Комиксы и Графические романы


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Комиксы и Графические романы» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Комиксы и Графические романы


Существует много определений комикса, все они в целом сводятся к тому, что комикс — это серия изображений, в которой рассказывается какая-либо история. Комикс — это единство повествования и визуального действия. В комиксах не обязательно присутствует текст, существуют и «немые» комиксы с интуитивно понятным сюжетом, но чаще всего, прямая речь в комиксе передаётся при помощи филактера — «словесного пузыря», который «выдувается» из уст персонажа.

Комиксы могут быть любыми и по жанру, и по стилю рисования. В виде комиксов адаптируются даже произведения классиков литературы. Но исторически сложилось, что самые распространённые жанры комикса — приключения и карикатура. Этот стереотип долго портил репутацию комиксов. Рисунок в комиксе имеет некоторую долю условности. Он упрощается для скорости рисования и удобства восприятия и идентификации читателя с персонажем.

Важно:На статьи, посвященные новинкам и планам издательств, распространяются соответствующие локальные правила рубрики «Новинки и планы издательств».

Модераторы рубрики: iRbos, Kons

Авторы рубрики: Igor_k, Farit, ZinenkoAj, Lavrik123, sham, febeerovez, Aleks_MacLeod, WiNchiK, Dragn, Petro Gulak, iRbos, Kiplas, iXaOs, Вертер де Гёте, savas, geralt9999, Beksultan, janky, whostakoslavegod, Crashwall, Энкиду, Jacquemard, v_mashkovsky, C.C., Kopnyc, ravenger, Vladimir Puziy, Grifonus, Синяя мышь, adolganov, MyRziLochka, Умный Веник, Korick, Брисоль, Кел-кор, vvladimirsky, visto, IvIvIv, Kons, atgrin, Gonza, Evil Writer, DeMorte, Марина Че, порубеж_ник, Phelan, timonya, Papyrus, AkihitoKonnichi, Ann Gry, А. Н. И. Петров, radals, JimR, senoid, CHRONOMASTER, Susan Sto Helit



Статья написана 2 октября 2011 г. 18:32

Леди и Джентльмены! Подписчики и подписчицы нашей рубрики! Уделите нам минутку своего внимания, пожалуйста. У нас небольшой организационный вопрос. Рубрика у нас о графических произведениях и всем, что с этим связанно. Поэтому уже давно, с моменты создания рубрики, мы обсуждали с тов. febeerovez-ым один вопрос. Манга: быть или не быть? Ведь в принципе — это те же комиксы (пока буду использовать это слово для обобщения), только другая школа и читаются с права налево. Причем та школа, которая вышла на российский печатный рынок уже достаточно давно и обосновалась там весьма плотно. По крайней мере куда успешнее, чем даже американские и уж тем более европейские комиксы. Интересно, что большинство из российских издательств, выпускающих мангу, гордо носят в своем название слово "комикс". Боевое крещение французско-бельгийской школы прошло в этой рубрике удачно. Но манга (манхва & etc.) — это отдельный и достаточно острый вопрос, потому что многие, кто читают мангу, не читают другие комиксы и наоборот. Я лично, в виду своей природной всеядности, всегда был за введение в рубрику обзоров по манге, хотя честно говоря в этом деле не очень сведущ. Но у нашего модератора была определенная толика неуверенности. Поэтому внимание вопрос! Нет ли каких-нибудь возражений по этому поводу, желательно с объяснением позиции (как там на свадьбах в американских фильмах: "If Anyone Objects to this Marriage, Let Them Speak Now or Forever Hold Their Peace")? Комментарии тех кто поддерживает эту идею тоже будут ценным вкладом. Но особенно мы будем рады людям, которые захотят поддержать нас не только морально, но и своими текстами-обзорами как на тему манги, так и просто комиксов. Сам же я еще пройду по темам с аниме и комиксам, вдруг найдутся желающие и не из числа подписчиков, или тех кто пропустит эту статью в обзоре наших очаровательных фантлабовских журналистов.

А чтоб вся эта организационная рутина не основывалась на пустом месте вашему вниманию представляется небольшой первый обзор (ну, что-то вроде).




Берсерк

Сценарист и художник-иллюстратор: Кэнтаро Миура

Количество выпусков: 35, выпуск продолжается.

