После долгожданного анонса Роберта Джордана самое время напомнить о ещё одном эпичном фэнтези-цикле, который непременно стоит собрать полностью — в первый раз и в одном из лучших вариантов оформления обложек! "Драконья гавань", вторая книга тетралогии "Хроники дождевых чащоб" — уже в продаже. О датах выхода оставшихся книг саги о мире Элдерлингов будет объявлено в новых анонсах.
Пятнадцать драконов отправляются в опасное путешествие в неизведанные земли в надежде вновь обрести древнюю Кельсингру — потерянную драконью гавань. Их сопровождают люди-хранители, которые тоже ищут свой дом. Но реальна ли Кельсингра, или это всего лишь кусочек славного прошлого, хранящийся глубоко в памяти драконов? Достоверных карт не существует, и драконы понимают, что в стране, пережившей столько стихийных бедствий, от их ветхих воспоминаний мало толку.
Продвигаясь вглубь неизведанной территории, люди и драконы обнаруживают, что становятся кем-то другим. Чем крепче их дружба, тем жёстче испытания: сильнее голод, внезапнее наводнения, опаснее хищники. Правда, вскоре выясняется, что самые опасные хищники находятся в компании самих путешественников...
Об этом анонсе начали говорить задолго до нужного момента. От домыслов к фактам — официальный анонс с первыми подробностями о готовящемся переиздании одного из самых известных фэнтези-циклов "Колесо Времени". Для затравки – картинка с разными вариантами обложек. О том, какой вариант выбрала «Азбука», – в анонсе.
«Колесо времени» Роберт Джордан (настоящее имя Джеймс Оливер Ригни – младший), ветеран Вьетнама и физик по образованию, раскручивал более пятнадцати лет, но так и не успел довести свой масштабный замысел до финальной точки. 16 сентября 2007 года писателя не стало. Он оставил незавершённым 12-й роман цикла (не считая основанного на рассказе приквела «Новая весна»). «Грядущая буря» (The Gathering Storm), как и две последующие книги, были дописаны по черновикам автора Брендоном Сандерсоном.
В 2013 году точка была поставлена. Брендон Сандерсон дописал финальную книгу. В 2017 году появились первые новости о готовящейся сериальной экранизации цикла. В апреле того года было объявлено, что к работе над сериалом приступает компания Sony Pictures Television. Одним из консультантов будущего сериала стала вдова и редактор книг писателя Харриет Макдугал.
Осенью прошлого года впервые прошла информация о том, что издательство "Азбука" занимается подготовкой к переизданию цикла "Колесо Времени". Работа над таким монументальным произведением — процесс долгий, но более быстрый, чем путь идеи об экранизации цикла от идеи к воплощению В сентябре 2019 года начнутся съёмки сериала, а в ноябре "Азбука" издаст первый том — "Око мира".
Обложка первого издания "Око мира" на русском языке:
Что можно сказать о готовящемся издании к настоящему моменту? Пять ключевых пунктов, к которым позже добавятся новые подробности.
1. Порядок выхода томов выбран по хронологии их написания. Первым томом цикла будет «Око мира». Приквел к событиям цикла, «Новая весна», выйдет позже.
3. В сравнении с первым русским изданием «Око мира» 1996 года для нового издания была проведена значительная редакторская работа над текстом, вычитки, корректуры и приведение внутреннего глоссария к единому виду всех имён, географии и терминов. В работе над вычиткой текстов и обновлением\составлением глоссария вместе с редактором и переводчиком приняли участие знатоки творчества Роберта Джордана с известного в читательских кругах форума «Цитадель Детей Света».
4. Версия романа, выходящего в издательстве «Азбука», будет отличаться от предыдущих изданий книги. Так, в том войдёт дополнительный пролог – из оригинального переиздания 2002 года. Конечно, будут карты и глоссарий. Выбор местоположения карт в настоящее время определяется.
5. Для обложки первого тома будет использована иллюстрация Дэвида Гроува (David Grove) – как в электронной версии The Eye of the World, вышедшей в 2009 году. Том с этой обложкой открыл серию книг цикла «Колесо Времени» для чтения на электронных устройствах. Начиная с октября 2009 года, раз в месяц выходили поочерёдно тома эпопеи с обложками в едином стилистическом оформлении и с иллюстрациями разных художников.
Обложка и арт Дэвида Гроува для оригинального издания в формате e-book
Так, в течение 2009–2011 годов (финальную обложку, для 14 тома, представили в июле 2011 года), ежемесячно выходило по тому эпопеи «Колесо времени». За это время свои обложки представили именитые художники-иллюстраторы.
Это пока вся информация о готовящемся издании. В скором времени можно будет написать о проекте подробнее. Пока же всем любителям фэнтези — первое объявление о боевой готовности. Скоро настанет время для нового погружения в мир, созданный Робертом Джорданом.
