fantlab ru

Всеволод Багно, А. Волков «"Чернильной вязью жизнь продлю тебе". Из переводов Эльги Линецкой»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

,

«Чернильной вязью жизнь продлю тебе». Из переводов Эльги Линецкой

Антология, год

Аннотация:

В сборник переводов литературоведа и переводчика Эльги Львовны Линецкой (1909-1997) вошли произведения французской, английской, американской, итальянской, испанской, немецкой поэзии и прозы XII-XX вв.: «Жизнь Данте» Дж. Боккаччо, «Роман о Тристане» Ж. Беруля, повесть Ф. Шатобриана «Атала», лирические новеллы Ж. Нерваля и Н. Готорна, рассказ Г. Джеймса «Зверь в чаще», стихотворения В. Гюго, Ш. Бодлера, П. Верлена, Г. Гейне, Р. Браунинга, А. Суинберна, К. Россетти, Э. Дикинсон, У. Йейтса, поэма В. Скотта «Гленфинлас», сонеты У. Шекспира и др. Некоторые поэтические переводы публикуются впервые, по архивным материалам. В предисловии к книге Всеволод Багно рассказывает о личности Линецкой и ее творческом пути. Издание адресовано ценителям европейской классической литературы XII-XX ст.

© издательская
Примечание:

Антология включает восемь новых переводов, ранее не публиковавшихся:

  1. Уильям Шекспир. Сонет XII. «Когдачасы нам время отмеряет...»

  2. Уильям Шекспир. Сонет LXXI. «Когдаумру и колокол тревожный...»

  3. Уильям Шекспир. Сонет СХХХ. «Глаза ее на звезды не похожи... «

  4. Кристина Россетти. Печальных песен, милый...