Даты выхода: 1989-по сей день

Издательство: Hakusensha (в России — Комикс-Арт)

Интерлюдия. С Берсерком, вернее с его аниме-воплощением, я познакомился лет пять-шесть назад, когда по техническим причинам имел кучу свободного времени и это аниме на харде. Два дня прошли как в тумане. Жажда узнать, что будет дальше была неутолимой, поэтому сериал поглощался залпом. Но в конце меня ждало лишь кровавое многоточие. И не мудрено. Как выяснилось после основой для этого аниме-сериала была манга Кэнтаро Миуры, которая выходит по сей день и пользуется огромной популярностью. Желание прочитать тогда было огромным, но нелюбовь к чтению с компьютера победила. Шло время и в прошлом году издательство Комикс-Арт стало выпускать эту мангу, но я немного колебался из-за перевода и количества томов. К счастью, в конечном итоге любопытство все же победило.

Первоначально рассчитывал, что текст будет по первым шести томам манги, но к сожалению шестой том где-то завис. Итак приступим...

Берсе́рк или берсе́ркер (др.-нор. berserkr) — в древнегерманском и древнескандинавском обществе воин, посвятивший себя богу Одину. Перед битвой берсерки приводили себя в ярость. В сражении отличались неистовостью, большой силой, быстрой реакцией, нечувствительностью к боли и способностью в буквальном смысле порвать человека голыми руками на части. Их действия зачастую носили нерациональный характер. Берсерки не признавали щит и доспехи, сражаясь в одних рубахах или обнаженными по пояс. Сыновья датского конунга Кнуда [какого?] — берсерки — плавали на отдельном драккаре, так как их боялись другие викинги. Также считается, что берсерки владели мечом одинаково хорошо обеими руками. (с) Википедия

Название манги говорит о ней и о ее главном герое многое. Гатс, он же Черный Мечник, — здоровенный одноглазый детина с огромным двухметровым двуручником и железной рукой. Человек с сомнительной моралью и неутолимой жаждой мести, в бою способный драться до последнего не обращая внимание на любую боль. Сказать, что таким он был не всегда, значило бы исказить действительность, хотя железная рука и желание отомстить появились у него не сразу. Он дитя войны, в практически буквальном смысле. Схватки женщины давшей ему жизнь были были предсмертными конвульсиями повешенной вместе с другими несчастными на огромном дереве. Свой первый вдох он сделал в крови, грязи и родильных водах под ней. Там бы он и остался, если бы мимо не проезжал отряд наемников, по прихоти женщины главаря не приютивших его. С младых ногтей он познал всю изнанку мира и научился двум вещам: выживать и сражаться. Война стала его средством пропитания, его домом, его жизнью. До тех пор пока он не встретил Гриффитса и Отряд Сокола, навсегда изменивших его жизнь

Мир Берсерка очень похож на средневековую Европу, с той лишь разницей, что слухи о демонах и исчадиях ада в нем немного больше, чем просто слухи. Ощущается, что Бог, если он вообще там был, покинул эту землю и вместо него над ней незримо распростерлась Десница Господня, вершащая судьбы людей в свое удовольствие. А на земле территориальная война со всеми вытекающими идет уже сотню лет и конца ей не видно. Получился идеальный фон для Дарк Фэнтези, если бы не герои, за всем цинизмом и жестокостью которых временами проглядывает человечность.

Но так или иначе Берсерк — это самая настоящая чернуха. Во многом благодаря неуемной фантазии и мастерству Миуры как художника. Даже в первых томах проглядывает колоссальный потенциал, а уж к третьему-четвертому он уже окончательно оформляется в нечто невообразимое. Миура казалось бы с одинаковым усердием прорисовывает как отдельных персонажей, так и целые масштабные боевые полотна с осадой замка или атакующей конницей, на которых прорисовано все по максимуму: доспехи, кони, оружие. Уж в своем предмете автор точно разбирается. Что же касается персонажей... Где-то давно читал, как один из Японских редакторов жаловался на огромное количество юных мангак способных нарисовать любой женский типаж различной степени кавайности и размером груди, а вот мужские персонажи у них ограничиваются лишь тощими школьниками. Миуру там приводили как образец "старой школы". И действительно все персонажи выполнены с анатомической точностью и рельефностью, как женские так и мужские. Без особых переборов, разве что двухметровые бугаи часто встречаются. На счет чернухи я тоже не просто так упомянул. Впечатлительным людям лучше это не читать. Единственное, чего мы не увидим на страницах Берсерка — это непосредственно гениталии, в остальном же там есть изуверства на любой вкус. Насилие? Кажется, что если бы в манге был цвет, то со страниц Берсерка кровь капала бы на пол. Ибо даже за первые пять томом автор подобрался к рекордному количеству и качеству расчлененки, которые я когда либо видел. При этом все прорисовано с болезненной детальностью. А уж когда на сцену вступают Апостолы... Секс? Все что душе угодно, от сатанинских оргий до педофилии. Однако хотелось бы заметить, что все это сделано не для "красоты". Здесь нет насилия ради насилия. Все работает только на создание более объемной и честной картины происходящего.

Галерею набирал из имеющихся под рукой сканов, так что на перевод внимания не обращаем. Хотя моменты представлены здесь в основном перевода не требующие.

Возвращаясь от общего к частному. Весь Берсерк поделен на сюжетные арки различной степени протяженности. Первые три тома (исключая последнюю главу в третьем) образуют арк под названием Черный Мечник, в котором Гатс путешествует и устраивает кровавые разборки с Апостолами, почему-то считающийся банальной героической завязкой перед буйством последующего Золотого Века. Да, конечно Миура еще разгоняется и только начинает оформляться его писательский и художественный стиль, но сам размах и глубокие мысли уже видны и там. Даже сама фигура Черного Мечника — искалеченного, полного злобы и ярости, прикрывающегося маской безразличия, человека, который еще не разучился плакать, говорит о многом. Вообще давать даже самым отмороженым негодяям и ублюдкам достойные мотивы и предпосылки их поведения, собственно говоря, ту цену, которую приходится платить, за шаг отделяющий человека от чудовища, наверное станет одним самых любимых приемов Миуры. Это разумеется не оправдывает их, но делает намного более живыми и понятными. А противостояния божественного и смертного, так и пойдет лейтмотивом через весь сериал.

Золотой Век, после такого разгула чертовщины в Мечнике, представляет из себя больше чисто историческую фэнтези, хотя демоны вроде Зодда Бессмертного заглядывает и сюда. Это длинная и подробная цепочка людей и событий приведших к описываемому в первом арке, по праву считается самой лучшей частью саги. Огромное количество новых интересных персонажей в купе с будоражащими кровь приключениями вряд ли дадут вам оторваться от происходящего. Все таки не часто такое бывает, что в напряженные моменты, сам начинаешь ощущать адреналин в собственной крови и учащенный стук сердца. Но будь это простым приключением вряд ли все это стоило бы стольких громких слов. Собственно мысли никуда от суда не делись. Все философские начинания плавно перетекли из первого арка, получив значительную прибавку, расширение и углубление. Но пожалуй самый серьезный вопрос поднимает первопричина и ось всего происходящего — Гриффитс, когда размышляет о своей мечте и на что он готов ради нее.

Честно говоря, особо в Золотой Век углубляться не буду, все же прочитал его не весь, а ориентироваться по аниме-экранизации, я считаю не очень хорошо. Так что разрешите поставить здесь точку, надеюсь обрисовать общую картину и заинтересовать, мне все же удалось.

Резюме: Даже не буду пытаться казаться объективным. Я нашел свой персональный наркотик и теперь буду с особым трепетом ждать следующих томов. Что же все таки в этой манге такого особенного помимо отличного рисунка и интересной истории? Не знаю. Но по-моему чтоб сделать обилие чернухи таким душевным и трогательным нужен не дюжий талант и какая-то внутренняя чуткость. У Кэнтаро Миуры они определенно есть.

To Be Continued...*

Заметки на полях и примечания:

  1. О переводе. Весьма острая тема. Изначально переводом Берсерка занималась скандально известная на фантлабе Ольга Чигиринская, но ее не устроила редактура перевода (ее текст по Берсерку и ситуация с переводом в комментариях). Это меня немного расстроило, потому что даже не смотря на весьма острые взаимоотношения администрацией фантлаба и взрывной характер, профессионал она на мой взгляд высокого уровня. Как выяснилось потом этим редактором оказался Александр Жикаренцев, что вернуло мне надежду обратно. Сильно ошибся. Редактор Берсерка — Анна Логунова, а Жикаренцев в книгах Комикс-Арта везде указан как руководитель проекта, что хоть и радует, но не одно и тоже. Собственно о переводе. Все не так плохо как могло бы быть, но и не идеально. Перевод, пусть и отредактированный, Чигиринской-Рябовой очень даже ничего. Перевод же уже без Ольги выполнен чуть хуже, особенно напрягают наши пословицы и поговорки вставленные текст, уж больно они не к месту там звучат, но тоже в рамках приличия. Фанаты правда говорят, что крепкого словца не хватает. Учитывая абсолютно недетскую направленность манги, возможно они и правды.

  2. Об издании. Ребята из Комикс-Арта конечно постарались. Молодцы. Хотя назвать издание отличным можно только после третьего тома. Потому что в первом даже не смотря на твердую обложку и наличие супера была очень хреновая бумага и просто отвратительная печать, после которой большими пальцами можно делать отпечатки как в кино про полицейских. После вала возмущений на форуме типографию они сменили и печать поправили, но бумага стала нормальной лишь к 4-му тому. Зато теперь это действительно шикарное издание. Так что команде из издательства мое спасибо.

  3. Об экранизациях. Первая экранизация манги, которая меня с ней и познакомила, — это аниме-сериал 1997 года, снятый в основном по Золотому Веку. На мой взгляд, отличная экранизация практически полностью передающая дух и основную мысль манги, в добавок с прекрасным саундтреком, хотя и существенно облегченная в том, что касается взрослой составляющей оригинала. На январь следующего года намечена премьера первой из серии полнометражек по Берсерку, в основу которых все так же должен лечь арк Золотой Век. Очень интересно, что выйдет в конечном итоге.

  4. Для нетерпеливых в интернете любители перевели с английского все вышедшее на текущий момент. Лучшим в этом отношение считается сайт BerserkWorld, там и материалов много интересных. Хотя перевод первой арки у них очень хреновый и с отвратительными сканами, зато потом ребята уже исправились. Так что смотрите сами, как вам совесть, финансы и здоровье позволяют.

  5. Коллега fokker поделился любопытной ссылкой на разбор отсылок, аллюзий и прототипов в Берсерке. Всех заинтересованных прошу любить и жаловать.

* — когда и если выйдет необходимое количество томов, чтоб я набрал материала на новый текст.


Статья написана 24 сентября 2011 г. 19:55

Итак, пришло время навести небольшое изменения в тэгах. Теперь это будет нечто вроде общего ГОСТА, только про тэги. :-)))

So... Теги будут идти в таком порядке:

Первое, это

— Комиксы

Второе:

— Новости/анонсы

— рецензии

Третьим местом пойдет название комикса — либо в оригинале, либо на русском языке.

Четвертым имена авторовне более двух-трех, на русском языке

Пятым будет издательство, название которого нужно писать на английском языке. Если издательство русское — то на русском.

При желании, дополнительно можно подписывать такие вещи, как стиль рисунка комикса, страну, в которой его создали и какие-то дополнительные особенности. (Возрастной рейтинг, к примеру) И если это Графический роман, пишем тоже здесь. На русском языке.

Пример :

Комиксы, рецензии, Transmetropolitan, Уоррэн Эллис, Дэрик Робертсон, Vertigo

Исключения, такие как статьи про Ихохайку или История рока в комиксах идут отдельной строкой, и подписываются названием темы статьи.


Статья написана 24 сентября 2011 г. 12:10

Blacksad

Сценарий: Хуан Диас Каналес

Художник-иллюстратор: Хуанжо Гуарнидо

Количество выпусков: 4

Даты выхода: 2000-2010

Издательство: DARGAUD (в штатах Dark Horse)

Молодая кошечка на сцене под звуки джаза изящно избавляется от последних предметов одежды, создавая одновременно ауру невинности и полной доступности. Публика неистовствует. За соседним столом ржёт конь и чуть ли не пускает пар из ноздрей буйвол, рядом со мной восторженно верещит Уикли. Воздух пропитан табачным дымом и смрадом дешевого алкоголя. Скучно. Информатор так и не пришел. Тушу сигарету в переполненную пепельницу, затем молча встаю, надеваю свое пальто и даю понять Уикли, что мы уходим. Разумеется он расстроен. Мы выходим на промозглый холод улицы. Я поднимаю воротник и втягиваю носом воздух. Инстинктивно уши прижимаются к голове в охотничьем азарте, усы торчат и мое чутье подсказывает мне, что эта ночь будет долгой. Вам все еще интересно? Тогда добро пожаловать в мой мир. Меня зовут Джон Блэксад!

Пройти мимо одного из самых известных BD последних лет десяти (всяческие премии-награды и многочисленные поклонники по всему миру), да и еще с таким проработанным рисунком, было очень трудно, если не сказать невозможно, но обо всем по порядку.

Анимализм в искусстве прием достаточно распространенный и пользуются им с разными целями. Сейчас в основном чтоб придать персонажам детских книжек большую привлекательность. Но разумеется, есть и другая грань этого приема, когда не животные похожи на людей, а людей наделили животными личинами, дабы подчеркнуть их истинную сущность и характер (учитывая, что вступительная статья к первому выпуску украла львиную долю моих собственных мыслей и идей особо на этом я останавливаться не буду). И вообще где именно пролегает грань отделяющая человека от животного? Когда, глядя на существо перед собой, вы задаетесь вопросом, а человек ли это? Авторы сделали животными всех. Теперь Америка 30-50-х готов стала похожа на огромный зоопарк. Все бы это могло показаться очень милым, особенно учитывая схожесть техники рисования Хуанжу Гуарнидо с диснеевскими мультиками, если бы истории рассказанные в этом BD небыли бы такими мрачными.

Вообще рисунок в любом европейском комиксе это совершенно особый разговор. В отличие от своих американских собратьев по кисти и перу делающих ставку на конвеерность (особенно в крупных издательствах), у европейцев процесс создания каждого выпуска это долгая и кропотливая работа нескольких человек. Именно поэтому BD отличает особая красота и техника изображения, с высокой детальностью прорисовки, и невероятно медленное производство. Но Блэксад даже на этом поле положил на лопатки всех, причем по обоим параметрам. Каждый из его 50-ти страничных выпусков делался по несколько лет, а последний — целых пять! Но это того стоило. В плане арта он просто безупречен и бесподобен. Выполненный в пастельных тонах, с пристальным вниманием даже к самым мельчайшим деталям, сохранением всех законов перспективы и игрой светотени. Каждая страница — это целое произведение искусства. Казалось бы, что еще нужно такому комиксу, для преодоления планки шедевра всех времен и народов? Всего-то хороший сюжет и персонажи. И если со вторым особых проблем не возникает, то сюжет увы местами буксует.

Где-то в Тени
Где-то в Тени
Арктическая Нация
Арктическая Нация
Красная Душа
Красная Душа
Безмолвный Ад
Безмолвный Ад

В целом данный комикс — это четыре разные истории объеденные только ключевой фигурой частного детектива Джона Блэксада, в каждой из которых рассказывается об одном из его расследований, вольных и не очень.

Первый выпуск Блэксада — Где-то в Тени, к сожалению, кроме потрясающей картинки ничем похвастаться не может. Это нуар-детектив в самом прямом и шаблонном образе. Убийство бывшей пассии героя. Расследование. ГГ бьют морду, он бьет в ответ и т.д. Из всего выпуска мы успеваем лишь лицезреть контуры образа Блэксада и капитана Смирнова. Если вы читали хоть что-то отдаленно похожее, то ничего нового для себя здесь не увидите. Но тогда почему же он так известен и любим, спросите вы. Ответ, как мне кажется, в следующем выпуске.

Ко второму выпуску, я немного растерял свой оптимизм и было решил, что передо мной в очередной раз предстала жертва неоправданных ожиданий, как пришла Арктическая Нация. Вернее не так. Она ворвалась как метель в открытую дверь. Авторы буквально взяли с места в карьер. Похищение девочки на фоне расистских разборок превратилось в такой жестокий триллер, что оставалось только ужасаться тому смачному цинизму и злобе, который растекался по страницам комикса. Вот уж действительно, когда в яблочко попадает основная фишка — олицетворение животной части людской натуры, потому что назвать большинство персонажей людьми было бы явным перебором. И при этом авторам хватило мастерства уместить все тексты и подтексты в одном 50 страничном выпуске, буквально каждая страница которого пробивает практически по всем нервным окончаниям и после последней оставляет тебя сидеть, уставившись в пустоту перед собой, в очередной раз раздумывая над природой человеческой жестокости. Но и во всем этом мрачном великолепии распростершимся по заснеженному городу есть одно светлое пятно. Введение в повествование пожалуй самого забавного и колоритного персонажа этого BD, который после этого выпуска так и останется подручным Блэксада, — хорька-журналиста Уикли.

