Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство ) | Философское | Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь | Азия (Ближний Восток ))
- Время действия: 20 век | Древний мир
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Демоны, черти ) | Договор с нечистой силой
- Возраст читателя: Для взрослых
В час необычайно жаркого весеннего заката, в самом центре Москвы двое литераторов присели на скамейке в тени лип — обсудить сугубо производственный, литературный вопрос. Знали бы они, что ни в коем случае не стоит заводить разговор с навязчивым иностранным незнакомцем, который вдруг вздумал поведать им странную историю о человеке в белом плаще с кровавым подбоем...
Впрочем, даже если б знали, могли ли они что-то поменять?
Одно из самых загадочных, мистических произведений русской литературы, многослойный роман, ставший классикой.
При жизни Булгакова роман не был завершен и не публиковался. Последние правки автором вносились в 1940 г. Впервые: «Москва», 1966-1967;
- так же: Булгаков М. Квартира № 50: Отр. из романа «Мастер и Маргарита» // Литературная газета (М.).1966, – 19 ноября. — № 137.
В первой редакции роман имел варианты названий: «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В(елиара?)», «Гастроль (Воланда?)». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству 28 марта 1930 г.: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе...»
Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 г., имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий: «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».
Третья редакция «Мастера и Маргариты», начатая во второй половине 1936 г. или в 1937 г., первоначально называлась «Князь тьмы», но уже во второй половине 1937 г. появилось хорошо известное теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае — июне 1938 г. фабульно завершенный текст «Мастера и Маргариты» впервые был перепечатан. Авторская правка машинописи началась 19 сентября 1938 г. и продолжалась с перерывами почти до самой смерти писателя. Булгаков прекратил ее 13 февраля 1940 г., менее чем за четыре недели до кончины, на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
Ранние фрагменты также опубликованы в журнале «Наше наследие», 1991, №3, с. 58-78. Вступительная статья, публикация и комментарии Б.С.Мягкова.
См. также ресурс: http://www.masterandmargarita.eu
Вольные продолжения романа собраны на странице межавторского цикла.
В 2012 году по роману был снят мульфильм.
Входит в:
— журнал «Москва 1966'11», 1966 г.
— антологию «The Portable Twentieth-Century Russian Reader», 1985 г.
— антологию «Антология нечистой силы. В мире волшебства», 1991 г.
— антологию «В ночь на 14 нисана», 1991 г.
— антологию «Worlds Apart», 2007 г.
— антологию «Он появился...», 2009 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 370
Активный словарный запас: средний (2772 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 38%, что близко к среднему (37%)
Награды и премии:
лауреат |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 1999 // Книга года | |
лауреат |
100 книг века по версии Le Monde / Les cent livres du siècle, 1999 | |
лауреат |
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003 | |
лауреат |
Серебряная стрела, 2009 // Лучшая книга эпохи |
Номинации на премии:
номинант |
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2000 // Книга года. 7-е место (переиздание) |
Экранизации:
— «Пилат и другие - Фильм на Страстную пятницу» / «Pilatus und andere - Ein Film für Karfreitag» 1971, Германия (ФРГ), реж. Анджей Вайда
— «Мастер и Маргарита» / «Maestro e Margherita, Il» 1972, Италия, Югославия, реж. Александр Петрович
— «Мастер и Маргарита» / «Mistrz i Malgorzata» 1988, Польша, реж. Мацей Войтышко
— «Инцидент в Иудее» / «Incident in Judaea» 1992, Великобритания, реж. Paul Bryers
— «Мастер и Маргарита» 1994, Россия, реж. Юрий Кара
— «Мастер и Маргарита» 2005, Россия, реж. Владимир Бортко
— «Мастер и Маргарита» 2024, Россия, реж. Михаил Локшин
- /языки:
- русский (382), английский (22), немецкий (1), испанский (4), французский (4), итальянский (3), чешский (1), украинский (1), польский (1), венгерский (1), грузинский (1), корейский (1), японский (1), турецкий (3)
- /тип:
- книги (390), периодика (1), самиздат (1), аудиокниги (31), графические (1), другое (2)
- /перевод:
- Н. Белорус (1), Л. Волохонская (3), М. Гелашвили (1), М. Гинзбург (1), М. Гленни (6), С. Гюрсес (1), Л. Дворжак (1), В. Домбровский (1), В. Дридсо (1), М.К. Йылмаз (1), М. Карпелсон (1), М. Китчен (1), Д. Л. Бургин (2), И. Левандовская (1), А. Левицкий (1), К. Линьи (1), Т. Мидзуно (1), А. Ницберг (1), Р. Певер (3), М. Ребон (1), К. Саллоши (1), Е. Седиа (1), К. Т. О'Коннор (2), Б. Чанг (1), А. Эмец (1), Х. Эплин (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Комиксы и графические произведения:
Прочие издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
1001, 1 февраля 2025 г.
Роман этот вначале ходил по рукам в виде переплетенных распечаток на АЦПУ (довольно увесистые томики были :)
Но к 1979 году его уже можно было получить на руки свободно и без каких-либо ограничений (каковые были, например, у книги «Час Быка», числившейся в фондах, но на руки не выдававшейся — если не было блата, конечно :)
Конечно, сам роман был известен в определенных кругах. Но круги эти были весьма узки.
