Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «sham» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 февраля 2014 г. 17:33


Уважаемые лаборанты!

Вчера во "Вконтакте" издательство АСТ запустило опрос, в каком переводе вам бы хотелось увидеть текст "Хоббита", который выйдет под переиздание трилогии "Властелин Колец" в оформлении Дениса Гордеева.

В первую очередь, хотелось бы обратить Ваше внимание на совместный перевод "Хоббита" Екатерины Доброхотовой-Майковой и Владимира Баканова, который еще ни разу не был опубликован на бумаге. А очень хочется!

Предлагаем всем активно поучаствовать в данном опросе, попытаться повлиять на издателя и поддержать любимых переводчиков! ;)

Голосовать — здесь!

PS не забываем выбирать вариант в опросе и отписываться в комментариях!


Тэги: Акция
Статья написана 4 февраля 2014 г. 10:08

Издательство "Геликон Плюс" при участии издательств "ПрозаиК" и "Издательства Союза писателей Санкт-Петербурга" представляет Собрание сочинений Александра Житинского в 12 томах.

Уже вышли ПЯТЬ.[/u]

Книги можно заказать в интернет-магазине издательства: http://shop.heliconplus.ru/




«Сказки времен Империи»
Александр Житинский
Сказки времен Империи
Издательство: М.: ПрозаиК, СПб.: Геликон Плюс, 2011 год, 3000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 736 стр.
ISBN: 978-5-93682-677-1
Серия: Александр Житинский. Сочинения

Аннотация: "Незаурядное воображение и прирожденное чувство юмора изначально вывели Александра Житинского в первые ряды отечественной фантастики. Воображение, юмор и ясное понимание сути фантастики как литературы о человеческих судьбах в привычном реальном мире, измененном присутствием Чуда, — без этих качеств никакой писатель состояться не может. Житинского судьба одарила полным этим "джентльменским набором", одарила щедро, от души, вместе с терпением, трудолюбием и готовностью пожертвовать второстепенным во имя главного, что дало ему возможность радовать тысячи и тысячи квалифицированных читателей, способных оценить и юмор, и полет воображения, и безукоризненное умение находить точные слова".

Комментарий: Дизайн обложки Е.О. Шварёвой, использованы рисунки Дмитрия Горчева из книг Александра Житинского.




«Потерянный дом, или Разговоры с милордом»
Издательство: СПб.: Геликон Плюс, 2011 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 608 стр.
ISBN: 978-5-93682-700-6
Серия: Александр Житинский. Сочинения

Аннотация: "Автор не просто умен, а проникновенно мудр. Книгу можно растащить на цитаты-афоризмы. Читатель, ты только не подумай, что «Разговоры с милордом» — некая интеллектуальная тягомотина. Нет, в романе лихо закручен сюжет, читать его интересно, легко и сладко. Я читал книгу долго, с изумлением и наслаждением. И все мне мнилось, будто сижу я на берегу Староладожского канала с удочкой, тупо пялюсь на поплавок, а в голове проносятся странные мысли: «Бытие определяет небытие», «Лишь пессимист может быть глубоко радостен», «Государственная система является одновременно внутренней, внешней и умозрительной», «За жизнь без любви следует казнить»… И прочая, и прочая, и прочая".




«Дитя эпохи, или Записки МНС»
Александр Житинский
Дитя эпохи, или Записки МНС
Издательство: СПб.: Геликон Плюс, 2011 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 584 стр.
ISBN: 978-5-93682-707-5
Серия: Александр Житинский. Сочинения

Аннотация: Увлекательные и добрые истории о жизни талантливого и находчивого «Вечного младшего сотрудника» Петра Верлухина никого не оставят равнодушным. Шутливые, занимательные, порой иронично-грустные рассказы, написаны удивительно легким языком, но в то же время в них много истины, исторической правды прошедшей через душу молодого человека.

Комментарий: Повести и рассказы из цикла "МНС Пётр Верлухин".
Иллюстрации на обложке Леонида Каминского; внутренние иллюстрации Леонида Каминского и Владимира Камаева.




