Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 15:42  
Виктор Вебер а Вы уверены, что это Эрлихман?


активист

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 16:21  
цитата Виктор Вебер
Больше переводов — хороших и разных! Если эрлихман в старческий маразм не впал (поступок намекает), я бы на него поставил.


Я не уверен, что это он сам выложил — могло и помимо него утечь в Сеть, таких примеров множество. А могло быть и актом чистой благотворительности, как у Magnetа или ещё одного известного мне переводчика-любителя, который выкладывает сейчас по одной главе и уже добрался до 16-ой.

Эрлихман — человек в возрасте, мог перевести для себя и, видя, какая гугл-галиматья выдаётся за перевод, и не надеясь дождаться возможности издать свой перевод при жизни, передать его вот таким образом в общественную собственность.

В целом, уважаемый Виктор Анатольевич, я всегда предпочитаю профессиональный перевод любительскому (хотя некоторые переводы Эрлихмана и подвергались жёсткой критике — но, кажется, это всегда так бывает). Меня жутко раздражают неграмотные словесные конструкции, которыми обычно изобилуют любительские переводы на русский, а также чудовищное количество грамматических ошибок, которое в них неизбежно присутствует.

Однако в данном случае, во-первых, ни корректоры, ни редакторы текста не касались; во-вторых, точно не известно, действительно ли это Эрлихман. Вот и пытаюсь узнать у тех, кто читал, их мнение о переводах. Я не имею возможности прочитать оба (или все три, если учесть тот, который я упоминал выше).

Но пока не доказано обратное, перевод, вышедший в Сеть под именем Эрлихмана, предлагаю считать именно эрлихмановским.


магистр

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 16:25  
цитата nickel
Читать самому оба и сравнивать друг с другом, увы, не имею возможности из-за нехватки свободного времени.

Перевод Эрлихмана не видел, но попадались кусочки из двух других. (Есть еще перевод на Пикабу, но я его не изучал.)
Для сравнения предлагается семнадцатая глава, шестая часть. Тематических спойлеров здесь не будет, можно читать без опаски.

Сперва оригинал:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

We reached the gate in less than an hour. I’d dismounted the trike. Overhead, the clouds were lower and darker than ever, and I didn’t think the rain could hold off for much longer. My estimate that the gray wall was forty feet high turned out to be way wrong. It was seventy at least, and the gate was titanic.
It was faced in gold – real gold, I was sure, not paint – and almost as long as a football field. The staves bracing it leaned this way and that, but not from age and decay; I was sure they had been placed that way, making strange angles. They made me think of Lovecraft again, and the mad, non-Euclidian universe of monsters that was always straining to overwhelm ours.
It wasn’t just the angles that were disturbing. Those staves were of some cloudy green substance that looked like a kind of metallic glass. Something seemed to be moving in them, like black vapor. It made my stomach feel funny. I looked away and when I looked back, the black stuff was gone.
When I turned my head and looked at the staves from the corner of my eye, the black stuff seemed to return. Vertigo swept through me.
Not wanting to lose what little breakfast I’d eaten, I looked down at my feet. And there, on one of the cobblestones, printed in paint that might once have been blue but had faded to gray, were the initials AB. My head cleared, and when I looked up I just saw the gate, crisscrossed by those green supports. But what a gate it was, like a CGI effect out of an epic movie. But this was no special effect. I rapped my knuckles on one of the cloudy green staves just to be sure.
I wondered what would happen if I tried Claudia’s name on the gate, or Stephen Woodleigh’s. They were both of the royal blood, weren’t they? The answer was yes, but if I understood correctly (I wasn’t sure I did, because I’ve never been good at untangling familial relationships), only Princess Leah was the heir-apparent to the throne of Empis. Or maybe it was the throne of the Galliens. It didn’t matter to me, as long as I could get in. If the name didn’t work, I was going to be stuck out here, and Radar would die.
Stupid Charlie actually looked for an intercom, the sort of thing you’d find beside the doorway of an apartment building. There was no such thing, of course, just those weird crisscrossing staves with impenetrable blackness between them.
I muttered, ‘Leah of the Gallien.’
Nothing happened.
Not loud enough, maybe, I thought, but shouting seemed wrong in the silence outside the wall, almost like spitting on a church altar. Do it anyway.
Outside the city, it’s probably safe enough. Do it for Radar.
In the end I couldn’t bring myself to shout, but I cleared my throat and raised my voice.
‘Open in the name of Leah of the Gallien!’
I was answered by an inhuman scream that made me step back and almost fall over the front of the trike. You know that saying, my heart was in my mouth? Mine felt like it was ready to bolt out from between my lips, run away, and leave me dead on the ground. The screaming went on and on, and I realized it was the sound of some titanic machine starting up after years or decades. Perhaps not since Mr Bowditch had last used this world’s version of open sesame.
The gate trembled. I saw those black tendrils writhing and rising in the off-kilter green staves. There was no doubt about them this time; it was like looking at sediment in a shaken bottle. The screech of the machinery changed to a rattling thunder, and the gate started to move to the left along what must have been a huge hidden track. I watched it slide by and the vertigo returned, worse than ever. I turned away, drunk-staggered four steps to the seat of Claudia’s trike, and put my face down on it. My heart was slamming in my chest, my neck, even in the sides of my face. I couldn’t look at those ever-changing angles as the gate opened. I thought I’d pass out if I did. Or see something so awful it would send me fleeing back the way I’d come, leaving my dying dog behind. I closed my eyes and reached out for a handful of her fur.
Hold on, I thought. Hold on, hold on, hold on.


