Долгое возвращение


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Долгое возвращение Алатристе
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Долгое возвращение Алатристе

Статья написана 21 марта 2011 г. 16:53

В ЖЖ переводчика Богдановского вот такой интересный диалог.

цитата

scabinus: Любопытную информацию тут получил. В который раз позвонил в издательство «Эксмо», чтобы узнать, когда же мы сможем насладиться вашим переводом «Корсаров Леванта». Представляюсь, как обычно, читателем и поклонником таланта Переса-Реверте, спрашиваю, появилась ли какая-нибудь информация касательно публикации этой книги — и заодно «Осады» — в ближайшее время (в октябре мне обещали, что издадут в ноябре и так далее). Очень вежливо все отвечают, но при этом ничего сказать не могут. На этот раз я настоял, чтобы мой звонок перевели на кого-нибудь, кто, что называется, «в теме». Ладно, шесть-семь раз подряд излагаю свою просьбу практически на автомате в каждом отделе, куда перебрасывают мой звонок. В конце концов, повезло и трубку взяла редактор, знакомая с положением дел в этом разделе литературы. Опять же очень вежливо объяснила, что в планах до мая ничего не стоит, и к лету уже ни «Корсары», ни, соответственно «Осада» не выйдут. С грустью понимая, что похоже, придется «Корсаров» читать во французском переводе — который, кстати, был опубликован вовремя — я все-таки вяло возопил — «ну что же вы с нами, читателями, делаете, мы же ждем, я вот, например, уже около четырех лет жду русской публикации 'Корсаров'?» Тогда моя собеседница, по-видимому сжалившись, сказала, что, в принципе, эти книги, наверное, вообще могут не опубликовать, потому что Перес-Реверте сейчас плохо продается, в том числе и его переиздания... Сказать, что я в замешательстве — ничего не сказать. Я понимаю, что издательский бизнес — дело рискованное и печатать убыточное произведение никто не будет. Но неужели у нас настолько скромный спрос на новые произведения Переса-Реверте? Зачем издательство тогда вообще берется за такие проекты, если не может довести их до конца? А я-то надеялся уже этой весной прикупить хотя бы одну из двух ожидаемых книг. В общем, искренне жаль, остается надежда, что все-таки издательство передумает...

цитата

balda_balda: нельзя сказать, что вы очень порадовали меня этой информацией, но она, на мой взгляд, не вполне верна. Переса-Реверте делает афиллированная (?) с Эксмо структура -- Домино, находящаяся в Спб. у нее — свои сроки, свои планы.

отредактированную Осаду завтра-послезавтра отошлю им/ей. надо полагать, выход не за горами. по крайней мере, средства, истраченные на права, перевод и редактуру, надо отбить.

ну, в общем, время покажет.

письмо ваше перешлю *куратору проекта*, попрошу прокомментировать. и вас уведомлю, если будет что зернистое.

===

насчет четырех лет ожидания... ну, все же мы точку в Корсарах поставили только в мае 09. так что...

/.../

переговоры идут, объяснили мне. продается серия неважно, а стоит дорого. может, сторгуются... нет — через год истекут изд.права, и я вывешу где-нибудь. хотя это совсем не то.  

/.../

писатель моден, популярен. права на перевод его книг стоят дорого. при отсутствии раскрутки отбиваются с трудом.

ну да видно будет... я все равно до осени занят другим.

Осада выйдет непременно — это святое. а хорошо пойдет — за ней могут двинуть и Алатристе.

Целиком: http://balda-balda.livejournal.com/85219.html.

Из радостного: он же, Богдановский, переводит очередного Сарамаго. Ждём... а что остаётся-то?





225
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 18:41

цитата

средства, истраченные на права, перевод и редактуру, надо отбить


Наивные великие талантливые люди. Проще не вбивать в убыточный проект еще и стоимость печати, чем надеяться отбить ранее вложенное.


А выход какой — как-то организоваться и платить переводчикам приличные деньги.. Я за некоторые книги готов 50 долларов заплатить. За файл с русским переводом. Набрать таких человек *дцать, и радоваться втихомолку если права не покупать. Ну как-то так.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 22:47

цитата С.Соболев

А выход какой — как-то организоваться и платить переводчикам приличные деньги.. Я за некоторые книги готов 50 долларов заплатить.
А назовите парочку??? Ну я бы за Паоло Бачигалупи «Девочка слон» долларов 10 отдал бы за перевод.Это так сказать мой внутренний рекорд.:-)


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 18:48
Кстати, этот вот ответ «в следующем месяце» — трёхлетнюю историю мытарств со Стивенсоном не напоминает?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 18:52
А это, наверное, общая такая отговорка. :-))) Стивенсона как раз перенесли на май, шо характерно.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 19:16
Опять? На какой май, который из маев, их много впереди маев, штук сорок я даже захвачу наверное.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 19:27
А я ж писал в «издательских планах». Год не уточняли, но сказали: май, железно!
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 22:45
И самое главное зачем тянуть кота за... Если нет,то нет,а так...
Но с «Друдом!» тоже год тянули,издали все таки.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 23:06
Подбирают оформление?
 


Ссылка на сообщение21 марта 2011 г. 23:17

цитата Vladimir Puziy

Подбирают оформление?
Ну вопрос не ко мне.Я бы даже без букв на обложке купил.:-)


Ссылка на сообщение22 марта 2011 г. 12:16
Принципиальный какой читатель — этот scabinus. :-)))
Предыдущие тома «Алатристе» продавались очень плохо (сужу по нашим своясям): первоиздание ушло в «стоки» и долго там лежало, переиздание лежит, никто не берёт. Концепцию менять надо, может, Мортенсена — на обложку... ;-)
Я, к слову, надеюсь, что ввиду сокращения закупки прав на новые романы должны, наконец, выйти старые, давно переведённые: Марк Хелприн, Питер Кэри, Дэвид Митчелл... Вслед за Мьевилем и Суэнвиком.
Ну, и непроходящая боль наша — Нил Стивенсон. :-))) У меня уже сформировалась бредовая мысль, что задержка — типографская. «АСТ» не рассчитывает, что эти томины нормально продадутся, и, вероятно, отдало Стивенсона на печать в старую малозатратную типографию. Быть может, в ту же позорную контору в Электростали (помните трудночитаемый шрифт «Смешенья»? :-)))). А те напечатать такие объёмные вещи отчего-то пока не в состоянии (мало ли проблем бывает со старейшим оборудованием), вот и задержка. В любом случае, верю и буду счастлив увидеть «Систему мира» в мае сего года! :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 марта 2011 г. 20:35

цитата amadeus

Концепцию менять надо, может, Мортенсена — на обложку...

Так ведь, кхм... уже :-))).
 


Ссылка на сообщение24 марта 2011 г. 06:34
Ваша правда — не заметил. Тогда это выход: издать «Корсаров Леванта» в этой серии. Может, так и сделают.
 


Ссылка на сообщение22 марта 2011 г. 22:48

цитата amadeus

Предыдущие тома «Алатристе» продавались очень плохо (сужу по нашим своясям): первоиздание ушло в «стоки» и долго там лежало, переиздание лежит, никто не берёт. Концепцию менять надо, может, Мортенсена — на обложку...


Да тут странное: с одной стороны, вроде бы оно в стоки и попало (у нас одно время можно было с лёгкостью собрать весь цикл за копейки), с другой -- «Фламандскую доску» ту же постоянно переиздают, сегодня как раз видел новый варьянт. ЧОрт его знает. Может, надо одним-двумя омнибусами?

цитата amadeus

У меня уже сформировалась бредовая мысль, что задержка — типографская.


Книжки большие, типография старые, литеры в наборном лотке закончилися! ;-) :-)))

Я всё же думаю: заморачиваются с оформлением.
 


Ссылка на сообщение24 марта 2011 г. 06:31

цитата Vladimir Puziy

Я всё же думаю: заморачиваются с оформлением.

Тогда это уже что-то философское. :-))) Трёхлетняя разработка концепций и доктрин. :-))) Я же помню, как они оформлением «Ртути» — «Смешенья» заморочились, и что мы в итоге получили. :-((( Одно слово — АСТ...
Ну, и эти типографии не настолько стары, конечно, чтоб до литер в лотке... :-))) Но то, что там всё давно физически и морально устарело, — факт, к сожалению.
 


Ссылка на сообщение24 марта 2011 г. 08:34

цитата amadeus

Тогда это уже что-то философское. Трёхлетняя разработка концепций и доктрин.


А то! Термоядерный встречный удар по обложкам кункурентов -- он должен быть ух какой! :box: :-)))

цитата amadeus

Я же помню, как они оформлением «Ртути» — «Смешенья» заморочились, и что мы в итоге получили.


А чего, те, которые были с картами на обложке, чисто теоретически... просто вот типография подвела. :-D
 


Ссылка на сообщение24 марта 2011 г. 09:03
Мне хоть карты, хоть рожа алхимическая на «Ртути», хоть рожа страшная на «Джонатане Стрендже» — переживу... :-))) Текст первичен; главное, чтоб читался, а не так, как в последнем Стивенсоне. :-D
Зато вот много отличных детективов выходит — я даже утешился частично. :-))) Хэммет, Чандлер, Макдональд — неплохие обложки и бумага. Правду писал Баканов, что будет больше старых, но хороших авторов. А Стивенсон и Кинг тоже будут. Не могут они не быть. :-)
 


Ссылка на сообщение24 марта 2011 г. 09:43

цитата amadeus

Текст первичен; главное, чтоб читался, а не так, как в последнем Стивенсоне.


Ой, ё... И не напоминайте.

цитата amadeus

А Стивенсон и Кинг тоже будут. Не могут они не быть.


О Кинге-то я вообще не переживаю. На полке вон стоит «Под куполом» на украинском и на английском, украсть бы пару-тройку дней, отключить все телефоны и осилить.

А со Стивенсоном даже сомневаюсь, будет ли он весь (вот ранний роман, например).


Ссылка на сообщение22 марта 2011 г. 19:30
Я правильно понял, по его книге снимали фильм капитан Алатристе? если да — скажите название книги8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 марта 2011 г. 20:24
Там несколько названий: Приключения капитана Алатристе.


⇑ Наверх