Переводчики и переводы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Переводчики и переводы» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Переводчики и переводы


Модераторы рубрики: Ny

Авторы рубрики: kdm, Katy, sham, Vladimir Puziy, volga, Kons, Papyrus, bydloman, iRbos



Статья написана 16 февраля 2014 г. 09:20
Размещена:

Составлена библиография Соломона Константиновича Апта, переводчика с немецкого и греческого языков (Роберт Музиль, Герман Гессе, Томас Манн, Лион Фейхтвангер, Гюнтер Грасс, Эрнст Т. А. Гофман, Франц Кафка, Вильгельм Гауф, Бертольт Брехт, Эсхил, Платон и др.).


Составитель библиографии — ravenger.


Статья написана 4 февраля 2014 г. 17:33


Уважаемые лаборанты!

Вчера во "Вконтакте" издательство АСТ запустило опрос, в каком переводе вам бы хотелось увидеть текст "Хоббита", который выйдет под переиздание трилогии "Властелин Колец" в оформлении Дениса Гордеева.

В первую очередь, хотелось бы обратить Ваше внимание на совместный перевод "Хоббита" Екатерины Доброхотовой-Майковой и Владимира Баканова, который еще ни разу не был опубликован на бумаге. А очень хочется!

Предлагаем всем активно поучаствовать в данном опросе, попытаться повлиять на издателя и поддержать любимых переводчиков! ;)

Голосовать — здесь!

PS не забываем выбирать вариант в опросе и отписываться в комментариях!


Тэги: Акция
Статья написана 12 января 2014 г. 05:59

Составлена библиография Александра Жаворонкова, переводчика с английского языка (Гарри Гаррисон, Джордж Р. Р. Мартин, Филип Дик, Боб Шоу и др.).


Составитель библиографии — sham.


Статья написана 20 декабря 2013 г. 05:39

Составлена библиография Сергея Борисовича Ильина, переводчика с английского языка (Владимир Набоков, Мервин Пик, Теренс Хэнбери Уайт, Стивен Фрай, Мишель Фейбер и др.).

Поздравляем Сергея Борисовича с недавним юбилеем! Здоровья и творческих успехов!


Составитель библиографии — sham.


Статья написана 7 декабря 2013 г. 05:36

11 декабря в 20:00 в магазине «Фаланстер» Татьяна Баскакова представит переведенный ею «алхимический» роман Ханса Хенни Янна «Река без берегов. Часть первая: Деревянный корабль».

Ханс Хенни Янн — немецкий писатель и драматург; мистик, философ, основатель коммуны художников, религией которых была музыка, специалист по органостроению, ангелологии и забытым композиторам эпохи барокко.

«Деревянный корабль» — увертюра к трилогии «Река без берегов», в которой все факты одновременно реальны и символичны. В романе разворачивается старинная метафора человеческой жизни как опасного плавания. Молодой человек прячется на борту отплывающего корабля, чтобы быть рядом со своей невестой, дочерью капитана, во время странного рейса с неизвестным пунктом назначения и подозрительным грузом... Девушка неожиданно исчезает, и потрясенный юноша берется за безнадежный труд исследования корабля-лабиринта и собственного сознания...

Глубинный сюжет романа — борьба человека со своим внутренним Противником, с худшей частью его самого.

«Моя борьба – против нормального человека, которого в природе не существует, которого культивируют посредством рекламы и злой воли государств, который является из преисподней как унтерменш, чтобы уничтожать животных, людей и леса, потому что из него вытравили мужество, потребное, чтобы быть самим собой»/ Х. Х. Янн

Проза Янна стоит особняком среди писательских тенденций ХХ века, автор соразмерен в своей значимости и масштабности таким писателям как Франц Кафка, Джеймс Джойс, Марсель Пруст; ни на кого не похожий, он сам – целый мир. Космос Янна подобный «барочному роману с ключом», и откроет Татьяна Баскакова на вечере, посвященном изданию первого романа трилогии «Река без берегов»

Татьяна Баскакова – один из лучших переводчиков-германистов. Египтолог, кандидат исторических наук, Татьяна Александровна с начала 1990-х годов занимается художественным переводом с немецкого, французского и итальянского языков (романы и повести А. Шмидта, А. Дёблина, Т. Бернхарда, Р. Йиргля, Г. Йонке, К.-А. Роке, Ф. Йегги, К. Крахта, И. Шульце, проза и письма П. Целана, пьеса Э. Елинек и др.). Работает в редакции журнала «Иностранная литература». Её искусство перевода, заключающееся, по словам Татьяны Баскаковой, в стремлении во всей полноте понять другого человека, проникнуть в его мир, отмечено премиями Андрея Белого (2008) и В. Жуковского (2011).

На сайте morebo сокращенный вариант обширной статьи Татьяны Баскаковой, посвященной творчеству Ханса Хенни Янна, полностью ее можно прочесть в книге «Река без берегов».

Адрес магазина Фаланстер: Москва, Малый Гнездниковский переулок, 12/27

Телефон: +7 495 749 5721


Тэги: встречи



  Подписка

Количество подписчиков: 244

⇑ Наверх