Теперь перевод Magnet:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Мы достигли ворот меньше, чем через час. Я слез с велосипеда. Облака над головой опустились ниже и стали темнее, чем когда-либо, и я решил, что вот-вот пойдёт дождь. Я ошибался, предположив, что стена сорок футов в высоту. В ней было не меньше семидесяти футов, а ворота казались титаническими. Снаружи они были золотыми – уверен, что это настоящее золото, а не краска – и длиной почти с футбольное поле. Укосины клонились то в одну сторону, то в другую, но не от возраста и ветхости; думаю, они специально располагались под странными углами. Что снова заставило меня вспомнить о Лавкрафте и безумной, неевклидовой вселенной монстров, которая всегда стремилась подавить нашу.
Что-то тревожащее было не только в углах. Эти укосины были из какого-то мутно-зелёного вещества, похожего на металлическое стекло. Казалось, в них что-то двигалось, похожее на чёрный пар. От этого у меня в животе возникло странное ощущение. Я отвел взгляд, и когда посмотрел снова, чернота исчезла. Когда я повернул голову и посмотрел на укосины краем глаза, чернота, казалось, вернулась. Меня охватило головокружение.
Не желая терять то немногое, что я съел на завтрак, я опустил взгляд под ноги. И там, на одном из камней, синей краской, которая выцвела до серой, виднелись инициалы «АБ». В голове у меня прояснилось, и когда я поднял глаза, то увидел обычные ворота, пересечённые зелёными укосинами. Но ворота эти выглядели словно нарисованные на компьютере в какой-нибудь киноэпопее. Но это был не спецэффект. Чтобы убедиться, я постучал по мутно-зелёной укосине костяшками пальцев.
Я гадал, что будет, если я попробую написать на воротах имя Клаудии или Стивена Вудли? Они оба королевских кровей, не так ли? Ответ «да», но, если я правильно понял (я не был уверен, потому что никогда не разбирался в запутанных родственных отношениях), только принцесса Лия являлась бесспорной наследницей трона Эмписа. Или, может быть, это называлось троном Галлиенов. Для меня это не имело значения, главное, чтобы я мог попасть внутрь. Если имя не сработает, я застряну здесь и Радар умрёт.
Глупый Чарли даже поискал домофон, штуку, которая обычно бывает рядом с дверью многоквартирного дома. Разумеется, такой штуки тут не оказалось, только эти странные перекрещивающиеся укосины с непроницаемой чернотой между ними.
Я прошептал: «Лия Галлиен».
Ничего не произошло.
«Может быть, не достаточно громко, – подумал я, но кричать в тишине стены было бы неправильно – почти, как плевать на церковный алтарь. – Всё равно сделай это. За пределами города должно быть вполне безопасно. Сделай это ради Радар».
Я не сразу смог прокричать, но прочистил горло и повысил голос.
Откройтесь именем Лии Галлиен!
В ответ раздался нечеловеческий визг, который заставил меня отступить назад и почти кувыркнуться через переднее колесо велосипеда. Знаете такое выражение: сердце подступило к горлу? Моё готово было выпрыгнуть изо рта и убежать, оставив меня лежать мёртвым на земле. Визг продолжался и продолжался, и я понял, что это звук какого-то титанического механизма, пришедшего в движение после лет или десятилетий простоя. Возможно, мистер Боудич был последним, кто воспользовался аналогом «сезам, откройся!» этого мира.
Ворота задрожали. Я видел, как чёрные струйки извивались и поднимались по неровным зелёным укосинам. Теперь сомнений точно не было – всё равно, что смотреть на осадок во взболтанной бутылке. Визг механизма сменился грохотом и ворота начали двигаться влево, должно быть, по огромной скрытой колее. Я наблюдал, как они скользили, и головокружение вернулось, сильнее, чем раньше. Развернувшись, я проковылял четыре шага до велосипеда Клаудии и уткнулся лицом в сиденье. Не мог смотреть на эти постоянно меняющиеся углы, пока ворота открывались. Мне казалось, я потеряю сознание, если посмотрю. Или увижу что-то настолько ужасное, что это заставит меня бежать обратно тем же путём, которым я пришёл, бросив позади мою умирающую собаку. Я закрыл глаза и дотронулся до её шёрстки.
«Держись, – подумал я. – Держись, держись, держись».


И наконец перевод неизвестного автора (вроде как тот, который подготовили к печати в АСТ):

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Мы добрались до ворот меньше чем за час. Темные как никогда тучи висели очень низко и явно собирались разразиться дождем. Стена оказалась не сорок футов в высоту, как я прикидывал издалека, а все семьдесят, а ворота были просто колоссальные — размером с футбольное поле, если не больше, и покрыты золотом (не краской, а настоящим золотом, я в этом не сомневался). Скреплявшие их стяжки изгибались под странными углами, но не от старости и непогоды; я был уверен, что их так установили. Мне опять невольно вспомнился Лавкрафт, его безумная неевклидова вселенная монстров, непрестанно рвущихся в наш мир.
Странными казались не только углы. Стяжки были изготовлены из мутного зеленоватого материала, напоминавшего металлическое стекло. Внутри что-то шевелилось — какие-то черные пары. От одного их вида меня замутило. Я отвернулся, а когда снова посмотрел, черная взвесь исчезла. Я покосился на стяжки краем глаза: внутри опять клубилось черное. Голова сразу пошла кругом.
Не желая расставаться со своим скромным завтраком, я опустил глаза под ноги. И там, внизу, на одном из булыжников мостовой увидел инициалы «А.Б.», написанные некогда синей, а потом посеревшей от времени краской. В голове сразу прояснилось, я поднял глаза и увидел ворота — обычные ворота с зелеными стяжками. Огромные, просто исполинские, они казались сошедшими с киноэкрана. Но нет, то была не компьютерная графика: чтобы в этом удостовериться, я постучал пальцами по одной из стяжек.
Интересно, что будет, если я назову имя Клавдии или Стивена Вудли? Они ведь тоже королевской крови, верно? Да, но, если я правильно понял, принцесса Лия — законная наследница трона Эмписа. Или трона Галлиенов… Не важно, лишь бы за ворота пустили. Если ее имя не поможет, я не попаду в город, и Радар умрет.
Юный Чарли — каков идиот! — принялся искать глазами не что-нибудь, а домофон или иное переговорное устройство. Разумеется, ничего подобного рядом не оказалось, только стяжки крест-накрест и непроницаемая чернота между ними.
Я пробормотал:
— Лия из рода Галлиенов.
Ничего не случилось.
Может, надо погромче, подумал я, но кричать в этой тишине у городской стены казалось святотатством — примерно как плюнуть на церковный алтарь. А все же крикни. За пределами города шуметь можно. Сделай это ради Радар.
В общем, крикнуть я не посмел, но откашлялся и как можно громче произнес:
— Именем Лии из рода Галлиена — откройте!
В ответ раздался такой жуткий нечеловеческий визг, что я от страха попятился и чуть не перелетел через переднее колесо своего велосипеда. Знаете выражение — сердце екнуло? Так вот, мое сердце не просто екнуло, а едва не выскочило из груди и не оставило меня лежать бездыханным на земле. Визг все длился и длился, и тут до меня дошло: это скрипел исполинский механизм, открывающий ворота. Возможно, в последний раз его приводил в действие еще мистер Боудич, которому тоже сообщили местную версию «Сезам, откройся».
Ворота дрогнули. В мутных, кривых зеленых стяжках задвигались черные щупальца. На сей раз они точно мне не померещились: будто кто-то встряхнул бутылку, подняв со дна черный осадок. Визг механизмов сменился громыханием, и ворота поползли влево — видимо, внизу был спрятан рельс, по которому они двигались. Пока я смотрел, как они отъезжают, у меня вновь закружилась голова, причем куда сильнее прежнего. Я отвернулся, сделал четыре пьяных шага к сиденью велосипеда и прижался к нему лицом. Сердце бешено пульсировало в груди, шее, даже в скулах. Я совершенно не мог смотреть на эти зыбкие углы — думал, если еще секунду посмотрю, точно грохнусь в обморок. Или увижу нечто настолько ужасное, что брошусь наутек, оставив свою собаку умирать. Я зажмурился, протянул руку и зарылся пальцами в ее шерсть.
Держись, думал я. Держись, держись, держись.


Хм, спрятал под спойлер для уменьшения размеров поста, а он не уменьшился, просто текст стал невидимым. Ну, пусть будет так.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 16:38  
nickel послесловие написано от лица Эрлихмана:
цитата
О жизни Кинга, об истоках и смысле его романов можно писать долго, но я уже сделал это в книге «Король темной стороны»...

Не думаю, что кто-то подделывается под него до такой степени.

цитата
Я не имею возможности прочитать оба (или все три, если учесть тот, который я упоминал выше).

А будет еще четвертый, в книжке под ТБ за 5000 :)

цитата Tavrida
Издательство «Трофейная книга»

Заметка смешная. В "Коммерсанте", похоже, только сейчас узнали о существовании самиздата (Кинга).


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 16:54  
цитата nickel
Эрлихман — человек в возрасте, мог перевести для себя и, видя, какая гугл-галиматья выдаётся за перевод, и не надеясь дождаться возможности издать свой перевод при жизни, передать его вот таким образом в общественную собственность.
Плюс выкладывание в общий доступ не значит передача в общественную собственность. потому что когда издадут сказку в следующий раз. то у кого могут купить? правильно у него . так часто бывает .
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 16:55  
цитата kaiten
Заметка смешная. В "Коммерсанте", похоже, только сейчас узнали о существовании самиздата (Кинга).
  Да и книга в продаже месяца два примерно. Уже вторая вышла, но по другому автору.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 17:15  
цитата просточитатель
потому что когда издадут сказку в следующий раз. то у кого могут купить? правильно у него . так часто бывает .

У АСТ уж полгода на полке лежит их собственный перевод, Романовой, если не ошибаюсь; зачем им эрлихмановский?

цитата gun0976
Да и книга в продаже месяца два примерно

Конкретно эта, о которой они там пишут — да. Она уж исчезла из продажи, во всяком случае сейчас на Авито не нахожу. А сколько за последние годы было одних только "Яростей" Кинга? Не меньше 5 вариантов в разном оформлении. А другой самиздат, под "Шедевры фантастики", "Отцы основатели" и тд. и тп. Десятки книг разных авторов. А по их статье такое впечатление, что пираты вчера выпустили первую и единственную нелегальную книжку со времен смутных 90-х — ах, какой ужас, что же теперь делать-то?


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 17:18  
цитата Expert
Перевод Эрлихмана не видел, но попадались кусочки из двух других. (Есть еще перевод на Пикабу, но я его не изучал.)
Для сравнения предлагается семнадцатая глава, шестая часть. Тематических спойлеров здесь не будет, можно читать без опаски.