«Лестница. Плывун»
Александр Житинский
Лестница. Плывун
Издательство: СПб.: Геликон Плюс, 2012 год, 2000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 480 стр.
ISBN: 978-5-93682-753-2
Серия: Александр Житинский. Сочинения

Аннотация: Новое сочинение Александра Житинского "Плывун" написано как своеобразное продолжение известной повести "Лестница", созданной сорок лет назад и имевшей хождение в самиздате, впоследствии переведенной на несколько языков и экранизированной "Мосфильмом" в 1989 году с Олегом Меньшиковым, Еленой Яковлевой и Леонидом Куравлевым в главных ролях. Герою уже не около тридцати, как было тогда, а близко к семидесяти, но дом, в котором он живет, по-прежнему полон загадок и опасностей...

Комментарий: Повесть и роман из цикла "Лестница".
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Александра Яковлева.




«Филиал. Истории для кино»
Александр Житинский
Филиал. Истории для кино
Издательство: СПб.: Геликон Плюс, 2013 год, 1000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 384 стр.
ISBN: 978-5-93682-911-6
Серия: Александр Житинский. Сочинения

Аннотация: Писатель Александр Житинский был лите­ратором, нашедшим, а лучше сказать, создавшим своего чи­тателя. Этот читатель интеллигентен, ценит игру воображе­ния, иронию, юмор, милосердный взгляд на мир и жанровое разнообразие.
Однако у Житинского был еще и зритель. Опытный про­заик нашел себя и как кинодраматург. В итоге — целая книга сценариев, часть из которых стали фильмами.

Комментарий: Сборник киносценариев.
Иллюстрация на обложке В. Камаева.


Статья написана 2 февраля 2014 г. 08:47

Продолжаем знакомить с "фантастическими проектами" издательства Союза писателей Санкт-Петербурга, начало читать тут, тут и тут.

В этом обзоре, как и в прошлых, 8 книг, из них — "Ковчег на Второй линии" Н. Романецкого и "Звездный пес" К. Мелихана можно купить в самом издательстве (souyzpisateley@mail.ru), а вот "Наброски к портретам" А. Балабухи, "Сослагательные времена" М. Ахманова, "Валюта смерти" Ю. Андреевой, "Кресло Якова Брюса" А. Буровского, "Шут и трубадур" А. Овчинниковой и "Синеглазка, три брата и лютый Змей" Н. Бондаренко доступны в "Группе МИД" (tugr22@yandex.ru).




«Валюта смерти»
Юлия Андреева
Валюта смерти
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 352 стр.
ISBN: 978-5-905283-39-0

Аннотация: С одной стороны, эта книга — остросюжетная фантастическая повесть, со всеми полагающимися этому жанру загадками, тайнами, чудесами и приключениями. Но с другой —совершенно реалистическое повествование о любви вопреки и назло всему, даже когда умерла надежда, и нет будущего. Такое чувство способно взорвать мир и родить на его руинах новый. Это любовь, позволяющая узреть великое в ничтожном, пройти сквозь ад и свести с ума его темного властелина. Именно любви посвящена эта повесть, ею одной живут и дышат ее герои.

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на обложке М. Олина,внутренние иллюстрации М. Лудиковой




«Сослагательные времена»
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 480 стр.
ISBN: 978-5-905283-37-6
омнибус

Аннотация: Мир, представленный в дилогии — некий аналог нашей Земли и нашей цивилизации, где известные события XX века (войны, революции и иные потрясения основ) смещены по временной шкале и переиграны с участием других партнеров — не Советского Союза, но Египта, не фашистской Германии, но Ассирии, не революционного Петрограда, но Киева и Киевской Руси. События в том мире и персонажи, его населяющие, перекликаются с известными нам событиями и людьми, и, разумеется, авторская оценка свершившегося в том альтернативном мире относится к нашей реальности. Приключенческие, аллегорические и даже фарсовые по форме, романы дилогии имеют антивоенную, гуманистическую направленность. Проводя аналогии со временами диктаторских режимов, автор подводит читателей к выводу: Родина всегда остается Родиной, кто бы из временщиков ни властвовал над нею в данный момент.




