Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Papyrus» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 2 марта 2013 г. 02:46

Я уже как-то рекомендовал в этой колонке почитать замечательную книгу Петра Васюченко про панов Кублицкого и Заблоцкого. Для тех же, кто не надумал попробовать смак белорусской мовы, решил перевести одну небольшую главку из повести «Прыгоды паноў Кубліцкага ды Заблоцкага». Это, конечно, совсем не то, но некоторое представление составить можно.

                                                

                                                                               В поход

— Вот как ходили мы с паном Заблоцким в великий поход… — припомнит иногда пан Кублицкий, тяжеленько вздохнёт и загрустит. А пан Заблоцкий начнёт что-то вытворять рукой, словно саблей рубит, и ругается разными словами.

А было это давно, когда поссорились князь Дрыгайло с королём Гарбузом Восемнадцатым. Не в первый уже раз заелись, а из-за чего – кадук их знает. Может из-за чёрного кобеля, может из-за сивой кобылы. Люди разное толкуют. Но насобиралось с обеих сторон множество войска, и двинулись один против одного – рубить, стрелять, затевать кровавую кашу. Засобирались и пан Кублицкий с паном Заблоцким. Как же в такой заварушке да без них.

Но не торопятся, потихоньку трухают, потому как сами толстые, что кули с сеном, а кобылка и без того еле ноги переставляет, тянучи воз с харчеваньем. На возе том – копчёные куры, кумпяки, окорока, корчаги с вином, сушёный виноград, варенье и прочие всякие разносолы да сладости. У панов пока одна забота – едят, как в прорву. Однако вскоре от всей роскоши остаётся одна торба с жареным горохом. Тогда уже паны нетерпеливо покрикивают на кобылку, чтобы не приехать на битву голодными.

Уже слышен за горою многоголосый людской гомон. Поднявшись на пригорок, паны видят: лощина затянулась серым туманом, и никак не разберёшь, где дрыгайловцы, где гарбузятники. Но паны уже входят в азарт: воевать, так воевать! Достают заржавелую дедовскую фузею и устанавливают её на сошку.

— Пусть пан насыплет пороху вот сюда, — поучает пан Кублицкий, — а я насыплю дроби в дуло, а пан тогда пусть высечет огонь, а наводить буду я… Только вот не знаю, по кому. За кого мы – за короля или за князя, а, пане Заблоцкий?

— Потом разберёмся, — говорит пан Заблоцкий. — Теперь главное – стрелять!

Сперва фузея никак не хочет слушаться, и паны с руганью от неё отворачиваются, но в этот самый момент в фузее что-то скворчит, словно сало на сковородке, потом бахает так, что паны от неожиданности гэпаются на землю, как переспелые груши. Когда же поднимаются, отряхивая с себя конский навоз, и смотрят вниз, так видят великое диво: туман разошёлся, вояки сбились в кучу, все обнимаются, кидают в воздух шапки и кричат: «Виват!».

Тут вот какое дело — пока паны колдовали над своей железной гаргарой, дрыгайловские да гарбузовские мужики потолковали промеж собой: чего нам биться из-за княжеского кобеля или королевской кобылы? Так и договорились. Тогда и князю с королём пришлось замириться: выехали друг другу навстречу под белыми флагами, пожали руки да разъехались. И в этот момент с пригорка грянул выстрел. Натурально, никого не убило, потому что паны в спешке перепутали мехи и зарядили ружьё жареным горохом. Среди войск же решили, что это салют по случаю замирения, все закричали «Виват!», обтрясли с ушей горох и разъехались по домам.

И вот паны Кублицкий и Заблоцкий едут домой, покрытые, как говорится, с головы до пяток боевой славою. Они ещё долго будут тешить себя и людей байками: как они шинковали врага, словно ту капусту, как самого Гарбуза в плоский блин раскатали.

Ладно брешут, чтоб их утки потоптали. Ну и пускай себе. Оно куда хуже, когда не в байках, а взаправду человеческая кровь проливается.


Статья написана 26 октября 2012 г. 12:33
По примеру уважаемого Евгения Витковского – расскажу немножко о фантастике в творчестве великого белорусского поэта Максима Богдановича.

Даже те, кто никогда не интересовался его творчеством, наверняка припомнят его по песням ансамбля «Песняры». В 1991 году к 100-летию со дня рождения Максима Богдановича «Песняры» подготовили программу «Вянок» из 14 песен на его стихи. Премьера программы состоялась в Нью-Йорке в зале библиотеки ООН, в том же году белорусским телевидением была сделана запись концерта в зале минской филармонии. Самыми известными и часто исполняемыми стали песни «Вераніка» («Ізноў пабачыў я сялібы…») и «Зорка Венера».

Среди тех, кто стоял у истоков новой белорусской литературы, выделяется триада поэтов — Янка Купала, Якуб Колас и Максим Богданович. Все они опирались в своём творчестве на народные предания, песни, сказки и легенды, но фантастические, мифологические мотивы чаще всего встречаются именно у Максима Богдановича. Что, впрочем, неудивительно. Его отец – Адам Егорович Богданович – был автором монографии «Пережитки древнего миросозерцания у белорусов» (опубликована в 1895 г. – в 1995 г. вышло репринтное издание). Персонажи белорусской мифологии из этой книги – Лясун, Вадзянік, Русалка, Падвей – стали и героями стихотворений Максима Богдановича, в частности стихотворений цикла «У зачарованым царстве».




Статья написана 22 октября 2012 г. 16:41

Все произведения Яна Барщевского, за исключением нескольких стихотворений, написаны на польском языке. Но исследователи его творчества неизменно подчёркивают его важную роль в формировании новой белорусской литературы. Да и в Беларуси он популярен куда больше, нежели в Польше. Так, Ян Барщевский – польский или белорусский писатель*?

Может быть, для того, чтобы читатели меньше задавались этим вопросом, а просто получили удовольствие от творчества незаурядного автора, на Кафедре белорусистики Варшавского Университета «Шляхтича Завальню» издали билингвой – на польском и на белорусском языках. Составление, большая вступительная статья, перевод на белорусский и комментарии — Миколы Хаустовича. Кстати, до этого в Польше «Шляхтич Завальня» издавался только фрагментарно.

*Впрочем, Яна Барщевского считают своим и в Украине. По крайней мере, истории из "Шляхтича Завальни" были опубликованы и в антологии "Нічний привид: Українська готична проза XIX ст."


Статья написана 15 июля 2012 г. 20:21

В минском издательстве "Мастацкая літаратура" вышел первый том собрания сочинений Владимира Короткевича в 25 томах. В него вошли стихотворения из сборников "Матчына душа" и "Вячэрнія ветразі", а также другие поэтические произведения, написанные в 1950 -1960 годах. Предыдущее собрание сочинений, изданное в 1987-1991 г.г., насчитывало 8 томов (состояло фактически из десяти книг — восьмой том вышел в двух книгах, в 1996 году вышел дополнительный том, формально в с/с не входящий). Новое с/с будет включать некоторые тексты, которые до этого не печатались, например, неизвестные ранее русскоязычные поэмы. Выйдут тома с переводами, сценариями художественных и документальных фильмов, с перепиской Короткевича. Его рисунки, шаржи, автопортреты также будут размещены в одном из томов. Последний том должен выйти в 2020 году к девяностолетнему юбилею писателя.

Замечу, впрочем, что особого ажиотажа по поводу нового с/с не наблюдается, несмотря на то, что Короткевич по-прежнему очень популярен в Беларуси. Количество подписчиков — физических лиц — весьма невелико, основной объём издательству обеспечивают библиотеки, учебные заведения, магазины.


Статья написана 6 февраля 2012 г. 16:24

Пётр Васильевич Васюченко – известный в Беларуси учёный, филолог и литературовед.

Он автор нескольких книг о белорусской литературе: "Драматургія і час" (1991), "Сучасная беларуская драматургия" (2000), "Беларуская літаратура XX стагоддзя і сімвалізм" (2004), "Адлюстраваннi першатвора: лiтаратура ў фiлалагемах i пятроглiфах" (2004), "Ад тэксту да хранатопа" (2009) и ещё многих других.

Мабыць ён ўжо нават і прахвесар які. Вунь якія словы мудрагелістыя ўжывае – хранатоп, філялягема, пятрогліф.

Но Пётр Васюченко не только рассказывает о том, как пишут другие, но и пишет сам – рассказы и сказки, пьесы и стихи. О всех его произведениях мы, надеюсь, сможем когда-нибудь узнать из библиографии на сайте, а пока я поделюсь впечатлениями от прочитанного.


Прабачайце, калі ласка, што я раз-пораз карыстаюся ў гэтым артыкуле роднаю моваю. Бо цяжка размаўляць пра творы Пятра Васючэнкі выключна па-рускі.

