fantlab ru

Сара Тисдейл «Мне будет всё равно»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Мне будет всё равно

I Shall Not Care

Другие названия: Я буду, как лёд; Мне всё равно

Стихотворение, год

Примечание:

Сообщая о смерти поэтессы, газета «Нью-Йорк Таймс» («The New York Times», от 30 января 1933 года) опубликовала данное стихотворение как вероятное предсмертное послание возлюбленному. Учитывая, что стихотворение впервые напечатано в 1915 году, за восемнадцать лет до самоубийства автора, версия журналистов крайне маловероятна, но эти давние стихи действительно проникнуты чувством горечи, покинутости и созерцания смерти.

Данное стихотворение цитируется в главе четвёртой романа Айрин Хант «Up a Road Slowly» (1966). Главная героиня — девочка-подросток Джули — вспоминает стихи, которые много раз читала ей тётя Корделия, с удивлением понимая, что помнит каждое слово.

В 1967 году Том Рэпп и группа «Pearls Before Swine» записали песню «I Shall Not Care» на стихи Сары Тисдейл для своего первого альбома «One Nation Underground».

Перевод Ирины Явчуновской публиковался также в альманахе «Российский колокол», 2018, № 3.


Входит в:



Реки, текущие к морю. Избранные стихотворения
2011 г.
С миру по нитке. Поэтические переводы
2016 г.
Женская поэзия Америки в сравнительных переводах и диалогах. Эмили Дикинсон, Сарa Тисдейл, Эднa Сент-Винсент Миллей, Дороти Паркер
2016 г.
Сердце мое - одинокая птица
2018 г.
Flame and Shadow
2020 г.
The Collected Poems / Избранные стихотворения
2020 г.

Электронные издания:

Flame and Shadow
2020 г.

Издания на иностранных языках:

Rivers to the Sea
1915 г.
(английский)
Love Songs
1917 г.
(английский)
The little book of modern verse
1917 г.
(английский)
Modern American poetry
1919 г.
(английский)
The Collected Poems of Sara Teasdale
1937 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх