Джек Лондон «Время-не-ждёт»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое | Социальное | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
«Время-не-ждёт» — прозвище главного героя романа. Элам Харниш — человек сильной воли, рисковый и удачливый. Разбогатев на севере, на золотых приисках ,он отправляется на юг, в Калифорнию крушить финансовых королей,где ,впоследствии очень круто меняет свою жизнь.
Экранизации:
— «Время-не-ждёт» 1975, СССР, реж: Виталий Четвериков
— «Время не ждёт» / «Burning Daylight» 2010, Канада, реж: Санжар Султанов
- /языки:
- русский (31)
- /тип:
- в планах (1), книги (29), аудиокниги (1)
- /перевод:
- А. А. Михайлов (2), А. Кривцова (2), З. Львовский (1), В. Топер (21)
В планах издательств:
Издания:
Аудиокниги:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
тихий омут, 22 июня 2011 г.
К чтению этого романа я приступал дважды. В первый раз забросил после первой части — уж очень резким оказался для меня контраст между захватывающими приключениями в суровой северной глуши и финансово-экономическими интригами второй. Так что вновь за прочтение взялся, когда стал чуть лучше разбираться в тех самых интригах.
Очень впечатлила концовка романа — выбор главного героя той жизни, что ему нравится и осознание того, что не он владел и вертел большими деньгами, а сам лишь стал рабом тех самых больших денег.
Ank, 20 сентября 2010 г.
Издательство «Бизнессофт» уже в который раз врет как красна девица. «В СССР роман был запрещен и не издавался в течение 70 лет!». Вах вах, какой страх! Только вместо сенсации издательство расписалось в неграмотности, потому как подсунуло нам роман «Время не ждёт», много раз изданный и переизданный в СССР, но в другом переводе. И сравнив оба перевода, хочется сказать: «День пламенеет» оказался намного хуже.
Прежде всего, кличку главного героя переводчик перевел как Пламенный. Несколько неудачно, потому как постоянно напоминает Рыжий. При этом, автор нам описывает внешность героя – и никакой он не рыжий. Кто-нибудь вообще поверит, что кому-то дали кличку Пламенный, хотя бы даже пожарнику? Дальше автор ближе знакомит нас со своим героем, и становится понятно, что он за человек. Он игрок. Он постоянно ищет острых ощущений. Он не сидит на месте, постоянно влезает в авантюры, и советские переводчики нашли совершенно точную фразу, отражающую смысл его жизни. Время не ждёт! А дословный перевод «День пламенеет» для русского читателя пустой звук.
Увы, но далее роман переведен все так же уныло-дословно. Например, какова фраза: на улице было около 60 градусов по Фаренгейту, что составляет примерно 40 градусов по Реомюру. Врунишки из «Бизнессофта», вы бы еще в Кельвинах рассказали, какой на улице мороз.
В целом, от романа в этом переводе хорошее впечатление получить можно, но сложно. Поэтому всем совет: книгу читать только в советском переводе, с названием «Время-не-ждёт».
astem11, 6 июня 2017 г.
Не перестаю утверждать, что Джек Лондон великий писатель. В романе автор показал нам сильный контраст между диким севером и цивилизованным югом. Все персонажи достоверны и хорошо проработаны — им веришь, им сопереживаешь. Мне нравится образ «сверхчеловека», который Лондон описывает в своих книгах. А сверхчеловек это не только богатей с миллионами, а человек с сильным, волевым и благородным характером. И особенно приятно, что в конце
MrBambook, 13 октября 2014 г.
Время не ждет — пропитанный неоромантизмом и картинами природы типичный представитель Лондоновской прозы. Восторженным мальчикам и девочкам от 12 до 99 рекомендуется. Дышать полной грудью, сворачивать горы и достигать (вписать нужное) за счет одной лишь жизненной силы. Благо, романтическая обстановка севера (без него и тут не обошлось) способствует.
Близко к сердцу не принимать, с шашкой на танк не лезть, вы не Мартин Иден, ой!!! Волк Ларсен, опять ой!!! Элам Харниш.
Ольгун4ик, 15 ноября 2020 г.
...
Да, название из другого романа автора, но именно так назван и здесь приют для жизни, для настоящей жизни героев.
Знаете, я только сейчас поняла, почему автор так рано ушёл из жизни. Просто он прожил не одну жизнь, а столько, сколько смог написать. Очень яркие и почти настоящие, идеальные, я бы сказала, истории оказались тем, с чем не смог справится автор. Зато, уверена, многим дал дорогу и цель в их жизни и судьбе.
mors_ontologica, 16 февраля 2016 г.