Прежде всего Пётр Васюченко известен (хотелось бы сказать – широко известен, но, боюсь, это будет всё же преувеличением) своей книгой «Жылі-былі паны Кубліцкі ды Заблоцкі», в которую вошли сказочные повести «Прыгоды паноў Кубліцкага ды Заблоцкага» и «Гаспадарка паноў Кубліцкага ды Заблоцкага». В 2004 году литературным объединением «Таварыства Вольных Літаратараў» она была признана лучшей книгой года и отмечена премией «Гліняны Вялес». Текст повестей можно отыскать в сети – вот здесь — Жылі-былі. Очень добрая книга, которую можно почитать и детям, а можно и самим почитать с превеликим удовольствием.

Паны Кубліцкі ды Заблоцкі — фанабэрыстыя ды ганарыстыя, як панам і належыць, але ж пры тым незласцівыя ды па-беларуску памяркоўныя. На вайну хадзілі – нікога не забілі, хаця з гарматы пастралялі да славу атрымалі. Паганага Цмока адалелі, але ж не без падмогі бабкі Параскі, ды й нават і Цмока не тое штоб пакалечылі. Незласцівыя паны, ды на расправу скорыя. Нашкодзіў кот Буркун, адразу ж застаў пакараны – на тры дні застаўся без сардэлек.

Чытайце і даведаецеся пра ўсё прыгоды, якія адбываліся з шалапутнымі панамі ды іншымі героямі кнігі – Курай Шчабятурай, дзеўкай Дрыпай, канём Гарцуном, Царом Максіміліянам і іншымі.

[/i][/p]

Прямо скажем, Паны Кублицкий и Заболоцкий не былинные богатыри, и походы их не дальние, и подвиги их не отличаются размахом и удалью. Но на выдумку паны горазды, и несмотря на все тумаки, которыми их раз за разом одаривает насмешливая судьба, продолжают верить в чудо, вот и приключаются с ними всяко-разные чудесные истории.

Но есть в книге и ещё один герой — прыгожая, мяккая, меладычная, баечная, сакавітая, жывая беларуская мова.


По белорусскому телевидению идёт передача «Падарожжы дылетанта». Ведущий – этакий белорусский Паганель. В шляпе, с зонтиком под мышкой и саквояжем в руках он наведывается в не самые известные уголки Беларуси, рассказывая о достопримечательностях и истории небольших городков, посёлков и деревень. Недавно один мой знакомый сказал, что он часто смотрит эту передачу именно для того, чтобы послушать – не то что рассказывает ведущий, а как он это рассказывает, как славно звучит белорусский язык, если человек владеет им в совершенстве, а не изучал лишь по учебнику в школе – как это увы происходит сегодня со многими белорусами.

Читая книгу Васюченко, я тоже получил несказанное – и отчасти уже мной подзабытое — удовольствие от чтения книги именно на белорусском языке. Может быть и появится перевод этих повестей на русский язык, но если вы читаете по-белорусски или вам просто захочется попробовать прочитать что-то на белорусском языке – весьма рекомендую.

А первая его книга вышла в 1993 году в серии «Первая книга прозаика» — небольшой сборник рассказов «Белы мурашнік». Судя по всему он не вызвал особого отклика и прошёл незамеченным, и к прозе Пётр Васюченко возвращается не скоро и не часто. А жаль. Не знаю, как сам автор оценивает свою первую книгу, но на мой взгляд — очень неплохо, особенно для молодого, начинающего (хм, в тридцать три года) автора. Хотя в целом сборник получился разнородным и неровным. Есть в нём и реалистические рассказы, например, зарисовка о студенческом житье-бытье «Аптэкаркі». Есть рассказ-ужастик «Тата, падаруй мне ляльку», который вполне можно можно бы пересказывать поздним вечером в тёмной палате пионерлагеря. А некоторые рассказы из этого сборника вполне могли бы украсить антологию белорусской фантастики, если бы кто-то всерьёз взялся отобрать лучшее в этом жанре. Хотя они и не относятся ни к научной фантастике, ни, тем паче, к фэнтези. Скорее тут можно припомнить изобретённый бумбамлитовцами термин «шизореализм». Особенно хороши мне показались рассказы «Канчурык робіць выбар» – фантасмагория в духе Кафки — и «Упрочкі» – поэтичная колядная история.

Текстов из этого сборника я в сети не нашёл. Сделал фрагментарный перевод первого из этих рассказов и сейчас упрячу его сюда под кат. Надеюсь, Пётр Васюченко не сильно на меня осерчает, если прознает про моё своевольничание.








  Подписка

Количество подписчиков: 130

⇑ Наверх