Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.25
- Оценок:
- 122
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 71
Sonnet 71
Другие названия: "Ты погрусти, когда умрет поэт..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Ты погрусти, когда умрет поэт...»; Сонет 71); 1959 г.
— 13 изд.
-
— А. Либерман
(71. «Забудь меня, когда колокола …»; Сонет 71); 1977 г.
— 2 изд.
-
— А. Финкель
(71. «Когда умру, недолго плачь – пока…»); 1989 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
( «Когда умру, оплакивай меня...»; «Когда умру, оплакивай меня…»; Сонет 71 («Когда умру, оплакивай меня...»)); 1996 г.
— 3 изд.
-
— С. Степанов
(71; Сонет 71); 2011 г.
— 2 изд.
-
— Н. Тимохин
(Сонет № 71); 2013 г.
— 1 изд.
-
— А. Милитарев
(«Чтобы тебя не начал подлый свет...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Не дольше плачь, чем колокол, мой свет...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Э. Линецкая
(LXXI. «Когда умру и колокол тревожный...»); 2018 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 71); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 71. «Рыдай по мне не долее, чем звон...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Як я помру, ти довго не тужи...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (41)
- /языки:
- русский (40), украинский (1)
- /тип:
- книги (39), периодика (2)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), А. Либерман (2), Э. Линецкая (1), С. Маршак (13), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), Н. Тимохин (1), А. Финкель (1), М. Чайковский (3), А. Штыпель (1)