И вот однажды летом 1979 года, вечером после практики после второго курса (практика та заключалась в работе на РБУ (растворо-бетонном узле :), я, как следует приведя себя в порядок — отправился в нашу научную библиотеку посмотреть альбом с картинами Босха (я тогда сильно увлекался живописью).
Как известно, Босху была присуща любовь к мистике. Именно этим можно объяснить то, что за мой стол случайно подсела девушка с томиком «Мастера и Маргариты» (изд. 1973 г.) в руках.
Завязалась беседа (девушка была очень интеллигентная, не чета той грубой Маргарите :) и мы как-то быстро забыли и о Босхе и о Булгакове.
Потом я пошел ее провожать, и тут выяснилось, что она — арфистка (курсив :), из труппы гастролирующего в нашем городе театра оперы и балета (называть его не буду, причины понятны:).
И все — девушка эта ушла (на съемную квартиру, где жила во время гастролей) и исчезла, как ангел в ночи, не появившись на работе на следующий день — я тогда потратил много сил и времени, но так и не смог ее найти.
(как выяснилось чуть позже, там не было никакой мистики — виноват был я, так девушка была одета легко, а я, Ромео, продержал ее на вечерней прохладе слишком долго — и она простудилась и просидела все эти дни в той самой съемной квартире, номера которой я не знал. Посыпаю голову пеплом и осознаю свою вину).
Но булгаковская мистика продолжалась — где-то год спустя я неожиданно увидел ее на экране ТВ (ее сольное выступление показали по ЦТ), и да, я таки смог познакомить с ней своих родителей :)
Да после такого я просто обязан был найти и прочитать роман Булгакова (с того момента и на всю жизнь он оказался накрепко связан в моей памяти с этой девушкой).
Надо сказать, что по началу я воспринял «МиМ» как книгу, написанную в том же жанре, что и «12 стульев» (точнее — что и «Золотой теленок», он глубже :) Похоже, что так его восприняло достаточно много людей (старая шутка Галковского про авторство Булгакова таки пошла в народ и прочно закрепилась в среде людей, слабо разбирающихся в литературе :)
Однако по ходу развития сюжета стиль романа сменился и Булгакова понесло совсем в другую степь.
Причем я хорошо понимал, что именно «понесло», так как было вполне очевидно, что изначальный замысел был другим (написать чисто сатирический роман на близкие автору темы).
Поскольку я родился как раз во времена хрущевской антирелигиозной кампании, то с самого детства (как и мои сверстники) был окружен всеми видами антирелигиозной пропаганды (книги, включая и книги для дошкольного возраста, плакаты, фильмы).
Что при этом было характерно — практически все (кроме тех, кому было не положено :) мои одноклассники носили крестики, и время от времени посещали с родителями церковь (про Пасху и речи нет :)
Вот такой дуализм эпохи и сделал роман Булгакова популярным среди молодежи.
Однако глубокой концентрации именно на этой книге тогда еще ни у кого не было (благо в конце 70х и начале 80х было много чего интересного, пожалуй куда больше, чем в нынешние времена сплошного тик-тока)
При этом «дуализм» сохранялся и это иногда принимало смешные формы.
Так, перед очередной Пасхой был проведен очередной студенческий КВН (аббревиатура эта не использовалась, но суть была именно такая :), одним из номеров которого был творчески доработанный эпизод из пьесы Исидора Штока (или «Сотворение мира» или «Ноев ковчег», не помню уже).
И вот картина маслом: вечером, по центральной улице областного центра, недалеко от памятника Ленину, (и накануне Пасхи!) , валит толпа студентов — и впереди ее несут плакат-реквизит из пьесы — с надписью «Слава Богу!»...
(всю суть этого, чисто булгаковского, момента может понять только человек, живший в то время :)
Потом наступили времена перестроечные и вокруг Булгакова (в целом) начала подниматься шумиха, причем акцент делался именно на «МиМ» (могу даже назвать точную дату: если в 1985 про МиМ можно было услышать только по «Голосу Америки», то к 1988 это уже стало мейнстримом).
Кстати, хорошо заметно, что нынешняя популярность этого романа связана именно с этим перестроечным бумом, а не с тем, что было до этого (и не с двумя крайне неудачными экранизациями).
Что до собственно сюжета — простите, ну нет там какого-то глубокого, философского смысла. Сатира -да. И даже немного эротики, не без этого. А вот в остальном...
Тем более, что роман кардинально противоречит сути сразу трех великих религий (хотя как бы должен соответствовать догматам хотя бы одной из них).
Причина его популярности, повторюсь — в идеологическом дуализме (или, если хотите — в двоемыслии :) сразу нескольких поколений людей. Причем этот дуализм (вынужденный, правда) в полной мере был присущ и его автору.
strannik102, 17 ноября 2024 г.
Пять из пяти
Впервые эта книга была прочитана где-то в самом начале 80-х. И конечно вошла в личный топ-лист всех времён и народов. Потом были пара перечитываний, а также покупка и внимательнее прочтение книги «Великий Канцлер», в которую вошли все черновые варианты романа. А вот теперь пришло время не только освежить в памяти эту книгу, но и услышать её в аудиоформате.
