Интервью с Дэниелом


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Aleks_MacLeod» > Интервью с Дэниелом Абрахамом
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Интервью с Дэниелом Абрахамом

Статья написана 3 августа 2011 г. 17:01


Обложка первого номера от Миллера

Обложка первого номера от Росса

В сентябре 2011 года издательство Dynamite Entertainment запускает комикс-адаптацию первой книги саги Джорджа Мартина «Песнь Льда и Пламени». Всего запланировано 24 тома по 29 страниц каждый, которые будут выходить с интервалом в один месяц.

Рисовать будет художник Томми Паттерсон, обложки будут поставлять Алекс Росс и Майк С. Миллер, а адаптировать оригинальный текст в формат комикса возьмется давний протеже Мартина, работоспособный, вездесущий и частенько в последнее время упоминаемый в обзорах Дэниел Абрахам.

В свете скорого выхода первого номера проекта ресурс MTV Geek решил взять у Дэниэла интервью, перевод которого вы и прочтете ниже. Кроме того, на том же ресурсе представлено пятистраничное превью первой части комикса.

Чем Вас привлекает мир Вестероса?

Оставляя в стороне тот факт, что «ПЛИО» без преувеличения можно назвать самым значимым эпическим фэнтези поколения (факт, сам по себе вызывающий долю уважения к проекту), Джордж сам по себе восхитительный писатель. Ощущения от работы над «Игрой престолов» и погружением в этот мир были настолько сильными, богатыми и неоднозначными, что сложно выделить какой-то один аспект и сказать «Вот, в этом все и дело». Здесь есть и классные характеры, и огромный, таинственный и реальный окружающий мир, и захватывающий сюжет. Это яркий пример того, как нужно писать эпическое фэнтези. По-прежнему эталон.


Во сколько выпусков уложится первая книга?

Мы планируем 24 выпуска по 29 страниц в каждом. У меня тут лежит большой пейпербек «Игры престолов», и в конце я думаю, что по толщине комикс с ней сравняется.

В книгах довольно много внимания уделяется развитию характеров персонажей, генеалогии семейств, истории Вестероса. Насколько глубоко вы собираетесь вдаваться в подробности в комиксе?

Настолько, насколько это возможно без того, чтобы оказаться погребенным под ворохом всей этой информации. Романы всегда будут превосходить в чем-то визуальные источники, и я вряд ли смогу адекватно перевести в формат комикса всю ту информацию, которую Джордж вложил в книги. Для меня важнее, что комикс имеет скорее ясность, чем энциклопедическую глубину. С другой стороны, временами знание истории просто необходимо для понимания сюжета. Вся фишка в том, чтобы сделать историю максимально простой для понимания, но в то же время не упростить ее уж слишком сильно.


Были ли и другие проблемы при адаптации «Игры» в формат комикса?

Приходилось выбивать из Джорджа спойлеры. Мне приходилось ужимать сцены и выкидывать из повествования тех или иных персонажей, потому что иначе на страницу нельзя было бы взглянуть без ужаса. Но для того, чтобы знать, что можно вырезать, а что нет, мне необходимо было понимать, что важно для дальнейшего развития сюжета, а что — нет. В итоге я знаю кое-что о том, как завершится Сага и что означают некоторые пророчества из текста, но если я вам об этом расскажу, Джордж меня пристрелит.


К кому из персонажей вы прониклись симпатией за время работы над проектом?

Сложно сказать. Я влюбился во всех героев еще давным-давно, когда впервые читал «Игру престолов». Ну кто же не любит Джона, Дени или Тириона? Но работа над адаптацией заставила меня полюбить множество более мелких персонажей. Вот, например, Старуха Нэн — очаровательная и в то же время мрачная личность, но она всего лишь крошечная деталь огромной картины, и ее и других подобных ей героев ничего не стоит проглядеть.

Не могли бы Вы побольше рассказать нам о вашей работе с Томми Паттерсоном?

Томми великолепен. Мы просмотрели множество художников на начальной стадии проекта, и я думаю, в списке было примерно с дюжину топовых имен. Честно говоря, не думаю, что найдется много людей, обладающих степенью мастерства и самоотверженности достаточной для того, чтобы выдержать такие объемы работы. Томми входил в число просмотренных нами художников, и, я считаю, нам чертовски повезло, что мы выбрали его. Работать с Томми — одно удовольствие. Он просто с ног сбивался, чтобы с ним было максимально удобно работать. Временами я вылавливал его он-лайн и спрашивал, устраивает ли его выбранный мною подход к сценарию и не нужно ли мне что-то исправить. Каждый раз он отвечал, что мы должны нацеливаться на самые высокие стандарты и потом их достигать. Он очень обстоятельный, самоотверженный и бесстрашный. Работать с ним одно удовольствие.

Вы каким-нибудь образом принимали участие в работе Алекса и Майка над обложками?

Концепты показывались мне на самых ранних стадиях и у меня спрашивали мое мнение. Учитывая уровень этих двух парней, от меня требовалось только смотреть на их работу с восторгом и восхищением. Думаю, с этой задачей я справился.


Было бы странным не спросить Вас о том, смотрели ли вы сериал и повлиял ли он как-то на Вашу работу?

К тому моменту как вышел первый эпизод, я уже закончил несколько выпусков комикса и принял несколько собственных решений, касающихся сценария. Конечно же я следил за тем, как сценаристы HBO подошли к переносу книг Джорджа на большой экран, но мне скорее было интересно, как кто-то другой решил те же проблемы, что вставали и передо мной. Поймете, я не адаптирую тв-сериал, я адаптирую книгу. Учитывая размеры и сложность первоисточника в любом случае будут сюжетные ходы сценаристов HBO, с которыми я бы согласился, и будут те, с которыми бы я поспорил. В любом случае я думаю, что телеканал проделал отличную работу и снял потрясающий сериал, но мы тут кое-другим занимаемся.


Какие еще проекты находятся у Вас сейчас в работе?

В основном я пишу книги. Я сейчас работаю над тремя разными циклами, над одним под своим именем, еще над двумя под псевдонимами. Дэниел Абрахам пишет эпическое фэнтези, МЛН Ганновер — городское, ну а Джеймс Кори отвечает за космическую оперу. К ноябрю количество моих книжек должно будет перевалить за дюжину. Кроме того, я пишу несколько рассказиков, один из них для «Диких карт» Джорджа Мартина. У меня есть свой веб-сайт, danielabraham.com, там вы сможете более подробно узнать о моей деятельности, если вам, конечно, интересно.





1026
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 17:12
Даешь еще Абрахама! :-)))

Нет, все-таки тяжело представить ПЛиО в формате комиксов. Слишком много мелких «вкусных моментов» пойдет под нож.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 17:25

цитата Dragn

Слишком много мелких «вкусных моментов» пойдет под нож.


Ммм, мне кажется, не больше чем в сериале. Все таки тут 24 выпуска будет по 30 страниц — побольше места, так сказать. Плюс в комиксах есть авторский текст и способность передавать мысли героев, чего нет в сериале.

цитата Dragn

Даешь еще Абрахама!


Время будет, еще одно интервью с ним выложу, в его ипостаси Джеймс Кори о «Левиафане».
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 17:30

цитата Aleks_MacLeod

Ммм, мне кажется, не больше чем в сериале. Все таки тут 24 выпуска будет по 30 страниц — побольше места, так сказать. Плюс в комиксах есть авторский текст и способность передавать мысли героев, чего нет в сериале.
Я читал некоторые комиксы от Dynamite и не сказал бы, что там больше авторского текста, хотя здесь может быть все будет по другому и это будет хорошо) Но все равно комиксы по ПЛиО гляну. Все-таки Абрахам это уже хорошо.

цитата Aleks_MacLeod

Время будет, еще одно интервью с ним выложу, в его ипостаси Джеймс Кори о «Левиафане».
Интересно)
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 19:05

цитата Dragn

Нет, все-таки тяжело представить ПЛиО в формате комиксов. Слишком много мелких «вкусных моментов» пойдет под нож.

Это так или иначе уже чисто коммерция :-)))


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 17:57
Ммм забавно, я бы поглядел.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:26
Ну в сентябре и поглядите))) Перевод я думаю быстро появится)


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 19:00
Я в комиксах не слишком разбираюсь, но превьюшки как-то мне совсем не показались. Иной совсем мультяшный, привет диснеевскому Гадесу из «Геркулеса».

цитата Aleks_MacLeod

Приходилось выбивать из Джорджа спойлеры. Мне приходилось ужимать сцены и выкидывать из повествования тех или иных персонажей, потому что иначе на страницу нельзя было бы взглянуть без ужаса. Но для того, чтобы знать, что можно вырезать, а что нет, мне необходимо было понимать, что важно для дальнейшего развития сюжета, а что — нет. В итоге я знаю кое-что о том, как завершится Сага и что означают некоторые пророчества из текста, но если я вам об этом расскажу, Джордж меня пристрелит.


Подозреваю, что сопоставление сериала и комиксов (детальки, которые остались), немало скажут внимательному читателю/зрителю. Мартин, пиши быстрей, пока тебя не раскусили!!! :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:26

цитата Vladimir Puziy

но превьюшки как-то мне совсем не показались. Иной совсем мультяшный, привет диснеевскому Гадесу из «Геркулеса».