Ну, тогда для сравнения и вариант Эрлихмана:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Мы добрались до ворот меньше чем за час. Я слез с трицикла. Облака над головой казались ниже и темнее, чем прежде, и я не думал, что дождь заставит себя долго ждать. Мое мнение, что серая стена была высотой в сорок футов, оказалось ошибочной. В ней было по меньшей мере семьдесят, а ворота выглядели просто титаническими. Они были облицованы золотом — наверняка настоящим золотом, а не краской, — и размером не уступали футбольному полю. Укрепленные на их поверхности балки клонились в разные стороны, но не от возраста и ветхости; я был уверен, что они специально образуют странные углы. Они заставили меня снова вспомнить Лавкрафта и его безумную неевклидову вселенную монстров, всегда стремящуюся захватить нашу.
Но меня встревожили не только углы. Балки были сделаны из какого-то мутно-зеленого вещества, похожего на непробиваемое стекло, и внутри них, казалось, извиваются потеки какой-то черной жидкости или пара. От них у меня в животе появилось неприятное ощущение. Я отвел взгляд, а когда вернул его, черная дрянь уже исчезла. Но как только я повернул голову и посмотрел на балки краем глаза, она, казалось, тут же появилась вновь. У меня закружилась голова.
Не желая потерять то немногое, что я съел за завтраком, я посмотрел вниз на свои ноги. Там, на одном из булыжников, были выведены краской, которая когда-то была голубой, но теперь выцвела до серого, инициалы АБ. В голове у меня прояснилось, и когда я поднял глаза, то увидел только ворота, пересеченные этими зелеными балками. Их странные свойства показались мне похожей на компьютерный эффект из фантастического фильма. Но теперь этот эффект исчез; чтобы убедиться в этом, я постучал костяшками пальцев по одной из мутно-зеленых балок.
Я спросил себя, что будет, если я попробую произнести перед воротами имя Клаудии или Стивена Вудли. Они ведь тоже королевской крови, не так ли? Ответ был «да», но, если я правильно понял (но не мог сказать наверняка, поскольку никогда не был силен в распутывании родственных связей), только принцесса Лия была безусловной наследницей трона Эмписа. Или, может быть, трона Галлиенов. Для меня это не имело значения — главное, чтобы я смог попасть внутрь. Если имя не сработает, я застряну здесь, и Радар умрет.
Подсознательно глупый Чарли искал глазами домофон, какой всегда можно найти у дверей многоквартирного дома. Конечно, тут ничего подобного не было — только эти странные поперечные балки с чернотой внутри.
Я пробормотал: «Лия из Галлиенов».
Ничего не произошло.
«Может быть, это недостаточно громко», — подумал я, но кричать в этой тишине перед стеной казалось так же неправильно, как плевать на церковный алтарь. «Но тебе придется сделать это. За пределами города, наверное, это достаточно безопасно. Сделай это ради Радар».
В конце концов я не смог заставить себя крикнуть, но прочистил горло и повысил голос:
— Откройся во имя Лии из Галлиенов!
Мне ответил нечеловеческий скрежет, который заставил меня отступить назад и чуть не упасть на переднюю часть трицикла. Знаете поговорку: «Мое сердце ушло в пятки»? Мое, казалось, было готово вырваться из груди, убежать и оставить меня валяться там мертвым. Скрежет все не унимался, и я понял, что это звук какой-то титанической машины, запускающейся спустя годы или десятилетия простоя. Возможно, с тех самых пор как мистер Боудич в последний раз использовал эту местную версию «сезам, откройся».
Ворота дрогнули. Я увидел, как черные усики извивались и дергались в искривленных зеленых балках. На этот раз у меня не было никаких сомнений в их реальности; это было похоже на осадок во взбалтываемой бутылке. Скрежет механизмов сменился грохотом, и ворота начали сдвигаться влево по тому, что, должно быть, было огромной скрытой колеей. Я смотрел, как они скользят мимо меня, и головокружение стало хуже, чем прежде. Отвернувшись, я сделал, шатаясь, как пьяный, четыре шага к трициклу Клаудии и уткнулся лицом в его сидением. Мое сердце колотилось в груди, в шее, даже в висках. Когда ворота открывались, я просто не мог смотреть на их постоянно меняющиеся углы. Я думал, что потеряю сознание или увижу что-то настолько ужасное, что со всех ног убегу обратно тем же путем, которым пришел, бросив мою умирающую собаку. С закрытыми глазами я протянул руку, ухватившись за ее шерсть.
«Держись, — исступленно думал я. — Держись, держись, держись».


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 17:21  
цитата kaiten
У АСТ уж полгода на полке лежит их собственный перевод
У АСТ то лежит.. Но кто сказал что именно АСТ издаст в следующий раз?
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 17:25  
цитата kaiten
А по их статье такое впечатление, что пираты вчера выпустили первую и единственную нелегальную книжку со времен смутных 90-х — ах, какой ужас, что же теперь делать-то?
ну.. пиратская книжка которая продается в легальном магазине а не из под полы? По моему впервые...когда издавали подпольного Поттера я помню по соцсетям тсс тебе Поттер нужен в росменовском переводе?
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 17:49  
цитата просточитатель
пиратская книжка которая продается в легальном магазине а не из под полы? По моему впервые...когда издавали подпольного Поттера я помню по соцсетям тсс тебе Поттер нужен в росменовском переводе?


