Стивен Эриксон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 

  Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2007 г. 14:58  
Предлагаю делиться мнениями о данном авторе, попутно оценивая его творчество...

сообщение модератора

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке
http://fantlab.ru/blogarticle43910

С.Эриксон «Память льда», том 2 — замена
https://fantlab.ru/blogarticle44042

heleknar
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 09:05  
tapok КиК.
В ССТ я чет ничего такого не помню)))


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 09:12  
Шик и Раллик, 13 глава. Ближе к концу. Иначе эту ерунду зовут еще Скимитаром.
–––
Remember: you will die


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 09:13  
tapok гляну, спасибо)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 09:15  
Алексей121
В Камнедержце вроде нету, глянул диагонально. Но помнится, в какой-то книге у этого явления было еще какое-то имя.
–––
Remember: you will die


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 15:50  
цитата Алексей121
Это из Эсслемонта
Там визитер в небе висит. И все такие — ну окей, висит и висит, а я не пойму что это


Так и знал, что чего-то не то помню (в данном случае совсем не то).
Как же тогда Ассэйлов называли? Не охота в книгу лезть.


философ

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 20:13  
В КиК Визитёра ещё Знаменем называли. И Мечом Богов)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 20:17  
Max2113i
О, точно, ты прав, Макс)
Очередной пример ненадежного свидетеля)
–––
Remember: you will die


философ

Ссылка на сообщение 20 июня 2023 г. 20:37  
tapok если покорпеть над книгами, можно ещё чего-нибудь найти))


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:31  
Вопрос к знатокам. Что лучше купить третью книгу в новом издании в переводе Иванова или заморочиться и поискать старое издание в двух томах? Насколько новый перевод адекватен?


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:43  
Farseer
Да оба варианта рискованные. Азбука пока, вроде бы, молчит о судьбе 6-10 книг.
Мб перевод и стал чище (то есть сквозная работа проделана), но вот стал ли он лучше?
Откровенно говоря, из сквозного факапа ЧФ я помню только Ян/Йан Сумрак/Полутьма (это, кстати, один персонаж). Буревестники/буревсадники.
Мб что-то еще есть, но на памяти только эти два. Сейчас буду перечитывать, мб еще что-то найду.

Ну и приколы ЧФ с картами и шмутцами никто не отменял. Плюс пасхалка в 3ьем томе.

В плане финансов Азбука 100% выгоднее, это прям однозначный плюс. Для ньюфагов, имхо, особо разницы и не будет.
–––
Remember: you will die


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:53  
Farseer если вам не знаком оригинальный текст, то с выбором русскоязычного перевода не заморачивайтесь.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:57  
Farseer берите азбучный, других вменяемых вариантов сейчас все равно нет, а издание вполне годное. Я плачей по ужасному переводу с отсебятиной не разделяю.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 18:01  
Пересказ Иванова будет хорошо читаться, но авторская интонация провалена вчистую, и ряд деталей и фраз будет не соответствовать сказанному в оригинале. Зная Эриксона, ряд таких моментов может негативно сролять при прочтении будущих книг.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 18:08  
Спасибо всем, учту! Но тут должен уточнить, у меня то уже весь цикл собран еще в ЧF, а вот товарищи некоторые не успели цикл собрать и интересуются теперь, а я в тонкости переводов не вдавался, потому и решил спросить.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 18:20  
Farseer
Да все просто. Ньюфагам — азбука, олдам — ЧФ. 90% в перепетии перевода не полезут. Им что Ян, что Йан, да хоть Буян.
Я хоть и собираю Азбуку, читать в этом варианте пока не планирую. Вот если издадут все (вообще все, включая Эсслемонта), то барину можно и прочитать в азбуке. А пока беру обложек ради.
–––
Remember: you will die


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 18:25  
Farseer, тут стоит добавить ещё такой момент — первые две книги, у которых остался перевод Лихтенштейна, в редактуре Азбуки сохраняют тон и букву автора, но текст при этом читается легче. В оригинале Эриксон автор весьма и весьма тяжеловесный. При нескольких забавных ляпах и нескольких же спорных переводах имён, званий и прочей ономастики (скоро ли после адъюнктессы, что в мире Малазана военное звание, мы дойдём до майорок и лейтенантих?) это остаётся большим плюсом и примером прекрасной редакторской работы. И да, Азбука, если вы это читаете (а вы это читаете) — у вас есть ещё время разъивановить четвёртый том и сделать его действительно близким к оригиналу. Пожалуйста, сотворите прекрасное.

Для себя решил ставить третий том от Азбуки на полку ради какой-никакой поддержки движухи и прекрасного арта (ну поработаю на часик-другой побольше, не проблема), но читать буду электронку с прошлой версией текста.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 21:54  
Я в шоке конечно.
Купить для первых двух перевод Лихтенштейна, а потом "вернуться" в Иванову.
А 4-й том Азбука в чьем переводе будет издавать?

Нет, я читал конечно первые два тома в переводе Иванова, он читается легко, но там столько отсебятины было.
Кто возьмётся проверять 3-й том на эту тему?


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 22:12  
цитата CHRONOMASTER
Купить для первых двух перевод Лихтенштейна, а потом "вернуться" в Иванову.

Чисто предположение: мне всё-таки кажется, что изначально Иванов не планировался. Могли бы купить, купили бы Лихтенштейна.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 22:43  
Randon, факт. Но купить его не могли по очевидным причинам довольно долгое время. Почему нельзя было взять более адекватного автору переводчика — вот вопрос.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 22:51  
цитата Johann_Wolden
Почему нельзя было взять более адекватного автору переводчика — вот вопрос.
Потому что перевод Иванова был готов и видимо для редакции был доступен.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!
Страницы: 123...328329330331332...347348349    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.org > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх