Сентиментальное путешествие


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Pickman» > Сентиментальное путешествие на одноместной машине времени
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Сентиментальное путешествие на одноместной машине времени

Статья написана 12 мая 2013 г. 11:58

Стивен Кинг. 11/22/63. — М.: Астрель, 2013

В нашем племени любят рассказывать истории. Часто это истории о людях, которые путешествуют во времени. Такие, например:

«Простой школьный учитель (а лучше – менеджер или программист, но тоже непременно простой) чудесным образом переносится из современной России в XIX век. Смелость, везение и смекалка не только помогают ему освоиться в чуждой обстановке, но и прокладывают путь к вершинам власти. Ум и воля, помноженные на знание грядущего, позволяют герою направить мировую историю в новое, благодатное русло. Кроме того, он спасет жизнь Александру II. Или его внуку, последнему из Романовых. А может быть, Ленину. Или Сталину. Так или иначе, имя героя останется в скрижалях».

Но иногда и такие:

«Джейк Эппинг, простой школьный учитель, переносится из современной Америки в 50-е годы XX века. У него есть пять лет, чтобы предотвратить убийство Джона Ф. Кеннеди – и направить мировую историю в новое, благодатное русло. Таков, по крайней мере, замысел. Да и тот – не его. Джейку интереснее и важнее изменить судьбу человека, которого он знает лично. Это ему удается, и тогда…»

И тогда начинаются трудности, потому что скрижали истории – штука чертовски неподатливая; чтобы заменить «А» на «Б» на такой-то запыленной странице, ума и смелости не всегда достаточно. С волей еще хуже, потому что у прошлого есть своя – и посильнее. В конце концов, Джейк – простой школьный учитель; не лучший выбор для вершения мировых судеб, что бы там ни говорили в нашем племени.

Но и не худший, быть может?

«Жить в прошлом» невозможно, как и в учебнике истории. Даже личность, замкнутую на самой себе, рано или поздно затянет в водоворот настоящего. Джейк Эппинг не агент разведки и не мономан, способный годами существовать в вакууме. Никогда не забывая о конечной цели, он все же втягивается в повседневную жизнь эпохи, обзаводится связями, привязанностями и работой (в школе, само собой), а потом и встречает любовь. И в этой точке великая миссия Джейка отходит на второй план, из двигателя сюжета превращается в досадный противовес. В развязке Кеннеди и Ко наверстывают упущенное, но в эмоциональном фокусе находятся уже совсем другие проблемы, мало свойственные темпоральной фантастике. Они же определяют и концовку, окрашенную в тона светлой грусти – фирменную гамму Рэя Брэдбери. Сходство это не случайно: как утверждает автор, идею финала ему подсказал сын, Джо Хилл – не менее талантливый писатель, чей талант рос и креп под мощным влиянием Брэдбери (не избежал его, конечно, и сам Кинг).

Вопреки названию, «11/22/63» – это не только и не столько роман о далеком ноябрьском дне, потрясшем мир. Не более, по крайней мере, чем «Чужак в чужой стране» – о беспорядочных половых связях.

Это роман о давно минувших днях, когда бензин стоил сущие гроши, а в пище было меньше химикатов и больше вкуса. Когда женщины носили красивые платья, а мужчины – шляпы из фетра. Когда двери в сонных маленьких городках оставались открытыми по вечерам. Когда, наконец, будущий автор «Сияния» и «Зеленой мили» носился по улицам на велосипеде и дул в кафетериях имбирное пиво. Как и любая подобная книга, «11/22/63» – это маленькая машина времени, и первый ее пассажир – сам автор. Но на блаженные пяти-/шестидесятые смотрят уже взрослые глаза, и они замечают множество других, не столь привлекательных «когда». Ведь это были еще и годы, когда пропасть между белыми и цветными не заполнялась даже политкорректностью (возлюбленная героя, далекая от активного расизма, охотнее поверила бы в Интернет и однополые браки, чем в темнокожего президента). Когда женщину, избитую мужем, было принято не поддерживать, а порицать. Когда во всех общественных местах, от ресторанов до автобусов, стояла пелена табачного дыма, а экология была не более чем словом. Когда у порога топталась ядерная война… Иными словами, это было лучшее из времен, это было худшее из времен – не лучше и не хуже нашего. Уютной или невыносимой эпоху делают не декорации, а люди – а с ними уж как повезет. И Джейку чаще всего везет – но ровно до тех пор, пока он играет по правилам эпохи и не вспоминает о своей миссии. Тогда прошлое намекает ему, что не желает меняться – тумаками и травмами. А ломать кости в эпоху Кеннеди умели не хуже, чем сейчас; увы, если константы и существуют, то насилие одна из них.

Еще это роман о том, как Стивен Кинг ходит по кругу. У него в запасе не так-то много сюрпризов, зато предостаточно старых трюков, милых сердцу Постоянного Читателя (именно так, с большой буквы – кажется, только Кинг умудрился сделать из собственной аудитории персонаж, кочующий из книги в книгу). Как водится, по тексту разбросаны отсылки к другим произведениям, главным образом – к краеугольному камню современного хоррора, «Оно». В начале своей ретроодиссеи Джейк навещает городок Дерри, чтобы уберечь нескольких людей от страшной участи, и встречает между делом героев классического романа. И если в схватке с обыденной жестокостью ему сопутствует умеренный успех, то развеять тень абсолютного зла, окутавшую город, не в его силах. Идея зла, отделенного от человека, и поныне не дает Кингу покоя – а может, это лишь эхо его прежних воззрений, машинально переносимое в новые тексты. Даже Ли Харви Освальд, историческая фигура и основная цель Джейка, предстает в романе то жертвой обстоятельств, то агентом темных сил. Разумеется, мы видим его глазами главного героя, склонного к ошибкам и страхам, но картинку на этой сетчатке рисует автор.

Присутствует в «11/22/63» и пара привычных кинговских психопатов, с которыми связана столь же традиционная – и неразрешимая – тема насилия над женщинами. А еще – кошмарные сны, предвещающие кошмарную явь. Странные слова и фразы, наделенные зловещим смыслом. Беспрерывный поток брендов и прочих потребительских маячков, призванных наметить знакомую читателю реальность – или воссоздать реальность прошлого, что важнее и сложнее. Дежурные уколы в адрес политических и религиозных фанатиков. И так далее, и так далее: мы на известной территории, можно снимать противогазы.

Сохранилось и главное: завораживающий голос автора. У Кинга много общего с Диккенсом: о чем бы оба ни писали, читать это можно ради одной только музыки языка – мелодии слов, сложенной прирожденным рассказчиком. Увы, в переводе Виктора Вебера многоголосие исходного текста преображается в восьмибитный канцелярит. Кинг по-русски – это скучно. Сквозь пыльное окошко небеса покажутся серыми и в самый ясный день.

Есть плохие новости и для тех, кто читает в оригинале: без длиннот, характерных для мэтра в последние годы, не обошлось и на сей раз. Неинтересных подробностей для него не существует; кажется, Кинг готов изводить страницы на любую мелочь – как Марсель Пруст когда-то выудил семитомную эпопею из куска размокшего печенья. Даже ветераны пера нуждаются в хороших редакторах – хотя бы для устранения ляпов, несовместимых с репутацией мастера. Так, в представлении Кинга фраза «Pokhoda, cyka!» означает на русском «Пошла, сука!»; мелочь, а неприятно.

И все-таки, если откинуть внешнее и лишнее, то «11/22/63» – это прежде всего история о жертвенности и о настоящей любви. Отсылки отсылками, но духовно роман ближе к другому классическому тексту Кинга (о чем он сам может и не подозревать), самому гуманистичному и одному из самых трагичных – «Мертвой зоне». У Кинга-1979 школьный учитель, предвидящий будущее, пытается в одиночку предотвратить политическую катастрофу. У Кинга-2011 почти то же самое – только о прошлом и гораздо пространнее. Общим остается и еще кое-что: цену великим делам определяет человечность, без нее самая захватывающая авантюра – лишь строчка из дурно рассказанной басенки. К тем же выводам приходит и Джек Финней в романе «Меж двух времен», упомянутом в послесловии к «11/22/63». Что ж, Стивен Кинг может позволить себе быть старомодным; как показывает опыт, мода циклична, а черное в отсутствие белого быстро наскучивает.

В нашем племени любят рассказывать истории о странниках во времени. Иногда их рассказывают, чтобы отрезвить, чаще – чтобы одурманить. У какого костра провести ночь, каждый выбирает сам…

Рецензия заняла I место на конкурсе "Фанткритик — 2013".





418
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 12:40
Добротная рецензия , спасибо!
только на днях закончила читать это произведение.
До середины романа хотела оценить его на 7/10, но финал показал что тут все 9/10
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 13:40
А кому-то финал, наоборот, не понравился, но понять таких людей мне трудно... Если это и сентиментально, то очень, очень честно.
Спасибо!
 


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 14:12
Если говорить о сентиментальности я бы назвала этот финал

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

полу-хэппи-энд или хэппи-энд лайт :
они не смогут быть вместе как любящая друг друга пара, но она вопреки его опасениям жива ...
 


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 14:13
Горько-сладкий финал, как говорят англосаксы...
 


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 14:14
В точку :cool!:
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 11:02
проблема не в сентиментальности, просто всю книгу писал Кинг, а финал,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

после возвращения Джейка в наше время, и наблюдение грустного катаклизма
, написал Сергей Лукьяненко в своём фирменном стиле: «Я девочка, я не хочу думать о судьбах мира, я хочу ля-ля-ля и выгуливать собаку»
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 11:17
А мне вообще это напомнило

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

альтернативный 1985-й из «Назад в будущее 2»
Но это и не финал, это — прелюдия к финалу, на мой взгляд.


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 12:58
Поздравляю, кстати говоря 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 13:42
Благодарю :-)


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 13:43
Кстати говоря, весьма недурно. Хотя бы в категории рецензий текст-победитель оказался достойным.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 10:40
Спасибо! А статьями вы недовольны? Я их еще не читал, только темы оглядел.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 11:58
Да, в этот раз как-то совсем серенько.
Была одна попытка рецензии на несуществующую книгу. Но после аю-даговского конкурса этот приём уже не кажется хоть сколько-нибудь оригинальным. Да и попытка неудачная.
А победитель... Название замечательное. Но, пожалуй, и все достоинства. Неглупо, обстоятельно, но невыносимо скучно.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 12:01
Благодарю. Хорошую статью, конечно, написать сложнее. Я вот тоже хотел попробовать, но не созрел и не успел. Может, в следующий раз...
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 12:17
А я как раз рецензию не успел, зато со статьёй пролетел мимо шорт-листа со свистом.
Кстати, само заключительное шоу в общем и целом удалось. Даже Арбитман в этот раз был непривычно адекватен, хотя привычно злобен. А гвоздём программы были отзывы Щербака-Жукова. После того как все члены жюри дружно излили желчь, его мнение звучало весьма забавно: «Отличная рецензия! Очень хорошая рецензия! Очень-очень хорошая рецензия!»
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 12:19
В прошлом году это всё записывалось на диктофон, а в этом как, не знаете? Хоть как-то наверстать бы.
А гвоздь достойный :-)))
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 12:24
Диктофон был. С видеосъёмкой не совсем получилось — только первую половину зафиксировали. А диктофон вроде бы продержался до победного конца.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 12:56
Аудио мне достаточно)
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 18:34
ЫЫЫЫ, дразнятся!!!!
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 13:29

цитата Нил Аду

Но после аю-даговского конкурса этот приём уже не кажется хоть сколько-нибудь оригинальным.


Если не ошибаюсь, его впервые (?) ещё Лем использовал. ;-)
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 14:04
Владимир, дело не в том, кто и когда первым использовал. Просто до поры до времени этот приём оставался штучным, индивидуальным товаром, а на Аю-Даге его запустили на поток. Всё, уже не интересно.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 14:14

цитата Нил Аду

Просто до поры до времени этот приём оставался штучным, индивидуальным товаром, а на Аю-Даге его запустили на поток.


Ага, теперь понял.

Ну, чёрт его знает. Если это окажется неким грунтовым слоем, на котором «взойдут» интересные ростки, -- почему бы и нет? ИМХО, надо смотреть на результат.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 14:47
Ну да, в конце концов, должны появиться и новые разновидности приёма, и его синтез с какими-то другими, возможно, даже контр-приёмы (не готов пока объяснить, как это может выглядеть), но выезжать на нём одном сейчас уже как-то несолидно.
 


Ссылка на сообщение16 мая 2013 г. 15:01

цитата Нил Аду

не готов пока объяснить, как это может выглядеть

ненаписанная рецензия на написанный роман?:-D
Тогда мы с тобой признанные и безусловные лидеры.
 


Ссылка на сообщение16 мая 2013 г. 17:09
А ещё бывают написанные рецензии на непрочитанные романы. Хотя, конечно, это тоже не новый приём.


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 22:01
Отличная рецензия спасибо, мне книга понравилась

цитата

Джейк Эппинг не агент разведки и не мономан, способный годами существовать в вакууме. Никогда не забывая о конечной цели, он все же втягивается в повседневную жизнь эпохи, обзаводится связями, привязанностями и работой (в школе, само собой), а потом и встречает любовь. И в этой точке великая миссия Джейка отходит на второй план, из двигателя сюжета превращается в досадный противовес.


Здесь полностью согласен, когда дело дошло до заявленной в романе теме спасения президента Кеннеди, у меня интерес к книге немного угас. Однако финальная сцена в Хранилище учебников вышла отличная, читал и не мог остановиться.

Ну и концовка романа, действительно, прекрасная — она сильна повлияла на общее впечатление.8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 10:45
Спасибо и вам! А вообще, при всей литературности из книги получится неплохой телесериал. В том числе и за счет финала.
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 21:38

цитата Pickman

А вообще, при всей литературности из книги получится неплохой телесериал.


Да будет интересно посмотреть.


Ссылка на сообщение12 мая 2013 г. 23:06

цитата Pickman

Не более, по крайней мере, чем «Чужак в чужой стране» – о беспорядочных половых связях.

Интригует :-D

цитата Pickman

Рецензия заняла I место на конкурсе «Фанткритик — 2013».

Пользуясь случаем, спешу поздравить :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 10:47
Спасибо!

цитата NHTMN

Интригует
Связи таковые имеются, да 8-)


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 08:57

цитата Pickman

Рецензия заняла I место на конкурсе «Фанткритик — 2013».

Заслужено — отличная рецензия! Поздравляю
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 10:47
Ира, спасибо! ;)


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 09:43
поздравляю с заслуженным первым местом!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 мая 2013 г. 10:48
Спасибо!


Ссылка на сообщение15 мая 2013 г. 23:50
Спасибо за интересную рецензию. И поздравляю с 1 местом!

А роман очень хорош, тем более для меня как одной их очень многочисленной аудитории прообразов Постоянного Читателя С.К.:-)


⇑ Наверх