Сразу скажу, что, по сути, мы имеем не начитку романа разными исполнителями, но и не аудиоспектакль по мотивам книги. Более всего это похоже на литературно-художественное исполнение книги в музыкально-шумовом оформлении. От аудиоспектакля это отличается тем, что текст книги исполняется целиком, без купюр. Ну, а поставленная мною оценка в полной мере относится не только к самому роману, но и к качеству работы, выполненной режиссёрами и исполнителями.
Если немного затронуть тему книги, то моё мнение совпадает с мнением Олега Валериановича Басилашвили, который считает, что булгаковский Воланд всё-таки не дьявол в его классическом понимании. Ведь князь Тьмы не может быть на стороне Света, они антагонисты по своей природе. И на стороне истины и исторической правды он тоже вряд ли стал бы выступать, ибо его суть лукавство и соблазн, зачем ему рассказывать и доказывать, как на самом деле было дело. На мой взгляд, это всё-таки посланник Света, направленный в реал как раз для наведения некоторого порядка, ибо беспорядок затрагивает высшие интересы как раз света (но не Тьмы).
Но это всё так, мысли вслух, не более. Тем более, что у Булгакова слово дьявол всё-таки звучит…
DoctorWagner, 9 сентября 2024 г.
На этот раз решил прочитать ещё одну классику, а именно «Мастера и Маргариту» Булгакова. Очень уж давно я хотел это сделать, но всё как-то не доходили руки. Единственное, что могу сказать по поводу указанного произведения, так это то, что в своё время смотрел крайне неплохой сериал, который выходил у нас в начале нулевых годов. Там вроде бы роль Иешуа исполнял Безруков и даже на тот момент сериал показался мне весьма качественным, как минимум по российским меркам. Уже сейчас, спустя годы, это мнение нисколько не изменилось, он до сих пор воспринимается мной как нечто вполне достойное. Буквально недавно вышла ещё одна экранизация «Мастера и Маргариты» и вроде бы тоже в формате сериала, может быть, как-нибудь ознакомлюсь.
Книга повествует нам о человеке без имени, писателе, который в полном отчаянии пишет своё финальное и самое амбициозное произведение – рассказ о римском прокураторе Понтии Пилате. Сам писатель называет себя Мастером, но более не даёт о себе никаких сведений. Зато он очень красноречиво описывает любовь всей своей жизни, а именно девушку по имени Маргарита, с которой он познакомился совершенно случайно и влюбился с первого взгляда. Но вместе с тем, в жизни двух героев происходит множество невероятных и мистических событий, ведь силы зла решили устроить этакую пирушку и поживится душами жадных и алчных людишек, которые готовы ради парочки червонцев в буквально смысле продать душу Сатане…
Важнейшим отличием произведения Булгакова от многих его современников является тот факт, что он совершенно свободно и ничего не чураясь, пишет о тёмных силах. В его книге главными героями являются не просто жадные и порочные люди, но и сами нечистые духи и демоны, которые на протяжении буквально всей книги наказывают людей за те или иные деяния. Хотя нередко выходит и так, что под раздачу попадают совершенно невинные люди, но по ходу повествования и для них наступает этакая справедливость. Сцена на сатанинском пире Воланда удивляет своим размахом и описания того, как Маргарита к нему готовится как-то даже наводят тебя на мысли, что очень уж немногие именно классические российские авторы позволяли себе нечто подобное в своих произведениях, а вот Булгаков смог и какая-то толика уважения у тебя, как у читателя, сразу же просыпается по отношению к нему. К тому же книга просто изобилует множеством действительно качественных диалогов, которые прописаны и продуманы буквально до мельчайших деталей. Вся свита Воланда практически в каждом своём появлении приковывает к себе внимание, особенно забавляет то, с каким цинизмом они ведут себя с людьми и насколько же необычно воспринимается тобой весь этот чёрный юмор, который неизбежно присутствует в эпизодах с ними.
Хотя конечно мне хотелось бы отметить, что относительно книги я ждал чуть больше, наверно у меня были слишком завышенные ожидания, так как «Мастер и Маргарита» является той самой классикой, которую просто даже неприлично критиковать и говорить о ней хоть что-то плохое. И всё же, могу признать, что иногда мне было скучно, порой автор описывал в некоторых главах жизнь тех или иных персонажей, с которыми и знакомил своего читателя, но это навивало какую-то скуку и тебе просто уже хотелось побыстрее пробежать эти эпизоды и скорее почитать о том, что же там будет дальше. Сильно сомневаюсь в том, что «Мастер и Маргарита» станет для меня каким-то излюбленным произведением, которое мне когда-нибудь захочется перечитать. И тем не менее, нисколько не жалею о том, что ознакомился с ним, наверно, это нужно было сделать.
Al3XXX, 22 августа 2024 г.
Лучше б Булгаков опубликовал книгу Мастера: самые интересные главы про Понтия Пилата и они же лучше всего написаны с точки зрения языка. В любовь М и М не веришь, причина по которой Воланд попал в Москву мне лично не понятна. Я все думал, что он высмотрел тут Мастера и хочет переписать свою судьбу. Все остальные главы — это просто чехарда, описанная ехидным языком.
PS Рад за Пилата.
euphoriahel, 5 апреля 2024 г.
«мастер и маргарита» — книга, прежде всего, о незыблемой важности веры и о природе Зла.
равно как и об ограниченности возможностей человека, в том числе познавательных.
о том, насколько субъективное и неоднозначное мышление свойственно людской природе.
об уязвимости, хрупкости человеческого восприятия, не готового видеть и понимать многое то, что входит в диссонанс с привычным ходом вещей.
всю книгу мы наблюдаем за чистыми проявлениями Зла, и за тем, как человек это Зло пытается оправдать, классифицировать и научно объяснить.
только тщетно.
согласно Булгакову, Зло — это первородный антагонист Добра;
вечный, перманентный, не нуждающийся в доказательствах и опровержениях.
Зло как закон природы и столп мироздания.
euphoria helicopters
fsherstobitov, 14 марта 2024 г.
Я несколько раз брался за чтение «Мастера и Маргариты», но все предыдущие подходы не были завершены. Видимо, тогда еще не был готов к роману. В этот раз, после просмотра экранизации 2024 года, начал снова и прочел на одном дыхании, читал каждую свободную минуту и получал чистый кайф. Не мне анализировать художественные достоинства книги, это давно уже сделали люди намного более образованные и умные, чем я. Не мне рассказывать о смыслах, вложенных автором в свое произведение, поскольку каждый читающий должен сам выделить смысл для себя лично. Я лишь выделю то, что мне особенно понравилось в книге.
Первое — это красочные и запоминающиеся описания природы и погоды, которые моментально окунают читателя в нужную атмосферу и настроение.
«Странную тучу принесло со стороны моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца нисана. Она уже навалилась своим брюхом на Лысый Череп.» Что? Туча навалилась брюхом? Конечно, навалилась, она же странная!
Второе — это потрясающе динамичные и кинематографичные экшн сцены. Читая сцену перестрелки в квартире №50 я не видел букв на бумаге, я видел движущиеся картинки на экране. Никогда раньше не было у меня подобных ощущений при чтении книг.
Третье — это погружение в ту эпоху, когда происходит действие. В последние несколько лет я стал немного увлекаться историей и заметил, что мне стало интересно узнавать, как жили люди в определенные исторические периоды. И здесь Булгаков позволяет полностью погрузиться в жизнь и быт российских городов 1920-х годов.
«Мастер и Маргарита» — это умный, эмоциональный, увлекательный, динамичный, потрясающий и во многом уникальный роман. Я очень рад, что наконец прочел его целиком и прочту в будущем еще много раз.
Cry0fSoul, 27 февраля 2024 г.
«Мастер и Маргарита» — мой самый любимый из моих самых нелюбимых романов. Чертовщина какая-то, мистика. Люблю его всем сердцем и терпеть не могу.
Знакомство с этим романом у меня произошло лет пятнадцать назад, когда мне было около 20 лет. Ну и ерунда! — подумал я тогда. Однако даже тогда мне хватило ума сослаться на отсутствие некой зрелости и жизненного опыта. Надо будет, перечитать снова когда мне будет побольше годков. Откуда мне, двадцатилетнему дураку понимать ум и душу сорокалетнего бомжа и влюбленной в него замужней тридцатилетней прости..аристократки. Через какое то недолгое время я посмотрел дешевый сериал, который несмотря на тотальное «бережное» подражание первоисточнику казался мне еще более убогим. Потрясающие диалоги великолепных актеров, восхитительная атмосфера, но, несмотря на все недостатки книги, сериал был лишен ее тонкой сатиры, нерациональное безумие «влюбленных» «стариков» ещё больше вводило в стазис, а бесконечно дешевые спецэффекты на уровне середины девяностых вызывали лишь чувство профанации. Низкий бюджет? Телевизионный спектакль? Бред, в «Вечера на хуторе близ Диканьки» 1961 года пельмени в рот залетают более правдоподобно.
И вот в свои 35 я вернулся к этому роману в виде аудиокниги, даже аудиоспектакля. Потрясающая вещь, между прочим. Честно, я даже насладился. Потрясающее музыкально-визуальное оформление под дирижирование отменных актеров делает своё дело. Уникальная возможность насладиться чарами восхитительного русского языка и окунуться в ту атмосферу «век назад». Ну а что по итогу повторного знакомства с «МиМом»? Да всё то же — какая же дрянь. Можно было бы сказать, что это роман без положительных персонажей. Но более точно было бы сказать, что это роман, где одни дураки. Все, абсолютно все герои, даже мессия Иешуа являются либо завистниками, либо подонками, либо самим злом во плоти, либо просто законченными идиотами. И на фоне всех этих идиотов именно арка с «самим зло во плоти» — Воландом, Коровьевым, Бегемотом и Азазелло смотрится потрясающе. Похождения этих героев смотрятся максимально органично. Самые интересные и даже восхитительные части романа связаны именно с ними. Религиозная арка про Понтия Пилата? Зачем? Это же скукотища, которая, как бы ни старался автор не смогла до конца ассимилироваться в общий контекст. Любовная лирика про мастера и Маргариту? Ну это же бред. Тотальная олифрения и одержимость. Нам пытаются показать как тяжело миллионеру с Сан-Тропе выйти из зоны комфорта. Сытая, но максимально скучная жизнь избалованной девочки-подростка тридцати лет оборачивается тем, что она в поисках утоления своих эгоистичных потребностей в приключениях находит себе развлечение в виде простодушного бомжа, влюбляется в него тотальной олигофренией и утопает в этой бездне. Самое фатальное, что именно такие страдания этой глупой девы нам преподносят как самую главную трагедию в истории человеческой истории. А мастер? Почему он вообще мастер? Тем что он написал сказку про Понтия Пилата? Ну во-первых, не написал, а украл некие полуисторические сведения. А во-вторых, читали мы эту арку — абсолютно ничего особенного. И на фоне этого, именно критик Латунский выглядит чуть ли не единственной несправедливой жертвой всего романа.
А по итогу то что? Это могла бы быть потрясающая история, если бы в нее добавили парочку по-настоящему трагических героев, а мастера и Маргариту заперли в доме для душевнобольных рядом с Бездомным на всю книгу.
korsrok, 16 февраля 2024 г.
«Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней…»
Этот легендарный мистический роман знакомый многим ещё со школьной программы, а ещё наверняка вы видели замечательную экранизацию с Сашой Белым в роли Иисуса, во время трансляции которой (так говорили по крайней мере в наших краях), у кошек начиналась паника. Величайшая из русских книг писателя украинского происхождения переведена на множество ведущих языков мира и продолжает радовать широкую аудиторию! Я тоже смотрел сериал и лет десять тому начинал читать роман, но отвлёкся на что-то другое и вот он только сейчас открылся во всей красе. Во-первых, для меня стало новостью то, что «Мастер и Маргарита» вышел в свет только спустя двадцать с чем-то лет после смерти автора, таким образом у него по-прежнему есть наследники. А ещё помню рассказы о том, как в конце 60-х «Мастер и Маргарита» запрещали и начинали тайно распространять, вплоть до глав вручную отпечатанных на офисной бумаге. Я восхищаюсь этим абсолютно очаровательным произведением вместе с другими читателями – роман с таким многослойным содержанием стал бы мировой классикой в любом случаи, будь Булгаков русскоязычным писателем украинского происхождения или кем-то другим. В описании особенностей творчества Мастера есть такие замечательные абзацы: «Булгаковские тексты часто заключают в себе многослойные семантические структуры. В них пересекаются различные смысловые пласты, происходит их взаимопроникновение, присутствует игра скрытых значений и многократно варьирующихся взаимоотражений, приводящие к особым образно-смысловым эффектам». «Текстам Булгакова присуща редкая сила выразительности, конкретность восприятия жизни, умение даже метафизическое явление изобразить максимально чётко, без расплывчатости и без аллегоризма». Так и есть: Михаил пишет про реальные Киев и Москву, фактически у каждого персонажа был реальный прототип, даже сатанинские шабаши далеко не плод авторской фантазии. Считая себя последователем Гоголя, Михаил воплотил здесь несколько гоголиевских персонажей, только более мрачно и зловеще. Чувствуется конечно огромнейшее влияние «Фауста и Мефистофеля» Гёте и «Мельмота-Скитальца» Ч. Р. Мэтьюрина и в то же время это вполне оригинальная самобытная книга. Роскошный выразительный язык, яркие образы и компания харизматичных персонажей вроде чёрного мага Воланда, Фагота, кота Бегемота, Азазелло, сумасшедших писателей и соблазнительной ведьмы запомнится надолго. Основными для себя отметил три сюжетные линии: история Иисуса и Понтия Пилата, появление дьявола со свитой и их влияние на окружающих (в основном досталось литераторам), а также главная любовная история Маргариты — все они связанные и таинственно переплетаются.
Сильно и стильно – must read! ♥
netlgbun, 15 ноября 2023 г.
Тут некоторые благодарили бывшего протодьякона Кураева за православное толкование смысла романа. Согласно Кураеву, вставной роман Мастера представляет собой искажённое сатаной описание евангельских событий, а на самом деле было иначе (так, как описано в каноне, естественно). Это очень удобная политкорректная версия для тех христиан, кто любит Булгакова, но хочет оградить его от нападок ревнителей-радикалов — мол, это кощунство и богохульство, нельзя такое читать. По этому поводу хотелось бы сказать следующее.
Кураев даже не скрывал в своей книге искусственный, преднамеренно извращённый характер своего толкования романа: «Имею ли я право продолжать с любовью относиться к булгаковской книге?… Может ли христианин не возмущаться этой книгой? Возможно ли такое прочтение булгаковского романа, при котором читатель не обязан восхищаться Воландом и Иешуа, при этом восхищаясь романом в целом?». Однако предложенное им толкование противоречит здравому смыслу и тексту Булгакова, причём во многих местах.
Левий Матвей, появляясь перед Воландом (не во вставном романе, а в основном тексте) говорит, что Иешуа прочитал роман Мастера и просит HАГРАДИТЬ его покоем. Hаграда за что?! За лживый текст и «сотрудничество с дьяволом»? Одной этой фразы достаточно, чтобы поставить на версии Кураева жирный крест. Как и на всех прочих его невежественных попытках выйти за пределы богословия — потому что о чём бы он ни писал, («сатанинская суть» ИНН и шахмат, происхождение праздника 8 марта, причины церковного преследования Галилея, Pussy Riot...), неизменно получается умопомрачительная ахинея. О чём многократно писали настоящие специалисты.
Вообще-то для непредубеждённого читателя вставной роман имеет все признаки добросовестной попытки автора восстановить «как всё было на самом деле» — например, проделана большая работа по реконструкции правильного произношения (Иешуа, Ершалаим). Грандиозная мощь булгаковского реализма говорит сама за себя, мир во вставном романе описан даже более ярко, чем Москва 1930-х.