«Наброски к портретам: Избранная критика»
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год, 500 экз.
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 480 стр.
ISBN: 978-5-905283-43-7
Серия: Андрей Балабуха. Собрание сочинений в 7 томах

Аннотация: Книга объединяет сорок литературно-критических эссе — иногда беглых, а порой и развернутых творческих портретов писателей-фантастов, двадцати отечественных (почти исключительно ленинградских-петербургских) и двадцати зарубежных. Эта галерея открывается такими классиками жанра, как Жюль Верн и Александр Беляев, а завершается рассказами о наших молодых современных авторах. Главное же, за разрозненными на первый взгляд повествованиями о жизни и творчестве отдельных писателей встает общий образ развития в XIX — начале XXI века такого сложного явления, как фантастическая литература. Написанная живым и образным языком, книга адресована отнюдь не специалистам, а широкому читателю — автор не забывает, что литературная критика все-таки является непременной частью художественной литературы.

Комментарий: Избранные критические статьи.
Иллюстрация на обложке С. Шикина. Фронтиспис А. Кудрявцева.




«Синеглазка, три брата и лютый Змей»
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 48 стр.
ISBN: 978-5-905283-32-1

Аннотация: Сказка в стихах Николая Бондаренко написана в классических традициях русского народного творчества. Как и в любой сказке, здесь присутствуют зачин и кумулятивное развитие событий и финальное торжество Добра надо Злом. Герой — опять-таки традиционно — младший сын, а в роли олицетворения Зла — Змей. Налицо все положенные элементы: похищение героини, ее поиски и спасение… И в то же время — это подлинно авторское творчество с переосмыслением фольклорных мотивов: и Баба Яга тут добрая, и доброе авторское сердце не позволяет умертвить Змея — в духе нашего времени живехонького злодея заточают в клетку без права на помилование. И, что очень важно, книга представляет собой сотрудничество писателя с теми самыми читателями, которым она адресована: иллюстрировали ее дети, ученицы художественной школы из воспетого Пушкиным Болдина…




«Кресло Якова Брюса»
Андрей Буровский
Кресло Якова Брюса
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 608 стр.
ISBN: 978-5-905283-38-3

Аннотация: Сюжет книги прост и — увы! — историчен: из библиотек Петербурга пропадают раритетные книги. Прижизненные издания великих людей с дарственными подписями уходят к личностям ничтожным, недостойным. Автор с юмором и вместе с тем как-то очень по-доброму показывает, что книги и их авторы не хотят иметь дела с кем попало! Как и принадлежащие им вещи — например, кресло, в котором сидел сам Яков Брюс, а потом, спустя столетия, Владимир Иванович Вернадский. В современном Петербурге умершие продолжают принимать участие в наших делах. И это не бесовщина в стиле Н.В.Гоголя, а скорее развитие и углубление идей Михаила Булгакова. Живые и мертвые представители российской интеллигенции совместно наводят порядок в этом мире, ставят заслон воришкам и прохиндеям. Автору хорошо удается передать дух славного Петербурга, его непростой истории, его аристократизм и величие. Мистика Петербурга в его исполнении — не страшная, а увлекательная.




«Звездный пес»
Константин Мелихан
Звездный пес
Издательство: СПб.: Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга, 2013 год, 1000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 279 стр.
ISBN: 978-5-4311-0046-8

Аннотация: Многие произведения петербургского писателя Константина Мелихана вы могли встретить в журналах для детей. А теперь они собраны в одну книгу. Это весёлые и добрые истории о школьниках и их родителях. В книге две повести-сказки – «Сорванец» и «Звёздный пёс» – об удивительных приключениях одного петербургского школьника. А также рассказы о мальчике по имени Вася Рогов, сказка о девочке Вере и другие истории. Когда на встречах с читателями Константина Мелихана спрашивают, как он придумал героя, который вечно попадает в какие-нибудь истории, писатель отвечает: «Рогов – это я в детстве». В школьных рассказах и сказках Константина Мелихана всё переплетено: фантастика и правда жизни, мудрость и добрый юмор. По многим произведениям Константина Мелихана поставлены спектакли и сняты мультфильмы.




«Шут и трубадур»
Анна Овчинникова
Шут и трубадур
Издательство: СПб.: Группа МИД, 2013 год,
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 160 стр.
ISBN: 978-5-905283-36-9

Аннотация: Действие повести «Шут и трубадур» происходит в Средние века в вымышленной европейской стране. Рыцарь-трубадур Рэндери, приняв приглашение могущественного феодала Роберта Льва, знакомится с детьми убитого Львом барона — незаконнорожденным Юджином и его сводной сестрой Кристиной. И Юджина, и Кристину Лев превратил в свои игрушки, первого — сделав шутом, вторую — назвав дамой своего сердца и навязывая ей свое ухаживание. Законы гостеприимства запрещают Рэндери поднимать руку на человека, чьим гостеприимством он воспользовался, но законы внутренней чести оказываются сильнее. После того, как Лев убивает шута, вступившегося за сестру, трубадур бросает вызов Льву и убивает его. Рассказы, действие которых происходит в той же стране, написаны в виде стилизации под средневековые летописи и (рассказ «Торнихоз») под научно-популярную статью. В рассказе «Легенда о Санта-Глории» рассказывается история девочки, которая спасла свой край от нашествия северных варваров. Рассказ «Легенда о русалке Инджи из деревни Итурис» описывает историю средневекового Маугли — девочки, семьей которой стали дельфины. Продолжением этого рассказа является другой — «Беседы с матерью русалок». Это — утопия, описывающая идеальную жизнь на мифическом острове, где обосновались потомки Инджи, называющие себя морским народом. В рассказе «Торнихоз» описываются история, обычаи и фольклор края, в котором происходит действие повести «Шут и трубадур».

Комментарий: Цикл "Мир "Шута и трубадура" в одном томе.




«Ковчег на Второй линии»
Николай Романецкий
Ковчег на Второй линии
Издательство: СПб.: Издательство Союза писателей Санкт-Петербурга, 2013 год, 750 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 232 стр.
ISBN: 978-5-4311-0075-8

Аннотация: Сборник фантастических рассказов.


Статья написана 31 января 2014 г. 16:51

Вот уже несколько дней запоем читаю новый роман Дэвида Митчелла "Black Swan Green".

Предисловие переводчика (вместо небольшой рецензии):

О чем книга: 13 глав, 13 месяцев жизни 13-летнего мальчика (последняя глава — еще один январь). Иными словами – роман-календарь. Каждая глава вполне читается, как отдельная новелла. И каждая – абсолютный шедевр.

Диапазон Митчелла-писателя не может не поражать: после «Сна-номер-9» и «Облачного атласа» он, казалось, прочно закрепился на почве пост-модернизма. Но прошло совсем немного времени, и в 2006 году вышел «Black Swan Green» – не просто лучший роман Митчелла, но – один из лучших романов о взрослении вообще. Зуб даю: лет через двадцать эта книга встанет в один ряд с «Томом Сойером», «Над пропастью во ржи» и «Убить пересмешника».

Неспособность выразить себя, неприкаянность – ключевая тема книги, и Митчелл доводит ее до предельного состояния: главный герой, Джейсон Тейлор – заика. И самый большой страх для него – видеть глаза людей, и особенно – глаза отца, когда он, Джейсон, начинает заикаться. Мальчик умен не по годам – ему есть что сказать – он знает ответы на все вопросы учителей в классе – но он молчит, не тянет руку, потому что стоит ему заговорить, и собственный голос подводит его.