Я, честно говоря, не особо всматривался. Мне рожи Кейтилин с последнего изображения сполна хватило)
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:28

цитата Aleks_MacLeod

Мне рожи Кейтилин с последнего изображения сполна хватило)


Зато ясно, чего так долго Нед воевал. :-D


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 19:25
В дункоэггокомиксе стилистическая манера, в которой комикс выполнен, больше понравилась 8:-0.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:27
Ага! Причём в разы.
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:08
Ну те же парни, что выпускали «Дунка и Эгга» выпустят перевод «Игры» (попеарю СВКомикс, кстате по Каслу комикс переводить тоже планы есть), тогда и зацените детально, что из себя новый проект представляет:-)
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:11
Гуд.

цитата Aleks_MacLeod

кстате по Каслу комикс переводить тоже планы есть

Ну, формально он не по Каслу ;-).


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:12
Теперь осталось снять аниме, выпустить «по мотивам» социалку на фэйсбуке и наладить производство в китае «винни-пухов»-лютоволков.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:30
А между тем давно уже выпускают миниатюрные фигурки персонажей книги, мечи (Игла и Коготь, к примеру), молот Роберта...
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:39
Пока японские школьницы не будут массово таскать плюшевых лютоволков на рюкзачках это не считается :-[
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:42
Не, они скорей будут таскать плюшевых тириончиков! :-)))
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 21:43
Даааааа! Тирион — ня-кавай!!! :cool!:
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:10
Так есть же японские обложки к Песни. Лютоволки и Джон там и вправду няшки, но вот Тирион просто ужасен, похож на куклу Чака или как там ее зовут?
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:17
Ну, речь о сопутствующих товарах вообще, а не о японских обложках в частности. А уж комиксы или чай «Песнь льда» — это несущественно.
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:36
Чай «Игра престолов»: «You drink or you die!»
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 00:32
Это лучше чем «You drink and you die!»:-))):-))):-)))
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:27
И Дени там... хм... своеобразная очень, да. В артбуках есть парочка картин оттуда.
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:33
А няшка Тирион?)

 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:34
Его там не было. И я понимаю, почему!!!!
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:36
Вот тут можно глянуть все остальные обложки у нипонцев http://geek-news.mtv.c...

Некоторые прикольные, но некоторые как Тирион жесть) Правда они-то хоть рисуют обложки, не то что у нас...
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:42
Ну чё, и у нас рисуют. Дубовик даже был и недурён. На фоне Ненова-то...

(А по ссылке Дени очень даже ничего (в арт-буке есть и такая), я имел в виду другую, в том же стиле, в котором выполнен самый первый рисунок с Джоном.)
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:45

цитата Vladimir Puziy

Ну чё, и у нас рисуют. Дубовик даже был и недурён. На фоне Ненова-то...
Неа, ну конечно) Но у них это более распространенная практика. Просто наблюдал за изданиями западных авторов у нипонцев так почти всегда свое японо-анимешное на обложке (но главное, что рисунок по книге, а не просто арт) :-)))

цитата Vladimir Puziy

я имел в виду другую, в том же стиле, в котором выполнен самый первый рисунок с Джоном.)
Смутно помню. Но помню, что оно было как-то ну не очень)
 


Ссылка на сообщение3 августа 2011 г. 22:46

цитата Dragn

Смутно помню. Но помню, что оно было как-то ну не очень)


Худенькоя тельце, бальшия глазки :)

цитата Dragn

Просто наблюдал за изданиями западных авторов у нипонцев так почти всегда свое японо-анимешное


Видать, иначе не покупают. :-)))
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 00:32
У японцев офигенные обложки по звездным войнам, уделывают официальные на много порядков.
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 00:34
Кинь ссылку в личку, а? Заинтриговал...
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 10:56
Отправил
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 04:55
И мне можно, в личку? :-)))
Хотя, думаю, можешь запостить прямо сюда, в обсуждение, многим будет интересно посмотреть. :-)
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 10:55
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 11:08
Вот это я понимаю обложки!)
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 11:09
Не то слово)
Как правило, они лучше оригинальных на порядок)))
Поэтому в фан-переводах обычно используют японские обложки для обозначения книжек в новостях, хронологиях, базах перевода и так далее.
 


Ссылка на сообщение4 августа 2011 г. 12:07
Спасибо!
Обложки и правда шикарные. =) В целом очень напоминает работы небезызвестного Дрю Струзана. :-)


⇑ Наверх