Казалось бы — книга о том, что деньги, золото и власть меркнут перед любовью женщины и простой жизни на маленьком ранчо.
На самом деле эта книга об американской мечте и мелкобуржуазном счастье, которое обманчиво легко добыть в Калифорнии, стране мечты. На самом деле одному из сотен тысяч повезет так, как Эламу Харнишу, Время-не-ждет, и еще меньше тех, кто сможет воспользоваться открывшимися перспективами, кто с рождения наделен нужной смесью здоровья, жизненной силы, азарта и типом мышления.
А еще о том, что как бы ты ни любил женщину, ее самые правильные слова останутся для тебя пустым звуком, пока жизнь в них не макнет другим способом.
Этот роман — как оборотная сторона «Лунной долины», даже финал разворачивается в одном месте, в той самой лунной долине. Только в «Лунной долине» герои из бедности поднимаются к своему «маленькому ранчо», а здесь — Элам «опускается» из миллионеров в помещики, но итог один.
Деньги не важны? Собственность не важна? Лондон с таким упорством акцентирует внимание не деловой хватке героя, на разделении труда и собственности внутри семьи, что становится ясно — как раз деньги и собственность здесь главные. И более того — как бы ты ни стремился к «простой жизни», без стартового капитала ты обречен будешь влачить тяжелую и беспросветную жизнь, надеясь, что повезет и выручишь денег на гроб и вставную челюсть.
На всех не хватит ни денег, ни земли. Это роман об удаче и случае, выигрыше в генетической и финансовой лотерее. О том, что большинству из нас на самом деле не на что надеяться.
Paranoid android, 4 марта 2012 г.
«Burning daylight» . Имхо, американская облегчённая версия « Угрюм-реки» Шишкова. При всём уважении к Дж. Лондону, просто просится сравнить.
У Лондона «веселее» путь к успеху,богатству, (не преуменьшая личных качеств героя,- большой жизненной силы, терпения и упорства),но и во многом благодаря удаче, везению. Видимо была показана она-«великая американская мечта». Попроще «любовная линия», из-за того ,что Харниш всю жизнь, до последнего, женщин сторонился,пока не «разглядел» Дид Мэсон. Плюс хэппи энд.
Можно предположить, какого рода сочинения писали школьники по этому произведению в СССР,- что-нибудь про борьбу капитализма и марксизма «в отдельно взятом человеке». И благо,что победил там всё-таки сам человек, и его любовь.
Спойлер.
«Время-не-ждёт» — не простой перевод,и хотя не буквальный, а вполне отражает, каким был наш герой, как голодной зимой застолбил рудники, чуть ли не замерзая. А в начале карьеры случился облом, его обманули сразу три воротилы, он вернулся за стол к ним, с огромным стволом, и забрал свои деньги, наличными. Силой. И всё б ничего, «если б не Скво». Он дрожал, когда ей предложение делал. И хоть Запад был дик, всюду столько интриг! И нельзя в кабинете её, «между делом». Но ответила Дид не своё «Yes, indeed!», (разрываясь от внутренних противоречий),-Ты все деньги раздай,тут тебе не Клондайк! А пока, что о свадьбе быть не может и речи.
Он опять забухал,в каждом баре коктейль,он всё быстро решал, и всегда эффективно. Но когда «на руках» проиграл он дуэль,посмотрел на себя, ему стало противно. Проснулся с похмелья,«Подумаешь, Фря!» Допил свою банку, и забил на работу. Он всю жизнь их боялся, выходит не зря... Собрал чемодан и сказался банкротом. Досадно так бросить — новый город и порт, и куда их теперь, эти тридцать лимонов? Но та дама важней, он свободен и горд, что сменил свой источник счастья гормонов!
O.K., 25 декабря 2016 г.
Во-первых, нудно.
Во-вторых, бросается в глаза детальность каждого шага на природе и условность мира большого бизнеса. Он «играл на повышение», он «сорвал куш», он «начал крупную игру», и т.д. Слишком очевидно, что автор даже в первом приближении сам не понимает механизмов того, о чём пишет.
В-третьих, не нравятся мне такие «герои». В чём героизм? В том, что он может ради спора пуститься в арктическую гонку, рискуя собственной жизнью, и откровенно не ставя в грош чужие? В том, что он может за одну партию в покер проиграть больше, чем заработал за 10 лет?
В-четвёртых, не согласна с откровенным делением мира на город как зло, и природу как добро. Добра нет ни в городе, ни в деревне. Носитель добра – человек. И если он хочет видеть и творить добро, то он будет делать это независимо от локации.
И в-пятых, утопически-идилический конец.