Отягощенные злом Берлин


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «silent-gluk» > "Отягощенные злом", Берлин, 1991
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Отягощенные злом», Берлин, 1991

Статья написана 4 июня 2017 г. 16:56

Очередное издание. Немецкое. Уже из объединенной Германии...

Это суперобложка.

А это — обложка.

Авантитул.

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Итак, с нами:

Strugatzkij A. Die Last des Boesen: Roman / Strugatzkij A., Strugatzkij B.; Uber.K.Baudisch; Ill. G. Kaemmer. — Berlin: Limes, 1991. — 272 S. — ISBN 3-8090-2295-0. — Нем. яз. — Загл. ориг.: Отягощенные злом, или 40 лет спустя.

Что можно сказать о переводе, учитывая, что немецкого я не знаю, с именами там развлекаться было не особо где (хотя Агасфер — Ahasver), а с вариантами у романа негусто?..

Вот как выкрутились с «ОЗ» (которое не то буквы, не то цифры). В немецком такая игра знаков если и возможна, то потребовалось бы очень далеко отходить от. Поэтому сделали так: «Отягощенные Злом» (точнее, «Отягощение Злом») оставили кириллицей и дали сноску, что это значит. А вот «меч-мечта» перевели, но дали сноску, как оно было на русском. «Дикобразов» перевели как «Stachelschweine», фловеров — как «Kinder der Flora» (и дали примечание, объясняющее, что это за молодежное движение), неедяк — как «Darbende». «Одеть-надеть» перевели как «Ueberziechen-Anziechen» (интересно, насколько точно?)

Любопытно: поскольку в немецком _все_ существительные пишутся с заглавных букв, те существительные, которые в оригинале были с заглавной (Учитель, к примеру) пришлось набирать всеми заглавными (LEHRER).

Там есть примечания. Объясняющие, что такое лицей, хламидомонады, древляне, мегатерий (в контексте упоминания), бурка, некоторые из имен Демиурга (Хнум, Ильмаринен, Птах, Гу, Вишвакарман, Милунгу — Mulungu, Моримо, Мукуру), нуси (с японского), Ча, Жора (как уменьшительное; про остальные варианты имен не уточняется, хотя они используются), скороговорка про Арарат, «Вишенка» (маленькое вишневое деревце), БАМ, РСФСР (по-немецки, похоже, это будет как-то иначе? Или просто уже не все помнили, что значит РСФСР?), субботник, Армагеддон, аллюзии.

P.S. Это издание на сайте есть. Зеленое. http://www.fantlab.ru/­edition89277 . Пойду формат скажу, что ли...

P.P.S. Следующая статья может появиться с опозданием. Даже и не знаю, надеяться или нет на это опоздание...





831
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 июня 2017 г. 17:01
А что случилось?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 июня 2017 г. 17:40
Да все в порядке, просто я собираюсь на игру — и пытаюсь понять: я туда хочу или все-таки нет???
 


Ссылка на сообщение4 июня 2017 г. 17:47
На какую, если не секрет?
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 00:31
На «Добрую старую Англию»...
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 11:44
По книгам Коути?


Ссылка на сообщение4 июня 2017 г. 18:44
Очень симпатично издано.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 00:31
Ага. Хотя суперобложка загадочна.


Ссылка на сообщение4 июня 2017 г. 21:07
А автограф Аркадия Стругацкого — это автограф или типографское, типа факсимиле?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 00:32
Типографское. Был бы это живой автограф... кстати, не знаю, что бы я тогда делала.
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 00:39
Странно как-то издатели поступили. Факсимиле АНСа воспроизвели, а про БНСа забыли.
 


Ссылка на сообщение5 июня 2017 г. 11:44
Во-во, поэтому я подумал что это автограф.
 


Ссылка на сообщение9 июня 2017 г. 00:43
Увы, не повезло...

(И картинки опять слетели.)
 


Ссылка на сообщение9 июня 2017 г. 00:42
Может, есть «парное» издание с автографом БНС?.. Двухтомник такой был бы...


⇑ Наверх