Мир, в котором правят женщины, люди перерождаются, а эпохи повторяются, подчиняясь поворотам Колеса Времени. Всё начинается в Двуречье, в селении Эмондов Луг. В нём появляется таинственный всадник, а затем в это забытое всеми место ещё и наведываются чужестранцы. Один из чужаков – леди Морейн. Она является одной из сильнейших Айз Седай — ордена женщин, способных направлять Единую Силу. В Эмондовом Лугу Морейн встречает троих подростков, один из которых — Ранд ал’Тор, кому суждено сыграть важнейшую роль в истории вселенной Колеса Времени.
Стоит надеяться, что создателям сериала достанет таланта, выдержки и задора, чтобы бережно перенести на экран каждую нить великого полотна, сотканного фантазией и писательским мастерством Роберта Джордана.
В связи с тем, что собственного или придворного интернет-магазина у издательства "Азбука" нет, нерегулярно отдельными анонсами стоит информировать о выходе главных книг месяца — в формате сайта "Лаборатория фантастики", то есть новинок в жанре фантастики и фэнтези.
В основном издательском топике появилась вчера информация, что не все имеют возможность отслеживать появление новинок в основных интернет-магазинах. Значит — ссылки надо собирать в одном материале.
У могущественных колдунов Юга Чёрный Отряд отвоевал укреплённый город Дежагор — и сразу же оказался в глухой осаде. Противник бросает на штурм всё новые войска, не считаясь с потерями. Гарнизон крепости разделился на враждующие лагеря, население готово взбунтоваться, а обезумевший командир ведёт торг с Хозяевами Тьмы. Паломники из древнего племени нюэнь бао, оказавшиеся в западне вместе с братьями Чёрного Отряда, утверждают, что пробудились древние божества, а убийцы из секты Обманников пророчат скорый приход Года Черепов. И только Мурген, знаменосец и летописец Отряда, оказавшийся во власти таинственных чар, начинает постигать ход зловещей игры — той, в которой и люди, и боги не более чем пешки.
В типографию отправился второй том многообещающего цикла "Вавилонские книги" нового для российских читателей автора Джосайи Бэнкрофта. Вторая книга называется "Рука Сфинкса" и скоро будет возможность у всех, кто уже успел по достоинству оценить первую книгу, пожать эту руку. Только осторожно, потому что мир Башни не так прост, и популярный путеводитель по этому многоярусному миру лжёт, как убедился наивный турист, сельский учитель Томас Сенлин. Его восхождению на первые уровни Башни, вынужденному и весьма опасному, было посвящено начало истории.
О первой книге цикла сказано и написано уже много. Например, довольно любопытный, равно как и переполненный нарочитыми спойлерами материал из "Мир фантастики".
Если материал об уже изданной и прочитанной книге вызывает недоумение, потому как вы по какой-то причине пропустили новинку, то стоит начать с самого начала, прежде чем схватиться за руку Сфинкса.
Шаг второй: подробности о первой книге в издании от "Азбуки". Дополнительно — нижние уровни Башни, чтобы иметь представление об общем масштабе — как самого сооружения, так и задумки автора книги.
Шаг третий: рецензия переводчицы этого фантастического цикла, полного чудес и ужасов — Натальи Осояну.
Шаг четвёртый: взвешенное мнение одного из читателей, размещённое на странице издания на ФЛ:
kopusha
"Прочитавшие «Восхождение Сенлина» часто упоминают Кафку, но мне «Восхождение Сенлина» также напомнило «Дом в тысячу этажей» Яна Вайсса, какой-то зловеще-авантюрной атмосферой с примесью бреда и абсурда. Герметичный странный мир, действующие лица все разные и не картонные – громкие, гротескные, злоязыкие, слабовольные, отважные, честные, независимые, подлые, жестокие. Всех, даже самых третьестепенных героев, легко представить. Главный герой — Томас Сенлин – человек рациональный, разумный, но житейски наивный, верит что если что-то напечатано в знаменитом путеводителе, то так оно и есть. Но практически сразу по прибытии к Башне выясняется, что общепризнанный и респектабельный путеводитель искажает действительность, да и, честно говоря, откровенно лжёт.
<...>
Поглощающее и затягивающее чтение; как-то так ловко и умело написано, что несмотря на то, что активные действия сменяются довольно длинными «спокойными» частями, от книги невозможно оторваться. Чувствуются, в хорошем смысле, вагоны прочитанных Джосайей Бэнкрофтом книг. Сразу же хочется прочесть следующую часть. В «Восхождении Сенлина» есть та легкость и кажущаяся простота, которой, на самом деле, очень трудно достичь."
Теперь, когда вы зашли так далеко, назад пути нет. Все, кто попадают однажды в Башню, остаются. Выбраться из неё возможно только одним путём — прочитать все тома цикла "Вавилонские книги". Второй — на подходе.
Аннотация:
Пройдя три уровня Вавилонской башни, этого дьявольского лабиринта, полного обмана, пороков и всевозможных опасностей, Томас Сенлин вырвался на свободу, но так и не вернул потерянную жену.
Он вынужден стать пиратом, чтобы выжить на борту украденного воздушного корабля и продолжить поиски. Превратности судьбы заставляют Сенлина обратиться за помощью к главной легенде многоярусного мира, к таинственному Сфинксу, чьей печатью отмечены многие чудеса. Но Сфинкс ничего не делает даром, а в Вавилонской башне крайне опасно быть у кого-то в долгу.
Впервые на русском!
Перевод с английского Натальи Осояну
Серийное оформление Виктории Манацковой
Оформление обложки Татьяны Павловой
Иллюстрации Владимира Гусакова
Оригинальная иллюстрация на обложке Иэна Лейно
978-5-389-16115-3
480 страниц
Второй том начинается с полёта на воздушном корабле, потому схема такого аппарата из мира Башни в качестве бонуса.
Приближаем лето с майскими анонсами и — соответственно — июньскими новинками. Две книги — два великих во всех смыслах цикла от двух великих мастеров — Глена Кука и Владислава Крапивина.
Они пишут совсем о разном, но их объединяют минимум две вещи. Во-первых, они обладают колоссальным жизненным и писательскими опытом — Глену Куку 75 лет и пишет он с 1970 года, Владиславу Крапивину 80 лет и творческую деятельность он ведёт с 1956 года. Во-вторых, в анонсе встречаются два главных цикла этих замечательных авторов, творцов миров и наставников нескольких поколений читателей: крапивинский "Великий Кристалл" и "Хроники Чёрного Отряда" Кука.
Впервые в завораживающее многоцветье граней Великого Кристалла Владислав Петрович заглянул ещё в начале 60-х годов, в повести "Я иду встречать брата" (1962). Основной цикл — ядро Великого Кристалла — создавалось много позднее, с середины 80-х по начало 90-х. Ни тогда ничего подобного в отечественной литературе для подростков (это сегодня понятно, что у крапивинской прозы нет "выходного ценза") не было, даже с учётом всех заслуг Кира Булычёва, ни сейчас, хотя уже всё, что только можно, издано у великого фантазёра Рэя Брэдбери. Вот только Брэдбери не наш, хотя очень оказался близок нам, поздно, а то и совсем не взрослеющим жителям страны, которая раз за разом всё никак не может дотянуть до зрелого возраста, возвращаясь снова и снова в эпоху юношеского максимализма, когда начинаются великие стройки с самого начала, забываются великие подвиги тех, кто жил ранее.
Но не так уж и "не наш" Брэдбери. В своё время растормаживанию читательского сознания и преодолению стереотипов в восприятии Брэдбери не только как автора фантастических произведений, но как классика американской литературы и автора произведений для всех возрастов способствовало издательство "Домино" (и отчасти "Азбука") в начале нулевых. Судя по популярности автора, не ослабевающей и по сей день, и по тому, что его произведения распространились далеко за пределы фантастического фэндома, нынешнему главному редактору "Азбуки" Александру Жикаренцеву, ранее работавшему в "Домино", при содействии коллег ответственная задача по перевыводу автора на российский книжный рынок удалась. Потому и желание "вернуть" современному российскому читателю книги Крапивина имеет все шансы осуществиться: то, что один из грандов российского книжного рынка снова обратил внимание на автора, косвенное тому свидетельство.
Впрочем, "вернуть" не просто так взято в кавычки. Книги Крапивина никуда и не исчезали. Их постоянно издают — "Издательский дом Мещерякова", например. Впрочем, есть нюанс. До недавнего времени у крапивинской прозы был отчётливый шлейф ностальгии по безвозвратно ушедшему детству — когда деревья были большими, галстуки — пионерскими, мальчишеские мечты включали в себя дальние странствия, морские приключения, покорения космоса и настоящие подвиги. Крапивин создал множество прекрасных текстов, но было ощущение, что они, издаваясь уже в XXI веке, душой буквы и сердцем истории остались в детских годах тех взрослых, у кого сегодня уже их дети выросли. Другими словами, было ощущение, что на мальчишках из произведения Крапивина стояла печать времени, а на книгах автора — возрастной ценз: рекомендуется детям, не достигшим совершеннолетия.
Крапивин — это не только для детей. Крапивин — это не только ностальгия по невинным временам, когда смерть героя в книге могла шокировать и оставить шрам на сердце, а взрослый тон в книгах, рассчитанных на подростковую аудиторию, был смелым и новаторским. Крапивин — это не о детях, не об отважных мальчишках, которые мечтают о простом и фантастическом с одинаковой смелостью, умудряясь одновременно быть и по-детски беззащитными, и по-взрослому готовыми пожертвовать собой, перестать быть, чтобы после них всё было у других. Крапивин — это для всех, это обо всех нас, поддавшихся цинизму и безнадёжно романтичных, повзрослевших раньше срока и хранящих внутреннего ребёнка в любом возрасте. Книги Крапивина — это фантастичнее вымысла и больше жизни. Литература с большой буквы Л как Любовь. Л как долгий звук в слове "кристалл", как Великий Кристалл, в котором отражаются все времена и все события, все решения и намерения, все варианты и все возможности. Какие возможности выбрать — решает каждый сам для себя.
"Азбука" хочет поделиться тем, что открыло для себя издательство в книгах писателя, продемонстрировать всю многогранность таланта Владислава Петровича Крапивина, вывести его из "комнаты" детской литературы на простор современной классики, из фантастических пределов в безбрежный океан большой литературы. Потому избранные произведения писателя выходят в титульных сериях издательства. Его произведения не теряются среди классиков и грандмастеров мировой фантастики в серии "Мир фантастики" и не выглядят маленьким шлюпом среди океанских судов в сериях "Русская литература: Большие книги" и "Малое собрание сочинений".
"Азбука" намерена выставить Великий Кристалл, в гранях которого отражается созданное за многие годы творчества Крапивиным, на всеобщее обозрение — так, чтобы разглядеть в книгах писателя свою долю чуда могли и подростки, и их родители, и начинающие читатели, и умудрённые читательским багажом.
Серия — "Мир фантастики". Иллюстрация на обложке — Евгении Стерлиговой. Внутренние иллюстрации — Евгении Стерлиговой и Сергея Григорьева. Обложку готовит Сергей Шикин. Обложку можно будет показать ближе к выходу книги.
Это не финальный том избранного творчества автора в серии — будет ещё один, как минимум. Впрочем, о Крапивине будет ещё повод поговорить и за рамками серии "Мир фантастики".
От белого сияния — к сумраку, в котором чернильными пятнами, подобно дырам в старом пологе ночного неба, выделяются фигуры наёмников Чёрного Отряда. Они возвращаются!
Глен Кук с далёкого 1984 года ведёт Отряд дорогами скорби, войн и тьмы по миру, где добрый меч ценится дороже доброго слова. История отряда наёмников насчитывает не одну сотню лет — и не одну книгу. Служба Госпоже, борьба с силами Тьмы, мрак, кровь и ужасы жестокого мира — всего этого в последние годы на тёмной стороне некогда торжественной и величавой фэнтези в переизбытке, но Кук — один из отцов этого направления. Он знает о тёмной стороне Силы особенно много. Именно эта тьма зовёт его снова и снова возвращаться к Чёрному Отряду, не дать ему сгинуть в бесконечных сражениях.
Два омнибуса (1, 2) уже вышли в серии "Звёзды новой фэнтези". Третий "Возвращение Чёрного Отряда. Суровые времена. Тьма" — в майском плане, значит, в продаже ожидается к лету. Четвёртый — осенью. Впрочем, в свете недавних событий четыре книги — это ещё не всё о Чёрном Отряде.
Всему своё время, и даже ужас не может длиться без конца, но в этой империи, где сражаются наёмники из Чёрного Отряда есть время для чего-то большего, чем бесконечные суровые времена. О Глене Куке ещё будет возможность поговорить, пока же — аннотация к грядущей новинке.
У могущественных колдунов Юга Чёрный Отряд отвоевал укрепленный город Дежагор — и сразу же оказался в глухой осаде. Противник бросает на штурм всё новые войска, не считаясь с потерями. Гарнизон крепости разделился на враждующие лагеря, население готово взбунтоваться, а обезумевший командир ведёт торг с Хозяевами Тьмы. Паломники из древнего племени нюэнь бао, оказавшиеся в западне вместе с братьями Чёрного Отряда, утверждают, что пробудились древние божества, а убийцы из секты Обманников пророчат скорый приход Года Черепов. И только Мурген, знаменосец и летописец Отряда, оказавшийся во власти таинственных чар, начинает постигать ход зловещей игры — той, в которой и люди, и боги не более чем пешки.
Перевод романа "Суровые времена" — Дмитрий Старков. Перевод романа "Тьма" — Виталий Волковский.
Игра фантастических циклов проста: каждый читатель, отражаясь в бесчисленных гранях кристаллов, взращённых писательской фантазией, становится частью созданного мира, потому каждый раз, как кристалл рождает новые истории, как в реальном мире появляется новое воплощение уже известных глав, читатель слышит зов. В этом мае "Азбука" созывает на свет Великого Кристалла и вербует в Чёрный Отряд. Не опять, а снова.