О каком "легальном магазине" речь? На Авито и Юле (сайтах частных объявлений) эти книжки продаются. Книжки во множественном числе, потому что их там навалом. Вот, к примеру. Человек спокойно торгует самиздатовскими книгами с 2019 года (он и до этого торговал, только не на Авито) и в ус не дует.
Кстати, как раз у одного из издателей/продавцов "Сказки" есть и "Гарри Поттер" в росмэновском переводе, нужен? :)

цитата
Но кто сказал что именно АСТ издаст в следующий раз?

Если все станет, как в те времена, когда Эрлихман переводил Кинга для "Кэдмена" — тогда да, вполне вероятно мы увидим книжки от самых разнообразных "издательств" :)
Но тогда и покупать перевод не обязательно, можно просто украсть ;)


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 18:11  
При всем уважении, с девяностых, моей студенческой юности, переводы Эрлихмана запомнились как весьма сокращённые. Возможно здесь разница с оригиналом позволит признать текст свободным пересказом.


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 18:15  
цитата kaiten
Кстати, как раз у одного из издателей/продавцов "Сказки" есть и "Гарри Поттер" в росмэновском переводе, нужен? :)
у меня дома есть. Еще из тех времен:-)
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:08  
цитата URRRiy

При всем уважении, с девяностых, моей студенческой юности, переводы Эрлихмана запомнились как весьма сокращённые. Возможно здесь разница с оригиналом позволит признать текст свободным пересказом

Эрлихман сокращал их по вполне объективным причинам — «Кэдмен» экономил на всем, чем только можно, включая объем страниц. Сейчас такой проблемы у него нет.
Другое дело, я вот сейчас сверил перевод Эрлихмана с ОТРЕДАКТИРОВАННЫМ переводом Магнитов, так у Эрлихмана местами ощутимый подстрочник. Не то чтобы страшно, но за фразы типа «Я вылил ЭТО в раковину» (у Магнитов «я ВСЕ вылил в раковину») глаз цепляется.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:19  
Да, перевод технический. В оригинале звучит вполне гармонично.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:23  
Karnosaur123 А мне бросилось в глаза, что в половине случаев Эрлихман называет револьвер пистолетом.
Еще у него какое-то странное отношение к мату. Сперва показалось, что перевод менее грубый, чем магнетовский, со сглаженными ругательствами (там где у Магнета "хер" у Эрлихмана "черт"), и вдруг раз — попадается слово на букву "п".

Не показатель общего качества, просто прикольно было сравнить этот фрагмент:
You know that saying, my heart was in my mouth? Mine felt like it was ready to bolt out from between my lips, run away, and leave me dead on the ground.
Magnet: Знаете такое выражение: сердце подступило к горлу? Моё готово было выпрыгнуть изо рта и убежать, оставив меня лежать мёртвым на земле.
Эрлихман: Знаете поговорку: «Мое сердце ушло в пятки»? Мое, казалось, было готово вырваться из груди, убежать и оставить меня валяться там мертвым.
Неизвестный: Знаете выражение — сердце екнуло? Так вот, мое сердце не просто екнуло, а едва не выскочило из груди и не оставило меня лежать бездыханным на земле.

Может быть выражение "сердце подступило к горлу" (и выпрыгнуло изо рта) не очень-то характерно для русского языка (обычно говорят: "комок в горле" или что-то вроде), но зато этот вариант ближе всего к оригиналу, где нет ни "пяток", ни "груди", а сердце выпрыгивает изо рта :)


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:28  
kaiten, а где, кстати, лежит этот неизвестный? Можно в личку.^_^
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:30  
цитата kaiten
Мое, казалось, было готово вырваться из груди, убежать и оставить меня валяться там мертвым.

«ТАМ». Вот, о чем я и говорю.
Пока неизвестный кажется наиболее литературным вариантом.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 19:30  
Karnosaur123
Моя не знать, это Expert выложил. Моя знать Magnet, некто с Пикабу (тут его перевод еще не цитировался), и теперь вот Эрлихман.

цитата
Пока неизвестный кажется наиболее литературным вариантом.

Ну, если это Романова — то неудивительно.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 2023 г. 20:03  
"...я опустил глаза под ноги".
Сомневаюсь я, чтобы в переыводе АСТ такое было. Да еще у Романовой. Екатерина переводчица хорошая и ответственная.

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

тема закрыта!



⇑ Наверх