Burning Paradise Роберт Ч


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «osipdark» > "Burning Paradise" Роберт Ч. Уилсон
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Burning Paradise» Роберт Ч. Уилсон

Статья написана 5 марта 2016 г. 21:41

Большой Инопланетный Брат следит за тобой

(Рецензия на «Горящий Рай» Роберта Чарльза Уилсона)

Другие отзывы:

«Слепое Озеро» (9 баллов)

«Мост через годы» (8 баллов)

«Цыгане» (7 баллов)

«Биос» (7 баллов)

Продолжаю знакомство с непереведенным творчеством Роберта Ч. Уилсона. Выбирая следующий роман на прочтение, решил остановиться на более поздней работе автора — романе «Горящий Рай», на который я потратил почти весь день. И, в принципе, не пожалел об этом, ведь Уилсон — писатель-фантаст, сохраняющий идеалы «Золотого века» НФ, делающий необходимые акценты на характерах героев и их взаимоотношениях, а также соблюдающий пропорции между фантастикой и наукой в нужных читабельных пределах.

Все выше перечисленное, за что я и многие другие Уилсона уважают и обожают в книжке присутствует. Но назвать «...Рай» шедевром на уровне «Слепого озера» или принесшем автору славу и известность (во всяком случае, в России) «Спина» это произведение я не могу. Да, оно вновь такое же интересное и читабельное, но уже слегка, совсем немножко попахивает... вторичностью.

Перед нами, по сути, вновь «спиновский» роман. Очередная тема контакта между пришельцами в виде Машин фон Неймана и человеком, с влиянием первых на наш быт. Более того, влияние в этот раз настолько сильно, что изменило не только наше будущее, но и прошлое (не забываем, что «Горящий Рай» — альтернативная история). Нет-нет, ни в коем случае это не делает роман слабым и совсем уж копированным. Просто Уилсон решил обыграть свою излюбленную тему еще раз. Ну, как Филип Дик любил разрушать реальности, а Азимов — писать о роботах. И вышло вновь интересно, просто уже не так, как это было в «Спине» или «Слепом Озере» (из которого, как я понимаю, и берет свое начало трилогия «Спин». Ну и «Горящий Рай»). Кроме схожестей и параллелей с трилогией «Спин» (с каждым романом понемножку) и «Слепым Озером», общие детали у романа имеются и с другими произведениями, вроде «Опоздавших» и «Бытия» Брина (знаю, что рассказ входит в роман, но отделить их стоило) или «Преследуемой Земли» Аллена. В последнем случае есть лишь небольшое сходство.

Итак, как я уже сказал, «Горящий Рай» — это альтернативная история, рассказанная с примесью Вторжения, Контакта и просто ксенофантастикой. Здесь войн после окончившейся Перемирием Первой Мировой войны практически не было. Лига Наций и сущность, тайно манипулирующая нашей историей, поддерживают более-менее общий мир на всей Земле. Тем не менее это не исключает редких столкновений, восстаний в колониях, а также кризиса в Балтийском море и в Охотском, где Паназиатский союз и Российское Содружество (да, Революция и Гражданская война в России были, только прошли, опять же, чуть более мирно) могут столкнуться в борьбе за нефтеносные скважины. Сущность, создавшая подобную глобальную ситуацию в романе, именуемая «Гиперколонией», имеет на Земли свои непонятные цели. Действуя не явно и скрытно, ее манипуляции и деятельность все-таки смогли выследить члены организации «Общество Переписки». Ученые, являющиеся ее членами, смогли выяснить, что «радиосфера», окружающая околоземное пространство, на самом деле — живое существо. Но по прошествии времени некоторые «переписчики» и их семьи были убиты агентами Гиперколонии в 2007 году. События в романе происходят после того, как дети двух семей-основателей Общества пытаются сами остановить Гиперколонию и ее замыслы. Параллельно тоже самое пытаются сделать и их родственники-взрослые, которые одновременно с этим пытаются их найти. Все это происходит вместе со странными происшествиями и изменениями внутри самой Гиперколонии, которая теперь стала уязвимее, чем раньше. Да и на горизонте для Общества засветился новый вероятный союзник. Тем не менее борьба лишь усложнятся, ведь выбор в войне против Гиперколонии становится сделать все сложнее...

Вот примерно какая история будет рассказана в «Горящем Рае», в не совсем обычном для автора романе уже одним тем, что раскрытие основных сюжетных секретов происходит практически в самом начале книги. Правда, после этого Уилсону еще есть что сказать, ведь правда оказывается далеко не полной, да и в общем не самой простой. Так что сюжетно это обосновано и интригу не убивает. Подводя конец данному отзыву еще раз хочется сказать, что лично для себя я время потратил не зря. Думаю, и многие другие, кто соберется прочитать «Горящий...», тоже не пожалеют об этом. Во всяком, поклонники автора уж точно ни в чем не разочаруются.

Итог: 8/10





1587
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 21:56
Спасибо за отзыв!
Читали на английском или?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 21:56
Разумеется, на английском. Перевода-то нету.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 22:06
Отлично!
 


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 22:10
Да нет... Лучше бы перевод был — и роман стал доступнее б тогда.


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 22:38
Огромное спасибо за отзыв! Очень интересный автор, то что успел у него прочитать очень порадовало. Я так понимаю у « Слепого озера» тоже перевода нет? По описанию сюжет что надо!!!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 22:52
К сожалению, тоже нету перевода... По идее «Хронолитов» один фантлабовец пытается перевести, а так в ближайшее время других переводов не намечается.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2016 г. 23:33
Очень жаль:-((( но это проблема российской действительности. Переводной фантастики достаточно, но вот выбор авторов вызывает много вопросов. Остается надеяться на энтузиастов и ждать. Или еще вариант, подучить английский:-D
 


Ссылка на сообщение6 марта 2016 г. 00:22
Ага, второй вариант, если не заканчивал иняз, само то.
Я как-то очень захотел прочесть известнейший роман Кейт Уилхельм «Где допоздна так сладко пели птицы». Но язык у Уилхельм богатый. Ну и решил подучить английский. Вот уже семь лет подучиваю, но все не решаюсь читать роман. Задолбали английские идиомы. Типа What says the enemy. Формально — что говорит враг. А на самом деле — который час. ???


⇑ Наверх