Переводы Евгения


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Kons» > Переводы Евгения Лукина
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Переводы Евгения Лукина

Статья написана 16 января 2014 г. 00:38

Благодаря Владимиру Ларионову узнал новости о творчестве Евгения Лукина.

цитата

2013 год для меня прошел скверно. Написал всего четыре рассказа. Вроде ничего так получилось, поскольку рассказы расхватаны и опубликованы журналами. У меня в уходящем году не вышло ни одной книги на русском языке, зато в Германии опубликована на немецком языке — «Разбойничья злая луна». В Болгарии опубликована «Юность кудесника». Надеюсь в январе перестать валять дурака, взяться за дело серьезно. В общем, сам на себя я никакого впечатления не произвел, сильно собой не доволен».

А вот как выглядят эти изданные книги

"Юность кудесника" на болгарском

«Разбойничья злая луна» на немецком





135
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 00:51
Ничего, 4 рассказа дают фору 700 романам!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 00:23
А, кстати, где они, эти четыре рассказа? Наша библиография даёт один, плюс одна небольшая повесть.
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 18:57
Не опубликованы пока, вероятно.
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 19:30
Но уже пристроены. Значит, вскоре должны появиться.
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 19:47
Мы общались на эту тему в Казани, Евгений говорил, что действительно все уже пристроены. Два, насколько я помню, в некий нефантастический.


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 06:36

цитата Kons

Надеюсь в январе перестать валять дурака, взяться за дело серьезно.

Мы бы тоже этого хотели!


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 07:11
«Юность» ничего, красиво получилась. Только это не Портнягин на переднем плане, а я не знаю что.
«Луна» же совершенно скучная. Такие обложки у нас в 80-ых ещё смотрелись, но сейчас-то, да ещё за рубежом!
Любопытно, чего там поймут немцы без первой части истории «Миссионеров».
Вот так издают книги не по порядку, а потом кто-то пишет о загадочной русской душе.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 10:06

цитата Ny

Любопытно, чего там поймут немцы без первой части истории «Миссионеров».

Да вполне себе поймут.
Мои более молодые знакомые вполне комфортно начинают с «Луны», а потом уж читают «Миссионеров». И ничего.
Хотя надо бы начинать с Поводырей. :0)

цитата Ny

Такие обложки у нас в 80-ых ещё смотрелись, но сейчас-то, да ещё за рубежом!

У немцев полно таких до сих пор. Я просто периодически роюсь на немецком амазоне, так они не особо и заморачиваются. На поверхностный взгляд, конечно.
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 11:39

цитата Karavaev

Мои более молодые знакомые вполне комфортно начинают с «Луны», а потом уж читают «Миссионеров». И ничего.
Умные, видимо, люди. Я бы мало что, кроме антуража, вынес из «Луны», не прочитав предварительно «Миссионеров».

цитата Karavaev

У немцев полно таких до сих пор.
Так скучно же!
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 12:23

цитата Ny

Так скучно же!

Да ну, вопрос привычки. У них там многое несколько иначе.
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 16:22
Karavaev Поводырей, по-моему, можно и вовсе опустить. И, по мне, так Миссионеры сами по себе очень хороши и не требуют дополнений. Ни до, ни после...


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 10:12
Есть ли переводы Лукина на английский?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 10:20
насколько я знаю только один рассказ — The Authoritative Voice • shortfiction by Lyubov Lukina and Evgeni Lukin (trans. of Право голоса 1984)
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 10:35
Спасибо!


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 11:49
Очень хорошая новость. Такую фантастику и переводить не стыдно.
PS. Как раз немецкое оформление понравилось больше — люблю классический стиль.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 января 2014 г. 23:16
Всё же как раз для «Разбойничьей луны» хотелось бы обложку с иллюстрацией. Красочная, антуражная вещь, есть где размахнуться художнику с воображением, а иллюстраций прискорбно мало.
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 23:07
Мне тоже немецкое оформление больше понравилось. Правда роман я не читал (зато читал много рассказов Лукина:-))))
 


Ссылка на сообщение17 января 2014 г. 23:23
Значит, я не один и роман не читал и обложку оценил. Приятно знать.:-)


⇑ Наверх