Хэл Данкан


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки за рубежом» > Хэл Данкан - Vellum
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Хэл Данкан — Vellum

Статья написана 25 декабря 2010 г. 13:45
Размещена:


Автор: Hal Duncan
Название: «Vellum»/«Пергамент» («Веллум»)
Серия: «The Book of All Hours»/«Книга всех часов», книга 1
Дата издания: август 2005 года
Язык: английский
Жанр: new weird / «новые странные»


Аннотация: На дворе 2017 год и грядут последние деньки. Существа, некогда бывшие людьми, соберутся вместе, чтобы сразиться в одной последней великой войне за управление Веллумом (Пергаментом) – обширным королевством другой реальности, на котором наш мир всего лишь маленький штрих. Но для уклоняющегося от службы ирландского ангела и  девочки-сорванца по имени Швобода стало отчетливо ясно, что нет никакого божественного или дьявольского плана, по которому ведется игра  — есть только порочная битва между посланниками Рая и Ада, в которой человечество занимает срединное положение, и пустые разговоре о Добре и Зле, Порядке и Хаосе не уместны. Здесь нет героев, нет баловней судьбы, нет злодеев, нет темных властелинов всея Зла, стремящихся захватить мир. Или, в конце концов, если таковы и есть, то совершенно непонятно кто есть кто. Есть самые древние боги и самые современные люди одинаково одураченные судьбой, жертвы собственной гордыни, отчаянно стремящиеся спасти собственные шкуры, собственные души, но иногда…лишь иногда…жертвующие всем во имя человечности.


Комментарий:  «Пергамент»/«Веллум» – это первая половина эпической истории с общим названием «Книга всех часов»/ «The Book of All Hours». Все вероятности сосуществуют в Веллуме. Это совокупность прошлого, настоящего и будущего; параллельных реальностей; осознанных и неосознанных возможностей; миров построенных на костях умерших историй. И этот метафорический комплекс отображен в литературном комплексе историй, созданных Хэлом Данканом.
Большая часть событий книги происходит в 21 веке и крутится вокруг группы друзей: Рейнарда Картера, Джека Картера (не родственник), Джоуи Печорина и Томаса Мессенджера (по прозвищу «Пак»). Еще есть сестра Томаса – Швобода (впоследствии просто «Анна») и мистический Шеймас Педрайг Финнан. Но эти герои не зафиксированы ни в пространстве ни во времени. Они появляются как разные люди в разные эпохи на протяжении всей книги.


Гай Картер разыскивает «Книгу всех часов», в которой, как он полагает, есть имена всех, кто когда-либо жил, будь то люди, ангелы или демоны. Поиски будут недолгими, потому что Гай найдет ее уже к концу первой главы, в библиотеке своего колледжа. Вместо имен в ней размещены карты. Всего. Веллум это пергамент, на котором пишут Боги, акт написания делает все настоящим и одного слова Бога достаточно для созидания. Это серьезная концепция и Данкан подошел к ее осуществлению основательно. Стиль повествования меняется, изменяются шрифты, персонажи превращаются в других персонажей или вообще исчезают. Данкан смело разрушил все правила в своем дебюте, который в итоге получился со своими изъянами, но при этом смелым и местами блестящим.


Документы, найденные студентом описывают историю, которая охватывает всю историю человечества и еще нескольких вселенных. Они отправляют его в путешествие внутрь Веллума. Повсюду в Веллуме анкины — полубоги, от чьих сражений и перемирий зависели возвышения и падения цивилизаций — мобилизованы для заключительной войны между Адом и Раем. Как сразу становится очевидно, эти существа не намного умней, чем остальная часть человечества. Находясь между молотом и наковальней истории, часть полубогов отчаянно пытается избежать переходить на любую из сторон. Так, Шеймас Финнан был диссидентом и дезертиром в течении всех своих многократных жизней. Его всегда наказывали за то, что он принимал сторону смертных.. А Швобода Мессенджер, молодая девушка на мотоцикле, она же Инанна – богиня Неба и Земли планирует вызволить себя из этой игры и её план изменит все правила..


История не пишется от начала до конца, события описываются не линейно, а сумбурно и порой остаются недосказанными. Данкан не ограничивается стандартным набором мифов и легенд (хотя только их хватило бы на дюжину книг), так же он спокойно использует Лавкрафта и даже киберпанк. Собственно, тяжело точно назвать жанр, в котором работает Данкан, но по умению создавать персонажей, невероятно реалистичных и «живых», автор определенно тяготеет к классике. В целом, к чему только его не относили — и фэнтези, и киберпанк, и хоррор и не обошлось даже без научной фантастики.