Наконец, вставной роман о Христе Булгаков начал писать сам, и не как вставной, а как самостоятельное произведение. Hикакого Мастера в книге тогда ещё не было, да и Сатаны тоже, так что искажать правду было решительно некому. Кстати, это ясно говорит о том, что в этот период Булгаков не был православным христианином, что подтверждают его биографы, тогда какое изложение евангельских событий он мог считать неискажённым? Очевидно, то, что было сформировано трудами учёных-текстологов и историков критической школы (Булгаков тщательно изучал их труды), а оно вполне согласуется с событиями вставного романа.
Таким образом, кураевская версия лопается по швам. Чудакова, Яновская, Варламов и другие крупные булгаковеды считают её пустой фантазией. Сторонники кураевщины фактически лишают себя удовольствия от романа. Читатели без задних мыслей наслаждаются великолепным многоцветьем «Мастера и Маргариты», богатым музыкальным языком, гармоническим сочетанием проникновенного, величественного реализма с мудрой и озорной философской фантастикой. Но стоит надеть мутные кураевские светофильтры, и вся картина радикально меняется. Оказывается, все персонажи романа — либо омерзительные бесы, либо соблазнённые ими несчастные люди, по которым тоже ад плачет. Оказывается, четверть романа — лживая побасенка, хитроумно состряпанная Сатаной, и к ней надо отнестись брезгливо, мысленно отмечая неправильно сочинённые места и подставляя взамен правильные. Сам роман — мрачный ужастик без положительных персонажей, непонятно зачем написанный — неужели только для иллюстрации древнего тезиса «Hе ходите, дети, в Африку гулять»? Наконец, читать роман следует только после того, как сперва изучишь руководящие указания Святоуполномоченного Комментатора Кураева и сдашь по ним зачёт.
И последнее. Я не вижу причин, почему христианин нуждается в искусственных и нелепых выдумках для того, чтобы любить Булгакова. Да, это не христианское произведение, но ни в коем случае не антихристианское. Такие уже были и в русской литературе — например, «Воскресение» Льва Толстого, содержащее антицерковные выпады, но вполне христианское по своим идеям. Или «1001 ночь» с её постоянной апологией ислама. В мировой классике подобных книг — море. Ведь не запрещено же православному восторгаться Данте только из-за того, что тот описал Чистилище, не признаваемое православием.
Elentirmo, 11 сентября 2023 г.
«МиМ» я читал всего два раза: в школе по внеклассному чтению в 1991 г., там был выбор: «Мастер и Маргарита» или «Собачье сердце», а так как «СС» я смотрел (фильм к тому времени уже вышел), я с радостью взялся за роман, тем более он был у всех на слуху и не прочитать его было грешно; и три года назад, перечитал. Кино тоже смотрел.
Скажу честно, в 1991 году мне роман не понравился. Мутный какой-то, непонятный. Бессвязные поступки, неясная жестокость, дерганый сюжет. И вот перечитал, три года назад, спустя 30 лет. Ну не получил я удовольствия, и даже «умные мысли» в голову не лезли. Хотя я был настроен на позитивное прочтение. Сразу огорчил язык. Он легкий, но стиль изложения — этакий фельетон больших размеров. Автор просто прикалывается над читателем, играет. «Сдается мне, джентльмены, это была комедия». А я такое не люблю, если подобный стиль применяется к заявлено серьезному произведению. Из-за этого, из-за постоянных отсылок к самому себе нет погружения во вторичный мир. Книга воспринимается не как описание реальности, а как специально написанная байка. Я не говорю уж об абсурдности сюжетных линий, излишней фантастичности персонажей, в реальность которых ну не получается поверить. Мне жалко героев, которые страдают от дьявольских проказ Воланда ни за что, просто так, по прихоти мессира. И главное — нет наказания за это. Все сходит с рук. Отсюда — нет завершенности, все оборвано.
Мое мнение — это мое мнение. Оно может не нравиться другим. Но я так считаю.
«МиМ» — не моя литература. Раз прочитать и отложить. Мне нечем там восхищаться и нет желания перечитывать вновь и вновь.
AlisterOrm, 11 сентября 2023 г.
«Все будет правильно, на этом построен мир»
(Воланд).
Истинный символ булгаковского романа — Луна.
Несмотря на все старания литературоведов, нам остаётся только гадать, что же сподвигло Михаила Булгакова на попытку написания собственного Magnum Opus, пусть даже его история и её контексты хорошо известны. Мрачный конец 1920-х, ряд болезненных переломов в жизни, очередной разворот Руси-тройки на её ухабистом пути. Несло по жизни и самого писателя — он так и не смог стать своим для советских литераторов, и подвизался на работу в театре, создавая авторские пьесы, и делая драматургические инсценировки. Талантливый, но малоудачный и во всех отношениях подозрительный писатель второго эшелона, о нём ползут разговоры, что он пишет роман не о ком-то, а о — дьяволе. Странный иностранец с разными глазами вплыл на Патриаршие пруды, а вслед за ним посыпалось и остальное — то, что впоследствии выстроится в архитектонику «Мастера и Маргариты».
Несмотря на полярность оценок — а роман получает то звание «лучшей книги всех времён и народов», то «самого переоценённого произведения русской литературы» — она стала предметом культа для позднесоветского поколения, отчасти и для тех, кто взрослел и мужал в нулевые, и для нынешних, детей нового века, она остаётся важной и читаемой. В ней будто сконцентрировалось сразу несколько традиций литературы — от раннесоветской сатиры в стиле Ильфа-Петрова и Эренбурга до выстрепенного и велеречивого исторического романа. Совершенно особую роль сыграла и мистическая составляющая романа, которая и была той основой, на которой строится всё повествование, его база, прямой наследник гофманианы / гоголианы в русской литературе. И в этом мире, где в прямом смысле Враг рода человеческого правит бал, зеркально соединяются все пласты времени — и далёкий весенний месяц нисан над изнывающим от жары Ершалаимом, и гроза над несчастной Москвой, и обвиваемый светом Луны плащ с кровавым подбоем, принадлежащий вечному узнику своего бессмертия, и жертвы Селены — всё сплетается в единую цепь отражений и закономерностей, вероятно, неосознанно воспроизводящей дуальную архитектонику мифа.
Эта Луна является конечной точкой, которая объединяет три абсолютно разных текста, по большей части, три заготовки для больших романов. Причём сатирическая его часть, в которой Булгаков был натренирован благодаря серии журналистских фельетонов, является больше фоновой, хотя и важной для самого писателя, который жил в живой среде своего времени.
Наибольшие, наверное, споры вызвала интерпретация евангелической истории, недаром «Мастеру и Маргарите» уделяли время православные теологи, не меньше, чем творчеству Достоевского, и мнения так же были полярны. Безусловно, Булгаков писал свою историю Понтия Пилата не для того, чтобы популяризовать Писание, в его секуляризованное время это было ни к чему. Наоборот, бросается в глаза, что автор нарочито остраняется от церковной традиции, и это заметно даже в том, что он не пользуется церковнославянской ономастикой — Иерусалим (Ерусалим) становится Ершалаимом, каким он и должен быть на арамейском языке, греческое «Иисус» исчезает, на его место ставится «Иешуа», исчезает даже привычная латинская огласовка «С» как «Ц», становясь более строгим «К». Булгаков пишет аутентичную историю? Нет никакого «Божьего Сына»? Нет «Нагорной проповеди», нет апостолов, кроме Левия Матвея с одним кусокм пергамента, нет моления в Гефсиманском саду — есть только Голгофа, и умирающий юный философ на кресте.
Евангелический Иисус знал, за что умирает, хоть и страшился этого. Иешуа шёл на крест против своей воли, одинокий и покинутый всеми. Автор абстрагировался и от образов ветхозаветных пророков, его персонажу не покровительствуют высшие силы, он не ходит по воде и не воскрешает людей, и — не является вестником, не является спасителем. Иешуа Булгакова — сам по себе святой, добрый человек, не несущий в себе ни капли зла, принадлежащий не христианской традиции, но традиции русской литературы, ещё одно звено «культуры бессилия», ей свойственного. Мало того, воплощением того же самого «бессилия», недеяния перед всесильными обстоятельствами, является и образ «умывающего руки» Понтия Пилата, который с горечью произносит, что «трусость — самый страшный порок», предавая анафеме целую традицию и в русской литературе, и, быть может, устами Михаила Афанасьевича, и в жизни.
Таким образом, Булгаков твёрдо говорит нам, вслед за Воландом — Евангелие — миф. Слишком много противоречий, назидательности, дидактики. Но именно там, в историческом, как утверждает автор, Ершалаиме, в весенний месяц нисан, утверждается простая истина: Иисус — существовал. И смерть прекрасного, добрейшего человека действительно что-то изменила в мироздании, и понял этого только один человек, тот самый, что отправил его на смерть. Пространство мира оказывается куда шире, чем все воззрения простаков-материалистов вроде несчастного Берлиоза.
«Московская часть» — история деяний и всевластия того единственного, кто в этом универсуме имеет право на деяние — Воланда. Но не только. Есть ещё один, кто превыше даже конкретного деяния, кто просто творит мир своим словом, альтер-эго автора — Мастер. Фельетонная часть — необязательна и «фонова», и даже близко не подходит даже к не самым лучшим рассказам Зощенко, и уж тем более Ильфа-Петрова. Главное не это.
Воланд? Это не Мефистофель Гёте, и не Люцифер поэмы Мильтона. Это Князь Тьмы, прибывший в свои владения, проводящий ревизию принадлежащих ему душ, ревизию нудную и скучную, пока его свита развлекает его и себя, играясь с «паствой». Он не наказывает зло, а просто наблюдает за ним, как за выводком муравьёв, для развлечения и со скуки подбрасывая в муравейник горящие спички и вороша его палкой. Воланд — не торжествующее зло, его торжество уже давно стало рутиной, он и сам, подобно Сатане в незаконченом (да!) романе Леонида Андреева, ищет искру Света среди моря Тьмы.
Недаром роман назван именем Мастера — ведь он Художник. Он творит Истину, и неясно, что первичнее — его сожжённая рукопись, или историческая реальность. Он и есть та самая Искра, которую ищет Воланд в людской массе москвичей, но он поражён тем самым грехом, самым страшным пороком — трусостью, но не в обывательском смысле — смысле недеяния, бессилия, которое заставило его уничтожить собственную рукопись. Поэтому альтер-эго Булгакова парадоксальным образом является самым функциональным и статичным персонажем романа, он сломан, и утратил способность Творить.
Но он прощён. Он, и та, что была с ним, пребывают в заслуженном им Покое, как утративший способность Творить. Прощён Пилат Понтийский, продолживший преравнную некогда беседу с тем, кого он направил на казнь, прощены даже мелкие и нелепые недоумки из «тварной Москвы». Мир остался прежним, тёмным и жестоким, но в нём есть место справедливости и доброте.
То есть, внутри романа существует целый мир, единый, непротиворечивый и бесшовный. Мир мрачный, причём зло творят люди, своими руками. Но проблеск света есть и в их сердцах, света, порой — милосердия. Значит, ещё не всё потеряно можно жить, значит, есть место доброте, раскаянию, и любви.
«Мастер и Маргарита» преподносит сюрпризы не автору, а читателям. Он размыт, незакончен, и главная его особенность состоит в том, что его текст абсолютно открыт для интерпретаций, и каждый читатель, в зависимости от своего культурного багажа, может увидеть в нём что-то своё. Если бы Булгаков всё же закончил бы свой роман, отгладил его и вычитал, он бы лишился лвиной доли своего притяжения, став чем-то холодноватым и продуманным, вроде «Альтиста Данилова» Орлова. Но его незавершённость и «непричёсанность» позволяет нам самим искать то, что близко для нас, для нашего общего с Буогаковым христианского культурного кода.
P.S. Знаете, что самое интересное? В романе нет Бога. Есть Дьявол. Есть Художник. Есть Раскаявшийся. Но Бога нет.
В мире умирающего Булгакова не было Бога. Было Зло, был мир, где правит бал Сатана. И только одна надежда, что Зло пощадит душу сломленного Творца.
amak2508, 13 июля 2023 г.
Долго не решался перечитать роман, опасаясь ненароком испортить от него впечатление. Но и при повторном прочтении книга оказалась великолепна — умная, увлекательная, а местами и очень весёлая.
Более проста и понятна в ней, конечно, часть, посвященная Понтию Пилату: больная совесть — страшное дело (естественно, только для тех, у кого она есть :)). А вот по «московской» части есть вопросы. И главный из них — это фигура Мастера. Понятно — человек творчества, нервно-чуткая натура, но, тем не менее, мутный он какой-то и при этом не очень симпатичный для читателя. Вот образ Маргариты, тут всё ясно: некрасовская женщина — «Коня на скаку остановит, в горящую избу войдёт...».
Так же не очень понятно, откуда в Коровьеве и Бегемоте такая склонность к шуткам. Для читателя-то это здорово, но вот те их истинные образы, которые автор рисует в финале произведения, как-то не очень бьются с постоянными шуточками. А вот за литераторов того времени Булгакову огромный плюс — такую злую сатиру ещё поискать надо. Зол, видно, Михаил Афанасьевич на них не шутейно :). Впрочем, думается, с того времени так ничего и не изменилось — халтура и нынче всё ещё в почете :(.
И последнее. Сейчас уже очень сложно понять, почему роману не дали ходу в советское время. Конечно линия партии отражена там явно недостаточно, но ведь, например, у Алексея Толстого в «Петре Первом» она тоже не очень просматривается :).
newcomer, 31 мая 2023 г.
Прочитал «Мастера и Маргариту» по одной простой причине — потому что захотелось. Не потому что это произведение входит в той или иной степени в школьную программу (я уже далеко не школьник); не потому что это «модно» или «шедевр русской классики» и прочее... Просто купил и за пять дней, не отрываясь...
Впечатления, надо сказать, разные: начало больше похоже на сказку (что посеешь, то и пожнешь), середина вполне себе ровная, а вот концовка — хороша, причем хороша (на мой субъективный взгляд) потому что Булгаков был уже, что называется, «на краю» и писал... свободно, что ли, без каких-либо ограничений.
«Мастера и Маргариту» следовало читать, наверное, либо сразу после написания, когда атмосфера Москвы 30-х годов была еще свежа, либо в первых изданиях 70-х годов, когда роман, наконец, разрешили издавать, пусть и с купюрами, когда это было интересно. Сейчас же, имея за плечами кой-какой читательский опыт, мне кажется, что «Американские боги» Нила Геймана — как минимум интереснее, а читая о любви Мастера и Маргариты я невольно вспоминал легенду о Савитри и Сатьяване из «Махабхараты», хотя это вообще про другое...
Как-то так, в общем.
reverenge, 7 мая 2023 г.
Согласен с большинством положительных отзывов к данному произведению!
Книга очень понравилась своей многогранностью, глубиной и слогом! Очень красиво и насыщенно написан текст!
Но есть один вопрос к Министерству образования СССР и РФ — зачем это произведение в школьной программе. Произведение не для детского неокрепшего ума. Тут поднимаются вопросы другого порядка.
Как по мне — детям нужны приключения, любознательность и примеры достойного поведения, образы! А эта книга из другой плоскости!
Но это не относится к самой книге.
10 из 10
niksk7, 17 апреля 2023 г.
Про роман сказано очень много, не уверен, что смогу добавить что-то оригинальное. Хотелось бы только отметить, что понять книгу глубже мне помог О. Андрей Кураев. У него есть книга «Мастер и Маргарита. За Христа или против?», а также несколько записей лекций по этой книге в сети интернет, советую ознакомиться, может быть и ещё кто узнает что-то новое и интересное о знакомом романе.