К сожалению, заданную в Арктической Нации планку авторы удержать не смогли. Все вроде бы тоже самое, но что Красная Душа, что Безмолвный Ад, не трогают так душу. Возможно это особенности моего личного восприятия, которое осталось чуждо историям про очередной заговор времен Холодной Войны и старые тайны или секреты пропавшего музыканта сидящего на героине, но все таки чего-то в них не хватает. Какой-то магической искры, которая превратила Нацию в подлинный шедевр. Плюс к этому чувствуется, что авторам душно в отведенных рамках 50-страничного выпуска, поэтому повествование получается каким-то рваным и местами скомканным. Казалось бы еще страниц 20 и мы бы смогли насладиться этими произведениями без всяких "но" и "если".

Резюме: Blacksad, не смотря на некоторую неоднозначность отдельных выпусков, так или иначе, на мой взгляд, обязателен к прочтению. Потому что неоднозначность эта достаточно позитивная, когда ты не можешь решить, что это было: шедевр или просто хорошая вещь. Тем более на счет одного из выпусков я лично определился.

Заметки на полях и примечания:

  1. BD — это сокращение от bande dessinée (рисованный стрип), под которым подразумеваются комиксы созданные во Франции и Бельгии. Вообще франко-бельгийская школа имеет довольно приличное влияние, поэтому зачастую европейские комиксы называют просто BD (c) Коротко, но по делу, в отличие от сайта который будет представлен ниже.

  2. Перевод данного BD вы можете найти по этой ссылке . Так же рекомендую обратить внимание и на сам сайт. Для тех кто интересуется европейской школой и вообще всеми проявлениями комиксов этот сайт просто незаменим, а вот читать статьи на нем и их форум, я бы не рекомендовал, очень уж он специализирован и радикален по отношению к другим школам комиксов. Что же касается самого перевода Блэксада, то он не идеален, особенно второй и четвертый тома, но чем богаты тем и рады (так или иначе на английском тоже перевод, хоть и более качественный). Кстати, там имеются два перевода третьего выпуска, которые отличаются чрезвычайно сильно, вплоть до разного смысла большинства реплик, лично мне показался ближе к сути тот, в котором название перевели как Красная Душа.

  3. На просторах интернета ходил слух, что у нас планируют издать этот комикс, но ничего конкретнее сказать не могу. Кстати, авторы приезжали к нам на Комиссию в этом году, кому интересно ссылка тут.

P.S. За звездочки отдельное спасибо Croaker-у, хоть и достались мне они через вторые руки.


Статья написана 22 сентября 2011 г. 18:12

Издательство "АСТ" планирует выпустить на русском языке две графические адаптации классических романов сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе — "Этюд в багровых тонах" и "Собака Баскервилей".

Всего на данный момент существует 4 графических романа, адаптированных Яном Эджинтоном и нарисованных И. Кальбардом. Кроме вышеупомянутых произведений на английском языке еще выходили "Долина ужаса" и "Знак четырех".

Прочитавший все четыре тома Кори Доктороу отмечает, что адаптация очень близко придерживается оригинального текста, причем авторам удалось совместить описательные части с довольно динамичным рисунком.

Ниже можно полюбоваться двумя страницами из комиксов.


Статья написана 21 сентября 2011 г. 22:42

Обложка великого и прекрасного Алекса Росса

Сегодня знаменательный день для всех любителей "Песни льда и огня" Джорджа Мартина.

Сегодня в США, на полках магазинов появился первый выпуск комикс-адаптации "Игры престолов" — первого романа в серии.

Сюжет для комикса адаптировал Дэниел Абрахам — известный фэнтези и НФ-писатель.

Внутренний арт выполнен художником Томми Паттерсоном, известным работой над комикс-адаптацией сериала "Farscape". Обложки принадлежит перу Майка Миллера и Алекса Росса (sic!)







  Подписка

Количество подписчиков: 626

⇑ Наверх