Но не все так просто – недуг Джейсона производит с ним удивительные метаморфозы… отрезанный от общества, мальчик начинает расти внутрь, – подобно пустынному дереву, которое может быть и выглядит жалко на поверхности, но под землей имеет огромную, разветвленную корневую систему, протянувшуюся на десятки метров вглубь, к грунтовыми водам.

И «Black Swan Green» – это рассказ именно о таком росте – о развитии «корневой системы» души (недаром ведь название скрывает в себе очевидную отсылку к «Гадкому утенку» и «Лебединому озеру» – и, кстати, озеро здесь тоже есть).

«Black Swan Green» – это книга о самом важном периоде в жизни – о взрослении: когда тебе кажется, что весь мир – и даже собственное тело – против тебя; когда в тебе рождаются большие чувства и начинают искать выход, как пар из кипящего чайника, – и причиняют боль. О времени, когда ты понимаешь, что не очень-то красив, не слишком высок и не особенно талантлив – и со всем этим «багажом» надо что-то делать, куда-то жить дальше. О времени, когда самим собой быть стыдно – просто стыдно – и ты проводишь вечер в одиночестве, глядя на замерзшее озеро, – и растешь внутрь.

****************

ЗЫ1. Роман прекрасный и добавить мне к указанному предисловию практически нечего. Сейчас уже существует сетевой перевод романа, выполненный Алексеем Поляриновым. Перевод, на мой взгляд, удался, и нетерпеливые уже сейчас могут спокойно читать книгу.

ЗЫ2. В феврале этого года вроде как выходит этот роман на бумаге в другом переводе под названием "Лужок черного лебедя". Интересно мнение знатоков языка: "Black Swan Green" — это название городка (местности), где происходят события. Уместно ли такое название переводить как "Лужок черного лебедя"? 8-)


Тэги: новинки
Статья написана 30 января 2014 г. 13:59

На русском языке вышел воспетый англоязычной критикой роман Кейт Аткинсон — история женщины, которая по кругу, раз за разом проживает собственную жизнь (и историю XX века). Софья Пермякова — о том, как опасно задавать вопрос «а если бы все было иначе».

Девочка по имени Урсула появляется на свет в снежную ночь 11 февраля 1910 года и «умирает, не пожив». Девочка по имени Урсула появляется на свет в снежную ночь 11 февраля 1910 года, чудом выживает, а в возрасте четырех лет тонет вместе со своей старшей сестрой Памелой. Девочка по имени Урсула появляется на свет в снежную ночь 11 февраля — и так далее.

Так начинается (а также продолжается и заканчивается) «Жизнь после жизни». В нем будет детство в доме со странным названием «Лисья Поляна», первая мировая война, трагическое замужество, вторая мировая война, знакомство с Гитлером, покушение на Гитлера, множественные романы, убийства, взрывы, бомбежки, ранения — если, конечно, главной героине повезет и она доживет до этих событий.

«Жизнь после жизни» вышла в оригинале весной 2013 года и мгновенно была воспета, кажется, всеми англоязычными СМИ (в одном из последующих английских изданий хвалебные цитаты из рецензий занимают первые четыре страницы). Коллеги тоже не скрывают восторгов: Хилари Мантел советует покупать «Жизнь после жизни» всем друзьям и знакомым — мол, нет подарка лучше, а Гиллиан Флинн и вовсе пишет, что это один из величайших романов, которые она читала в этом столетии. Хочется верить, что до конца столетия Флинн еще успеет пополнить свой шорт-лист, но в главном она права — Аткинсон соорудила великолепную литературную конструкцию, тонкую и по-настоящему сложную.

«Жизнь после жизни» — первый за много лет недетективный роман Аткинсон — книга о том, как девушка по имени Урсула Тодд многократно появляется на свет и всякий раз умирает, по-новому вписывая свою собственную историю в историю двадцатого века. Впрочем, с полной уверенностью сложно утверждать даже это; задача Кейт Аткинсон как будто и заключалась в том, чтобы химическим путем получить новый жанр, соединив все то, что когда-то уже было ею написано — но это не семейная сага, не мистический детектив, не сборник рассказов, хотя семейных драм, убийств разной степени таинственности и как бы самостоятельных сюжетных линий в нем достаточно.

Корень всех зол и сложностей в романе — время. Оно не линейно и не циклично, это не Бахтин с карнавалами и хронотопами; это настоящий постмодернистский бардак, внешне лишенный причинно-следственной логики (что для Аткинсон со всеми ее детективами должно быть немаловажно). В «Жизни после жизни» ничего не происходит навсегда или, во всяком случае, надолго, и после очередной реинкарнации главной героини (не случайно слово «буддизм» маячит в тексте с завидным постоянством) читатель, которому с каждым разом становится все труднее понять, что происходит с сюжетом или, скорее, с сюжетами, начинает цепляться руками и ногами за детали, которые он тащил за собой с самого начала романа — если Урсула всякий раз рождается в один и тот же день, при одинаковых обстоятельствах, почему все меняется даже без ее вмешательства? почему мисс Вулф упоминается в тексте в самом начале, если Урсула познакомилась с ней только в одном из поздних перерождений? и, кажется, собаку Тедди тоже изначально звали как-то по-другому?

Чтобы снова найти все эти детали в тексте и доказать свою правоту (или, что более вероятно, обнаружить неправоту), пришлось бы перечитывать весь роман целиком. Пока вы пытаетесь разобраться с большими и важными событиями, которых в тексте хватило бы еще на три-четыре полнокровных романа, Кейт Аткинсон незаметно разбрасывает вроде бы безобидные мелочи: времена года, места, имена, слова, сказанные как будто в сторону, бесконечные цитаты из Джона Донна — но если вам вдруг покажется, что эпизод с убийством Гитлера (или любой другой) повторился слово в слово (а вдруг это и был тот самый эпизод?), достаточно найти его в тексте и обнаружить, что в целом так оно и есть — вот только Урсула, к примеру, заказывает себе другой торт, с другим категорически непроизносимым немецким названием. Чертов торт — именно из-за него в который раз все приходится начинать заново.

И если бы Аткинсон играла только с читательской памятью: она помещает свою героиню в условия настольной игры, где игровые поля выглядят примерно так: «Вы умерли при рождении, начните игру заново», «Бриджит заразила вас испанкой и вы скоропостижно скончались, начните игру заново», а иногда и «Догадайтесь, почему вы умерли на этот раз, и начните игру заново». Потом оказывается, что в этой игре вообще нет других полей, но самое обидное — финиша тоже не существует. Когда кажется, что сейчас текст вот-вот и все, — сюжет, как скоростной поезд, мчит дальше, причем по своей, не существующей в природе траектории, и почему-то всякий раз на новой станции обнаруживается давно знакомое название. Повторяемость эта тем страшнее, что она про тот самый двадцатый век, век двух мировых войн, который никому в здравом уме не захочется повторять, но про который, наверное, каждый размышлял в рамках популярной парадигмы «а что если». И это всякий раз новое «если», к которому ни читатель, ни Урсула оказываются не готовы.

В английском языке есть грустное словосочетание, которое Аткинсон неоднократно использует в самом романе и в послесловии к нему: bearing witness — «свидетельствующий, дающий показания», но само по себе слово «bearing» содержит гораздо больше смыслов, особенно в контексте романа — «несущий груз», или даже «переносящий боль». Нести груз свидетельства, справляться с болью истории. Быть свидетелем и участником истории двадцатого века, каждый раз проживая ее заново. В романе эту тяжесть берет на себя Урсула Тодд, в реальной жизни на ее месте то и дело оказываемся все мы — заново проматывающие историю в своей голове, сочиняющие бесчисленное количество собственных «а если» — но, кажется, упустившие возможность что-либо изменить.

Рецензия взята отсюда.


Тэги: Новости



  Подписка

Количество подписчиков: 246

⇑ Наверх