  5. Алджернон Чарлз Суинберн. Тщетное бдение

  6. Джерард Мэнли Хопкинс. Инверснайд

  7. Джерард Мэнли Хопкинс. Весна и осень

  8. Осберт Ситуэлл. Мороз-охотник



В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


6.00 (2)
-
  • С итальянского
8.25 (4)
-
  • Со старофранцузского
7.25 (4)
-
  • С французского
  • Сонет // Автор: Жоашен Дю Белле
7.25 (4)
-
9.00 (3)
-
8.33 (3)
-
7.00 (2)
-
8.50 (4)
-
  • Поэт (1856) // Автор: Виктор Гюго  
7.00 (2)
-
  • «Живёшь, беседуешь...»  [= «Жить под безоблачным иль хмурым небосводом...»] (1856), написано в 1846 // Автор: Виктор Гюго  
7.33 (3)
-
7.25 (4)
-
7.00 (1)
-
8.29 (17)
-
7.80 (15)
-
8.00 (11)
-
7.67 (9)
-
  • «Ночною луною...» / VI. «La lune blanche...»  [= «И месяц белый...»; «Свет луны туманной...»; «В ветвях, как в сетке...»; "На небе блестящая..."; «Луны сквозь чащи...»; «Леса опушка...»] (1870) // Автор: Поль Верлен  
7.50 (8)
-
7.50 (6)
-
  • «В далях бездорожий...» / VIII. «Dans l'interminable...»  [= «Средь необозримо...»; «По тоске безмерной...»; "Все краски стерты..."; «Средь необозримо унылой равнины...»; «В далях бездорожий...»; «Равнина безмерной...»] (1874) // Автор: Поль Верлен  
7.83 (6)
-
7.67 (6)
-
  • Сплин / Spleen  [= I. Spleen] (1874) // Автор: Поль Верлен  
7.50 (8)
-
8.00 (7)
-
8.50 (4)
-
8.00 (6)
-
7.80 (5)
-
8.40 (5)
-
7.89 (9)
-
8.14 (7)
-
1 отз.
7.80 (5)
-
8.20 (5)
-
7.60 (10)
-
7.57 (7)
-
5.83 (6)
-
  • Эмилия / Émilie  [= Le Fort de Bitche. Souvenir de la Révolution] (1839) // Автор: Жерар де Нерваль  
6.33 (3)
-
7.30 (27)
-
7.84 (19)
-
7.06 (16)
-
  • С испанского
8.20 (5)
-
8.20 (5)
-
  • С немецкого
7.50 (8)
-
  • С английского
  • Сонет 12 / Sonnet 12  [= "Когда часы спешат напомнить мне..."; "Оплакивая прошлое мгновенье..."; "Когда часы мне говорят, что свет..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.04 (145)
-
1 отз.
  • Сонет 29 / Sonnet 29  [= "Когда, в раздоре с миром и судьбой..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.33 (141)
-
1 отз.
  • Сонет 64 / Sonnet 64  [= "Мы видели, как времени рука..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.28 (127)
-
  • Сонет 65 / Sonnet 65  [= "Уж если медь, гранит, земля и море..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.33 (131)
-
  • Сонет 71 / Sonnet 71  [= "Ты погрусти, когда умрет поэт..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.25 (122)
-
  • Сонет 73 / Sonnet 73  [= "То время года видишь ты во мне..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.09 (131)
-
  • Сонет 81 / Sonnet 81  [= "Тебе ль меня придется хоронить..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.33 (121)
-
  • Сонет 130 / Sonnet 130  [= "Её глаза на звезды не похожи..."] (1609) // Автор: Уильям Шекспир  
8.99 (172)
-
2 отз.
8.00 (1)
-
  • Свидание ночью // Автор: Роберт Браунинг
  • Расставание утром // Автор: Роберт Браунинг
  • Любая жена — любому мужу // Автор: Роберт Браунинг
  • Юность и искусство // Автор: Роберт Браунинг
  • Аббат Фоглер // Автор: Роберт Браунинг
8.00 (2)
-
7.00 (2)
-
  • «Новые ноги топчут мой сад…» / “New feet within my garden go —…”  [= “New feet within my garden go…”; «Из сада — новые шажки…»; «Не я, а кто-то новый...»; «Шаги в саду моем новы…»; «Цветы посеяны в саду…»; «Вот новые шаги в саду…»; «Все заново шуршит, растёт...»; «И новые шаги в саду...»] (1890), написано в 1859 // Автор: Эмили Дикинсон  
8.14 (7)
-
8.33 (6)
-
8.60 (5)
-
8.45 (11)
-
8.20 (5)
-
9.00 (4)
-
  • «Скрывается безумие…» / “Much Madness is divinest Sense —…”  [= “Much madness is divinest sense…”; «В Безумье скрыт высокий Разум...»; «Вглядись в Безумца — иногда…»; «Безумие есть высший Ум…»; «В Безумье скрыт высокий Ум…»; «В безумье высший разум…»] (1890), написано в 1863 // Автор: Эмили Дикинсон  
9.17 (6)
-
8.67 (3)
-
8.00 (5)
-
8.80 (5)
-
8.80 (5)
-
9.00 (6)
-
  • «Раз к Смерти я не шла — она...» / “Because I could not stop for Death —…”  [= The Chariot (“Because I could not stop for Death…”); Колесница; «Я не брала с собою Смерть…»; «Не я сама искала Смерть...»; «Я не могла остановиться...»; «Навстречу смерти я не шла…»; «Я не спешила к Смерти…»; «Я не могла прийти — и Смерть…»] (1890), написано в 1862 // Автор: Эмили Дикинсон  
9.00 (8)
-
8.00 (4)
-
  • «Нависло небо, клочья туч...» / “The Sky is low — the Clouds are mean…”  [= Beclouded (“The sky is low, the clouds are mean…”); «Небо низменно — Туча жадна…»; Заволокло («Грузное небо — гнусные тучи…»); «Нависли низко облака...»; Пасмурное утро («На небе — муть, под небом — хмурь...»); «На небе — клубы хмурых туч...»] (1890), написано в 1866 // Автор: Эмили Дикинсон  
8.00 (7)
-
8.25 (4)
-
8.00 (6)
-
8.80 (5)
-
9.17 (6)
-
7.00 (1)
-
7.00 (2)
-
6.00 (1)
-
8.10 (10)
-
8.54 (13)
-
7.83 (6)
-
7.73 (22)
-
2 отз.
7.25 (35)
-
1 отз.

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)


2018 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх