Стальные останки Ричард


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Рецензии на фантастические книги» > «Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Стальные останки», Ричард Морган (ОБЗОР + ВИДЕО)

Статья написана 2 июня 2020 г. 14:56

Привет, друзья!

Редко доводится читать в этой колонке рецензии, которые бы ругали произведение. Увы, у меня случилась такая ситуация, когда я вынужден был прочитать роман, который мне совершенно не понравился с самого начала и продолжал не нравиться до самого конца, как бы я ни пытался отыскать там что-нибудь крутое, впечатляющее и реабилитурующее. Решил поделиться здесь впечатлениями и подробно показать, почему «Стальные останки» Ричарда Моргана мне абсолютно не понравились.

«Стальные останки»
Ричард Морган
Стальные останки
Издательство: М.: АСТ, 2020 год, 3000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 576 стр.
ISBN: 978-5-17-111333-9
Серия: Шедевры фэнтези

Аннотация: Три боевых товарища, три героя прошедшей войны — Рингил, воин с мечом из чудесной стали, Эгар, вождь кочевников, и Аркет, советник императора. Рингил по просьбе матери ищет кузину, проданную за долги в рабство. Над Эгаром нависла опасность — шаман племени хочет сместить вождя. Аркет расследует нападение таинственных воинов на портовый город империи. Они еще не знают, что им придется встретиться снова, чтобы принять бой еще раз...

Комментарий: Первый роман трилогии «Страна, достойная своих героев».
Иллюстрация на обложке Л. Ростанта.

Пожалуйста, если вам нет 18 лет, не читайте отзыв и не смотрите видео, если решите посмотреть. Что тут, что там в той или иной форме будет присутствовать мат, обусловленный выбранным писателем стилем.

Обычно, готовя обзор, я стараюсь заполнять в голове важные для меня блоки: герои, мир, атмосфера, язык написания, сама стилистика, сюжет. Когда ты не забываешь про эти компоненты, отзыв получается относительно полным и охватывает почти всё, из чего, собственно, и состоит произведение. Так вот, каждый из этих компонентов заставил меня выть от неприятия.

В этом ничего страшного — подобное бывает у всех. И кто-то просто закрывает книгу, ценя свое время, а кто-то дает ей шанс в попытке реабилитироваться и раскрыться. Наличие канала перенесло меня во вторую категорию. Но теперь к делу.

Хочется начать с героев: они никакие. Им не сочувствуешь, они не вызывают эмоций, эмпатические нити обрываются, и как бы персонажи ни страдали, ты не проникаешься и толикой боли или усталости, которые нам хотят навязать. Из похожих мрачных и жестких по своей стилистике произведений мне вспоминается Стивен Эриксон с «Малазанской Книгой Павших», у которого вообще при наличии едва ли не сотен персонажей основным героем был крутой, богатый, глубокий мир. Но, несмотря на схематику обилия действующих лиц, те же Колтейн, например, или отдельно взятые персонажи или отряды из армии Малазана вызывали волнения, тревогу и сочувствие, когда сражались на последнем издыхании или переживали смерть близких людей.

У Моргана этого нет. Есть 3 заклишированных героя: Рингил — молодой красивый длинноволосый боец-гомосексуалист, который крошит всё на своём пути; Эгар — кочевник-варвар а-ля монгол или что-то около того; Арчет — чернокожая женщина-лесбиянка, советник при императоре. Каждый из них — что-то типа отщепенца или лишнего в обществе: Рингил — из-за ориентации и дебильного задиристого характера, хоть и на слуху у многих людей за счет заслуг в сражениях прошлого; под Эгара копает собственное племя и пытается изгнать его, покушается; а народ Арчет вообще свалил с планеты, и она тут осталась одна.

Некоторые из героев не против попринимать запрещенные вещества и поогрызаться в стиле рисующихся перед одноклассниками пубертатных подростков. Казалось бы, каждого из них потрепала жизнь и сейчас они не очень довольны тем, что у них есть, но их раздражение и обусловленность характеров не передаются так, как сделал тот же Майкл Флетчер в романе «Без надежды на искупление», где герои были такими же мрачными циниками, эмо и готами. Но там ты проникаешься характерами, видишь психологическую предысторию и согласно киваешь словам героев и их отношению к миру. А тут... Эмоции не переданы вообще, хотя жанр обширный и позволяет разгуляться — разные народы, разные слои общества, разные судьбы и уголки мира. Почему-то Аберкромби смог преподнести тех же северян, сильных мира сего, солдат, магов или офицеров так, чтобы они пестрили и фактурничали. У Моргана же три главных героя — это сплошной комок негатива, это один язык, то есть, это разные народности, разные расы, но они все разговаривают как один, ругаются как один, в обиходе постоянное МАТЬ ТВОЮ, кто бы ни говорил. Никаких местечковых изысков и личностных ухищрений в выборе и генерации ругательств.

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: словосочетание «мать твою» в романе встречается 44 раза, а «твою мать» — еще 8. Итого — 52 раза. В романе 570 страниц, а это значит, что почти на каждой десятой странице фигурирует эта прекрасная связка. На деле всё гораздо, гораздо хуже — бывают светлые моменты, когда это словосочетание отсутствует, зато, как только наступают диалоги, едва ли не на каждой странице, а то и по два раза на страницу, ты видишь это чертово «мать твою». Я заглядывал в оригинал, и там, конечно, ругательства не чета нашим — одни факи и факинги, но это у них, там, а русский язык изобилует бойкостью фраз, особенно бранных, и подобрать что-то менее тривиальное для разбавки частоколов из «матьтвоих» можно было легко. А «мать твою» тут говорят примерно все — от кочевника до иноземки, от императора до божеств.

И здесь хочется подойти к следующему блоку, а именно — стиль и язык написания. У меня очень много претензий к языку, потому что я никак не мог войти в роман. Скрипел, пыхтел (хе-хе), но постоянно спотыкался. Я не хочу винить ни автора, ни переводчика, ни редакторов, но язык романа мне абсолютно не понравился. Помимо вышеуказанного бранного косноязычия в русском издании присутствуют омерзительный мне знак препинания — «!!!».

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: этого знака в тексте встречается больше 15. В оригинале его нет нигде.

По этому поводу у меня даже произошла небольшая перебранка в моей группе вк непосредственно с переводчиком романа, отреагировавшим на мой пост негодования об этих самых восклицательных знаках. Да, они употреблялись там, где кто-то кричал, вопил или визжал. Да, этот знак, увы, имеет место быть в русском языке, но, господи боже, насколько же он ужасен! Тебе показывают крик, а он превращается в истерические визжания, после которых ожидаешь расцарапанных рук, перекошенного лица и звуков бьющейся посуды. Короче, сугубо такой женский знак, который и встречается в основном в женских же произведениях.

Я считаю, что просто восклицательный знак выглядит более брутально и представительно, а степень ора можно определить из имеющихся событий и личностей. В ходе спора переводчик привел в пример отрывок-оригинал, и всё встало на свои места. Из деликатности я ругал автора, не зная, что там в оригинале. На деле же — это огрех русского издания. И тогда у меня знатно бомбануло. Я приведу несколько сравнительных отрывков из оригинала и нашего издания, чтобы не быть голословным, и простите, пожалуйста, за эти примеры (не я это писал).

Пример № 1
Пример № 1

Пример № 2
Пример № 2

Пример № 3
Пример № 3

Да, можно отругать в комментариях, мол, совсем уже читатели зажрались, докапываются до трех восклицательных, но, простите, у каждого свой порог чувствительности. Я, например, неравнодушен к эстетике знаков препинания и написанию в принципе, особенно если это вина не автора. Спрашивается, чем плох был курсив, который вполне себе внятно передает эмоции? Почему не оставить так, как в оригинале? Имеющейся диалоговой атрибуции в стиле «прокричал» и прочего здесь хватает, зачем портить прямую речь истеричными воплями? Я как будто читаю комментарии в соцсети.

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: за мнение об этом знаке переводчик удалил меня их друзей и вышел из группы. Примерно так и выглядят три восклицательных знака.

Курсив в принципе потерян во многих местах, где ему следует быть по авторской задумке. Мысли, какие-то акценты на словах, эмоциональные внутренние обсуждения... Зачем нужно было от этого избавляться — для меня загадка. Курсив — очень выразительное средство, гораздо опрятнее, чем восклицательные знаки. Не могу сказать, что это прям подмена авторского стиля, но вот эти два момента как минимум искажают исконную стилистику. У нас есть Кинг с курсивом на каждой странице, есть вышеупомянутый Стивен Эриксон с курсивными мыслями. Вряд ли, конечно, сохранение пунктуации и прочего сделало бы меня лояльнее к роману, но, во всяком случае, лишний раз точно не бесило бы.

Еще, что касается стиля, это отвратительная подача характеров и попытка воспользоваться приемом детских страшилок: «В черной-черной комнате стоял черный-черный гроб». Так любил писать Лавкрафт: «Омерзительное создание вселяло кошмарный ужас и жуткий страх». Так и здесь: чтобы создать темное брутальное фэнтези, примерно каждый ругается, причем, ругается неумело, как школьник, нелепо, всё у него грёбаное и долбаное.

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: «грёбаные» в романе встречаются 74 раза, «долбаные» всего 13, «хрены» и хренообразующие — 80.

Этим не придать серьезности, брутальщины и аутентичности. У того же Аберкромби северяне были и то менее цивилизованными, но как же там не резали слух и взгляд их сквернословия, которые даже после издательской цензуры смотрелись органичнее и уместнее. Здесь же от обилия однотипного и стилистически упраздненного унифицированного языка, на котором говорят все, «хрени», «гребаные» и «долбаные» просто начинают мозолить глаза. Ну правда, будто подросток выучил услышанные за углом школы фразы старшеклассников и стал постоянно их говорить. Если авторы или локализаторы думали, что это утяжелит атмосферу или будет как-то нагнетать, то... НЕТ.

И это я молчу про мат, который настолько неумело использован, настолько нелогичные ситуации провоцировали настолько смешные, ничем не обоснованные грязнющие слова, которым куда больше подошло бы смотреться в более острых сценах, что хочется забыть их и пожалеть, что эти слова не были отцензурированы до более вменяемых, хоть и ОСЛАБЛЕННЫХ, выражений. Мат детский, неуклюжий, топорный и без особенности подачи, как у того же Уоллеса или Кинга. Там хоть ты понимаешь, что этот герой — да, вот ему под стать так ругаться. У Моргана с этим не получилось.

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ: я не хейтер и не питаю злости к роману, автору или переводчику. Никаких планомерных предвзятых отношений. Просто... Просто так иногда бывает. НУ НЕ ПОШЛО.

Далее про стиль: сравнения. Что действительно может загубить язык и ритм повествования, так это абсолютно никчемные и псевдопоэтичные псевдокрасивости, которым уместнее смотреться у Ротфусса, Джордана или Толкина. Несколько примеров:

1.

цитата
«Хейл рывком высвободил лицо из рук Рингила. Гнев от столь интимного прикосновения или, возможно, просто осознание того, что перспектива смерти отдалилась, будто разожгли в нем новое пламя».

2.

цитата
«Джелим забился в крепких руках, издавая вопли, которые через равные промежутки времени прерывались нечеловеческими звуками, словно кто-то пытался вдохнуть густую грязь, когда он медленно вытянулся, будто непристойная пародия на солдата, встающего по стойке смирно перед толпой».

3.

цитата
»...замер у дальней стены разрушенного склада, будто нерешительный покупатель у входа в лавку».

4.

цитата
«Фрагменты головоломки мгновенно сложились, как в цирке из дюжины ухмыляющихся клоунов с размалеванными физиономиями складывается живая башня».

И эти до нелепости смешные сравнения стоят рядом с «гребаными», «долбаными», «мать твою» и прочими красивостями ТЕМНОГО ФЭНТЕЗИ.

Еще один раздражитель в тексте — система флешбэков. Это не отбивки энтером и звездочками, не выведенные в отдельный фрагмент кусочек иного времени. Нет, это всё наступает внезапно, иногда даже вклинивается между диалогами, и давай расписывать тебе, что было, да еще и с внутренними «кавычковыми диалогами». Ты переключаешься на флешбэк, а потом выныриваешь оттуда, потому что он закончился. Такое себе. Пример:

1.

цитата
Эгар сжал губы. Пересчитал их по головам. Семь или восемь, идут вереницей. Шансов маловато, и время на исходе. Всадники двигались не быстро, но в том, как они ехали, и какую дорогу выбрали, ощущалась целеустремленность. Не требовалось долго наблюдать, чтобы понять: едут к дереву и могиле Эркана.

Костер беззаботно потрескивал, набирая силу.

«Ублюдки вероломные …»

На миг он слепо уставился поверх головы коня, и вместо силуэтов всадников увидел перед собой лицо Эргунда.

«Я поеду с ним, Эг. Ты же знаешь, каким становится Алраг, когда думает про отца и пьет. Глазом моргнуть не успеешь, как он полез в драку, и мне надо быть рядом, чтобы его удержать».

«Ага, – ответил Эгар, вспоминая собственную пьяную драку с молчаливым имперцем почти двадцать лет назад. – Староват он уже для такого дерьма, да?»

Эргунд бросил на него странный взгляд.

«Каждый развлекается по-своему, Эг. Кто сказал, что твой способ – лучший?»

«Я не это имел в виду».

«Нет, но…»

«Ладно, забыли. Какая разница. Присмотри за ним».

И он отправился на собрание скотоводов, с которым надеялся покончить за пару часов – к тому моменту Сула должна была разобраться с домашними делами, и в юрте его ждало бы горячее юное тело. К тому же она успела бы налюбоваться собой в высоком кириатском зеркале, что там стояло. Он подкрался бы к ней и…

Теперь, глядя на всадников, Эгар вспоминал, как от этих мыслей ощутил приятное напряжение в животе и, довольный, проследил взглядом за Эргундом, поехавшим в Ишлин-ичан.

2.

цитата
"– Ваша главная проблема, – предупредил Милакар, – пройти мимо беспризорников.

Это не стало сюрпризом, по крайней мере, для Рингила. Милакар обрисовал ситуацию еще в ту первую ночь в особняке. Миляга стоял рядом с ним на балконе, и его голос звучал удрученно, с легким намеком на зависть.

«В любом другом месте ты переживал бы только из-за Стражи, а их можно купить за минет в порту. После Либерализации все изменилось. Работорговцы устроили так, что Стража в Эттеркаль не суется – заплатили всем, вплоть до Канцелярии».

Рингил ухмыльнулся.

«Это ж сколько раз пришлось отсосать».

«Ну да, ну да… – с кислым видом ответил Милакар. – Насколько я слышал...»

И далее диалоги из флешбэка, бесцеремонно воткнутые в текст. Как единичные приемы — это хорошо, но тут такое постоянно. А понимая, что границ жанр не имеет, иногда не понятно, где тебе описывают неведомую хрень, а где — переход к флешбэку.

И еще кое-что про стиль: слишком киношно и пафосно. Вместо дорогой картинки получается дешевый боевичок средней руки. Напыщенные фразы, сказанные не в тему, жесты, реакции. Всё ради красивой обёртки. Вообще, поведение у героев зачастую неадекватное — все ругаются, огрызаются, хамят, дерутся. Про битвы тоже хочется добавить: насколько обстоятельными они были у обыкавшихся уже Аберкромби и Эриксона, насколько практично действовали тамошние бойцы, экономя силы и дыхание, настолько голливудски поступают герои в сражениях Моргана. Ну прямо очередной фильм киновселенной Marvel.

Очередной триггер — это диалоги. Примерно то, что написал чуть раньше: настолько же киношно-красивые, насколько неестественные. Зачитаю пару примеров. Судите сами:

1.

цитата
"– Гинг! Рингил!

При звуке отцовского голоса оба замерли в центре гостиной, на расстоянии вытянутой руки, сверля друг друга взглядами. Рингил смотрел в яростное лицо брата, смутно осознавая, что его собственное выглядит иначе – оно застыло как маска. Может, его слабая улыбка обещает насилие, и только.

– Ну? – мягко спросил он.

Гинг отвернулся.

– Она меня не просила.

– Интересно, почему.

– Эй… да пошел ты! – Опущенные руки Гинга сжались в кулаки, он неосознанно вторил гневу отца. Рингил уже видел, как такое случалось в юности. – Я пришел, чтобы узнать, не понадобится ли моя помощь.

– Ты не сможешь мне помочь, Гинг, и никогда не мог. Ты, мать твою, всегда был чересчур покорным.»

2. Из беседы Арчет и императора:

цитата
"– Наверняка он и теперь будет придерживаться той же роли.

– Ага. Будет как с Братством Памяти Девятого Племени, чтоб его… – Джирал бросил на нее мрачный взгляд. – Помнишь этих ребят, да? Я хочу сказать, ты же их застала.

– Да. Ваш дед приказал их всех казнить.

– Не искушай меня, мать твою.»

3. Уберу под спойлер, а то там мат:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата
"– Замечательно. Знаешь, я лишь мелкий человечишка, прожил чуть больше трех десятков лет, но даже мне известно, что в мире нет существ, достойных именоваться богами. И во что же вы, уебки, так отчаянно верите, раз затеяли кровавый ритуал?

Двенда поморщился.

– Ты правда хочешь, чтобы я ответил на твою тираду?

– Мы тут, блядь, беседуем или как?!»

4. Тут тоже ругательство:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата
"– Рингил! – завопил Эгар прямо ему в ухо. – Убираемся отсюда на хуй!

Он судорожно втянул воздух.

– С радостью. Хватай…

– Схватил ее уже! Просто уходим, мать твою!»

И это я уж молчу про то, что это ругательство с определенным маршрутом следует писать слитно, дабы высказывание не воспринималось буквально и не с тем ударением, которое должно подразумеваться. Но тут не лекция о правилах написания матерщины.

Также неестественно и косо поданы мысли героев и их внутренняя речь:

1.

цитата
– Гребаные воронакские воришки, – пробормотал он.

«Ага, но так далеко на Юго-Запад забираются еще и скаранакские изгои или какие-нибудь помешанные исследователи с Юга». Он видел скаранакские погребальные амулеты в имперских музеях, однако не смог никому объяснить, почему это вызвало у него ярость. В Ихельтете – по крайней мере, в самом городе – неплохо относились к другим верованиям, но свысока, предполагая, что Откровение превосходит их все, и это его бесило. На самом деле, имперцам было все равно, что они задевают чьи-то чувства.

«Давай-ка не будем отвлекаться, а?»

2. Из беседы императора и Арчет:

цитата
– Несомненно, Хангсет атаковала некая сила, имеющая в своем распоряжении технологии, которых нет у нас, и Элит считает, будто помогла ее призвать. Но ее участие в случившемся – самое большее, совпадение. Я уговорила ее повторить ритуалы, которые, как она думает, позволяют связываться с нападавшими, и, конечно, ничего не произошло.

«Это если не считать то, как у тебя мурашки по спине побежали, когда Элит стояла, прямая будто палка, перед грубым каменным изваянием на краю утеса в час перед рассветом, раскинув руки в подражание его терпеливой распятой позе, и звала, пела неистовое, неритмичное заклинание. И текучие северные слоги превращались в вопли, которые уносил яростный морской ветер, пока ты не перестала понимать, кто и какие звуки производит. Там ты услышала, как в песню вложили целую жизнь из страданий и скорби, Арчиди, и на секунду-другую – ведь правда? – тебе показалось, что холодная и жестокая сила может и впрямь ответить из-за завесы мрака и штормового ветра».

– Арчет, хватит уже. – Джирал покачал головой.

Как бы понятно, что никто никогда в жизни не будет так изъясняться, тем более — в собственных мыслях. Когда читаешь такие нелепые сравнения и канцелярщину, призванную передать атмосферу, описать какое-то событие, чью-то внешность, сообщить о том или ином факте, на ум приходят МТА, которые только-только учатся писать и совершенно не умеют использовать приемы для раскрытия лора и неких свершенных деяний.

Самое интересное в романе — эту путешествие Рингила и двенд по болотам — довольно атмосферно, эмоционально, сюрреалистично, с хорошим описанием внутреннего мира. Остальное вообще прошло мимо меня. Сам сюжет — про трех изгоев со своими миссиями, три героя, которые в конце объединятся в Великой Битве и, конечно же, дают всем звездюлей. Без каких-либо страшных последствий и потерь. Драки скудные, будто подобраны из файтингов, драчуны постоянно перекидываются нелепыми фразами, отчего накал убивается напрочь.

По итогу: заслуженные 5 баллов. Продолжение я читать не буду ни за что. «Стальные останки» — главное разочарование за последний год (вместе с «Ранней пташкой» Ффорде). Такое ощущение, что над книгой никто толком и не работал. Тьма ошибок, потерянный стиль автора, абсолютно кошмарная верстка. Какое-то наплевательское отношение к изданию, честное слово.

А кто хочет посмотреть обзор с эмоциями, примерами верстки и прочими штуковинами, может ознакомиться с видеообзором. Там же можно поставить, например, дизлайк.

Всем хорошего настроения и не болейте!





2668
просмотры





  Комментарии
Страницы: 123


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:05
У вас три раза один и тот-же пример с верблюдом. :)

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

А вообще, мне кажется, народ или заелся, или его на карантикулах плющит.
В теме АБС дискуссия, на серьёзных щщщах о глубочайшей разнице между дефисом и тире, которая меняет смысл всего творчества писателя.
Тут, на полтора экрана, плач о !!!!!!1111111разразраз.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:06
Все мы страдаем о своём. Кто-то об отсутствии денег в кошельке, кто-то — о не том оттенке его новенького роллс-ройса.
А так — конечно заелись!
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:19

цитата

У вас три раза один и тот-же пример с верблюдом. :)

Видимо это в пику троекратному восклицательному знаку :)
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:23
Да всё проще — примеры несут в себе почву для последующих слов и демонстрацию неуместности «!!!». Ну и доказательство, что это не единичный приём. В этом ничего такого.
Ну и пасхалка, ибо пасхалки — это наше всё.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:02
Хм. Я сперва не понял, а потом КАК ПОНЯЛ!
Количество видел, а что там по ту сторону — нет. С тегами вражда у меня до сих пор. Пофиксил примеры. И хоть они и остались примерно на ту же тематику и нисколько не умаляют вашей заметки, однако разницу я им придал. Спасибо, что освежили мою замыленность)
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:23
Эээх, а я уже почти поверил что это не бага, а фича.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:32
Фича с числом 3 осталась, а вот её разношёрстность — ускользнула, зараза.
Извините за разочарование!


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:44
Странно. Неужели, действительно, так плохо?
Читал цикл о Такеси Коваче. Очень понравилось: сочный колоритный язык, отлично проработанные персонажи.
Морган разучился писать? Или просто не его жанр?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:46
Ну или я так дурно воспринял роман. Как бы примеры продемонстрировал, там уж можно сделать какой-никакой вывод. Для кого-то это обыденное написание (а может даже ХОРОШЕЕ), но я вот истекаю кровью который день.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:47
А цикл о Коваче вам понравился?
Я начинал читать «Стальные останки». Но решил не продолжать. Правда, в силу совсем иных причин.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:49
Я, к сожалению, не читал. Цикл этот стоит тут на полочке в «КУПИТЬ», равно как и «Черный человек», но что-то меня первое знакомство демотивировало. Как-нибудь прочту ознакомительный фрагмент и пойму, я ли чудак или автор не мой.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:50
«Черного человека» я читал. Очень и очень неплохо, хотя понравилось меньше, чем цикл о Коваче.
ИМХО, пока цикл о Коваче — вершина творчество Моргана.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 16:54
Мне нравится Морган и этот роман понравился, но в другом переводе — Сталь остается. Хотела прочесть этот перевод, но не понравился совсем. В оригинале не читала. Продолжение буду читать в любительском переводе.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:32
Интересное мнение. Еще не слыхивал, чтобы прежний перевод на фоне нового восхваляли. Но пока еще рановато, наверное, для среза информации.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 18:35
У прежнего перевода тоже есть недостатки, например, часть текста (маленькими кусочками) упущена. Есть неточности, которые исправили в нынешнем. Мне просто совершенно не понравился стиль. Вообще как будто другого автора читала.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 18:38
Спасибо за мнение.
Всё же, для чистоты эксперимента, надо ознакомиться с его НФ, дабы судить более ОБШИРНО.
 


Ссылка на сообщение4 июня 2020 г. 09:27
Новый перевод, как правило, это корявый рерайт прежнего, удобоваримого (пусть и с некоторыми огрехами). Читаешь, спотыкаешься и плюёшься, — словно гугл переводил. Ненавижу новые переводы.
 


Ссылка на сообщение5 июня 2020 г. 10:07

цитата герой комиксов

Новый перевод, как правило, это корявый рерайт прежнего, удобоваримого (пусть и с некоторыми огрехами). Читаешь, спотыкаешься и плюёшься, — словно гугл переводил. Ненавижу новые переводы.

сообщение модератора

герой комиксов получает предупреждение от модератора
Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров.

Сайт предназначен для конструктивного разговора «поругать и/или похвалить», но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советуем перебраться в личку, либо на любой другой ресурс.

Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем сообщение на сайте.

Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.

При обсуждении перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным.

Так как Вы уже раз десять помещали в разных темах форума и под комментариями в колонках голословные бездоказательные сообщения в духе выше процитированного, Вы должны в 24 часа привести полный разбор нового и старого перевода по указанным правилам. В противном случае модераторская группа не видит никакого смысла вообще в Вашем присутствии на сайте. (да-да, мы еще вспомнили клонов).


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:48
У меня всего один, последний на эту тему, вопрос. Сколько страниц оригинала ты прочитал, чтобы сделать такой вывод?

цитата

потерянный стиль автора


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:50

цитата Johann_Wolden

У меня всего один, последний на эту тему, вопрос. Сколько страниц оригинала ты прочитал, чтобы сделать такой вывод?
Достаточно, чтобы составить мнение. Писать научную работу по несоответствию — сорри, нет желания. Для меня УЖЕ показателен момент со своеволием в виде «!!!» и отсутствием курсива. А это, на минуточку, та еще весомая составляющая стиля.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 15:52
Всё с тобой ясно.


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 16:42
Книга, на самом деле, где то на 7 из 10 баллов.


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 16:43
Рецензент: слишком много «твою мать», хотя и в оригинале там тоже «одни факи», но русский язык-то богаче, вот бы разнообразия.

Потом он же в количестве приводит примеры с другими ругательствами.

Читатель:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 16:44
Вы чертовски наблюдательны!


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:21
Дистиллированная классика жанра: читаем не понравившийся перевод, делаем вывод — автор плохо пишет. Логика.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:23
Спасибо за фидбек, уважаемый!
Однако, позволю скромно заметить, что если бы вы были более внимательными, то, несомненно, узрели бы, что ярлыки я ни на кого определенного не вешал. Но можно трактовать и так: досталось ВСЕМ. Логика обоснована по каждому изречению, если вчитываться в слова, а не желать уколоть рецензента, бедного и осмеянного.
На авторе крест не ставлю, если вам полегчает. Однажды Венера зайдет за Плутон, и я дам ему еще один шанс!


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:32
Мне без разницы, я его в оригинале читаю — поэтому имею свое веское мнение по поводу качества текстов Моргана :-))) Его фантастика объективно сильнее его фэнтези (имхо), но с языком у него все в порядке и там, и там.
О внимательности (не только к текстам): в профиле есть инфа. Я уважаемая :-D
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 17:35
Вот блин, снова промашка. Думаю, всё-таки моему мнению в таком случае нельзя доверять. Слишком много ошибок.
Извините! Годы, проведенные в полном троллинга интернете, научили меня не доверять данным. Оправдаюсь так: «уважаемый пользователь», где «пользователь» был упразднен (вдруг прокатит).


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 20:07
Как по мне данная рецензия исключительный пример вкусовщины. Вы не подумайте, что я вкладываю в это слово какой-то отрицательный смысл, отнюдь. Типичный случай, когда текст просто не зашёл на уровне восприятия. У всех читателей это есть. Все эти восклицательные знаки, на мой взгляд, однозначно собственные тараканы. Там, где вам видятся клишированные персонажи, я вижу офигительный такой посттравматический синдром, наложенный на детское насилие и проблемы отцов и детей. Не очень типично как для картонного персонажа как по мне. ГГ женского пола не менее психологически проблемна. Более-менее устойчив кочевник, но и там не все так гладко, а может мы просто не все ещё знаем. Матюки — тема отдельного разговора. Я к ним вообще неравнодушен и считаю их редактирование кастрацией текста. Ну это уже моя вкусовщина начинается. Ну и таким образом можно практически по всем частям рецензии дискутировать. Роман не идеален, это да, но уровень выше среднего однозначно как по мне.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 20:40
Абсолютна вкусовщина — феноменально согласен. Оспаривать ничто не берусь, ибо фломастеров — тьма-тьмущая.
 


Ссылка на сообщение1 июля 2022 г. 11:52
Автор, вы все правильно написали. Что старый, что новый перевод весьма так себе. Как и первоисточник.
Лично я в довесок разочаровалась еще и в писателе Наталье Осояну. По переводу отлично видно, что ждет меня в ее собственных текстах.
 


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 22:23
Вот соглашусь — Рингил и Арчет эмоционально и психологически нестабильны, и Морган это умело обозначил. Насколько автор рецензии не смог посочувствовать ни одному герою, настолько же близко я ощутил драмы на жизненном пути Рингила.


Ссылка на сообщение2 июня 2020 г. 20:21
Морган – боженька!
И пусть его НФ действительно сильнее его фэнтези, но и фэнтези Моргана на голову выше 99% современной фэнтези. И тут в копилку автору идут и необычные герои, и взрослость текста, включающая в себя мат и секс.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 июня 2020 г. 10:28
:beer:
Страницы: 123

⇑ Наверх