать романы Достоевского "Братья Карамазовы" и "Записки из подполья" или произведения Гоголя.

Одна из аннотаций называет книгу Лукиа "вдумчивой адаптацией Достоевского". Трудно с этим не согласиться. Работа серьёзная, многогранная стилистически. Отличительной особенностью версии Лукиа являются акварельный, очень "петербургский" рисунок и многочисленные ссылки на картины известных художников. Автор этого не скрывает, но всячески подчёркивает. Эти пасхалки помогают лучше понять настроение героев. Уже на обложке мы видим Раскольникова в образе студента со знаменитой картины Николая Ярошенко. Надо сказать, что нигилист-студент с картины у многих ассоциируется с Раскольниковым.

обложка комикса
обложка комикса
"Студент" Н. Ярошенко
"Студент" Н. Ярошенко

фрагмент комикса
фрагмент комикса
"Сон разума рождает чудовищ" Ф. Гойи
"Сон разума рождает чудовищ" Ф. Гойи

фрагмент комикса
фрагмент комикса
"Ночной кошмар" И. Г. Фюсли
"Ночной кошмар" И. Г. Фюсли

фрагмент комикса
фрагмент комикса
"Земство обедает" Г. Г. Мясоедова
"Земство обедает" Г. Г. Мясоедова

фрагмент комикса
фрагмент комикса
"Голова крестьянина" К. Малевича
"Голова крестьянина" К. Малевича

Встреча прошла с аншлагом и закончилась живым общением и раздачей автографов и скетчей.





  Подписка

Количество подписчиков: 299

⇑ Наверх