Из рецензий: «Я был на 30-й странице романа Хэла Данкана «Веллум», когда осознал,  что читаю эту книгу неправильно. Не знаю как вы, но я читаю, когда подворачивается удобное время: урываю главу перед сном; поглощаю параграф-другой, совмещая с зовом природы; пробегаю по предложениям, пока стою в очереди. Так нельзя читать Веллум. Это плотная и разрозненная книга. Она требует ваших концентрации и памяти.
Вы должны позволить главам, подобно нотам симфонии проникнуть в вас. Только, когда сидишь и проводишь долгий день за чтением этой книги, позволяя ей гипнотизирвать тебя, только тогда можно полностью насладиться ею». (William Alan Ritch)


«Иногда вы закрывате книгу с отчетливым чувством, что точно сможете получить от нее максимум удовольствия, если перечитает, возможно, немедленно. И, конечно же, вы этого не делаете, потому что еще 12 книг ждут в очереди. Поэтому вы говорите себе, что пока прибережете роман до тех времен, когда сможете в полной мере оценить его.
И потом, позднее вы, может быть, решите написать об этой книге, но и тогда у вас так и не найдется времени для повторного чтения. Именно тогда вы поймете, что из тысячи вещей, которые собирались сказать об этой книге, возможно, упустили самую главную, хотя понятия не имеете какую именно.
Просто помните об этом…«Веллум» это книга, которую нужно прочитать дважды (как минимум). Это не значит, что ее невозможно понять с первого раза, но в ней скрыто намного больше». (Jakob Schmidt)


Рецензии на английском:
David Hebblethwaite — The Zone SF
William Alan Ritch — SciFiDimensions
Jakob Schmidt — SF Site
SF Reviews


В 2007 году вышло продолжение, второй роман цикла – «Ink»/«Чернила». О нем мы расскажем в одном из следующих обзоров.




604
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 14:19
Эх, жаль не заладилось что-то у Эксмо с этим автором :-(
Может с переводом так затянули, а может просто не рискуют, т.к. проблемы с такими непростыми авторами были — то не знают куда приткнуть, то продажами недовольны. Но хочется верить, что не все еще потеряно и будет издан «Пергамент» в грядущем году, после открытия этой новой серии с Мьевилем... 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 22:16
А права были куплены, точно?
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 22:17
Неоднократно слышал о том, что Эксмо/Домино готовит первую книгу — на Экскалибуре, на сайте Мира Фантастики, и у Гузмана в журнале.
Надо полагать были 8:-0
В 2007 примерно.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 22:20

цитата Claviceps P.

2007 примерно.




А с другой стороны -- сколько вон «Носорога...» Норфолка ждали.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 22:24
Да-да, так что не показатель. Все может быть :-)
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 22:28
Нашел. Даже раньше. Четыре с половиной года уж прошло :-(((
http://felix-zilich.li...


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 14:33
Я приобрёл и «Пергамент» и «Атрамент»(Чернила) ещё полтора года назад, но до сих пор ещё не прочитал.

  

В Чехии книги собрали в целом неплохую прессу, но хвалили как-то... осторожно. Как бы это сказать, в силу общей запутанности и загруженности, что-ли. Хаотичности. Читателю нужно действительно очень сильно напрягаться, чтобы удержать всю мозаику в голове.
Но я как раз люблю такие книги, так что посмотрим...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 15:09
Ваше оформление как и чаще всего вызывает восторг — краски, тона, образы, стиль ^_^
А что будет на российском — жди и бойся :-( Могут и хорошо конечно сделать, но могут и вплоть до полного отврата.
Впрочем, вопрос иначе стоит конечно — главное, чтобы вообще на русском издали


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 14:58
Сдается мне с Данканам еще есть и некоторые иные сомнения... В романе присутстует элемент определенной нетрадиционности героев. У нас читатели в штыки подобное встречают, типа « а разве нельзя было тоже самое, но без мужиков?!».
Тот же Ричард Морган «Сталь остается» много нелестного получил в свой адрес на эту же тему.

Переводчикам же придется изрядно помучиться, т.к. оригинал текста действительно очень путанный, образный, яркий и со своим ритмом. Поди, передай такое.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 15:14

цитата WiNchiK

Поди, передай такое

Ну, это на самом деле плохая отмазка. Совершенно не повод же :-)
Можно подумать не было блестяще переведенных жанровых книг, или талантливые переводчики вдруг все разом пропали.
Другой вариант конечно, что дадут не тому вдруг, не справится — в итоге ругань и разочарование... :-(

А вот первая причина — да, вполне вероятна. Думаю такие сомнения у издателей возникают довольно часто... 8:-0
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 15:21
Может быть и «Железный Совет» из-за этого задерживают (помимо всего прочего). Там нетрадиционная ориентация некоторых героев очень явна показана (даже, о ужас!, нетрадиционная откровенная интимная сцена присутствует). :-)
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 15:24
Жаловались на плохие продажи предыдущих книг, смену серии ждали.
А там — кто знает :-)


Ссылка на сообщение25 декабря 2010 г. 18:51
Что-то как-то Баркером запахло от аннотации... И намек на сумбур совсем не нравится, у наших переводчиков с нелинейными текстами большие проблемы. Некоторые даже в Нивене заблудились.


Ссылка на сообщение26 декабря 2010 г. 10:58
Интересненько, спасибо большое :)

Кстати, обнаружил, что и у поляков уже — уже. Оба тома.

и

Иэххх...


Ссылка на сообщение26 декабря 2010 г. 12:10
Второй том, кстати, выкладывался изд-вом в свободный доступ...


Ссылка на сообщение27 декабря 2010 г. 10:46
Идейно — «Американские боги» плюс «Седьмая печать» или что-то вроде, а описание стиля изложения напоминает скорее Бестера. Что ж, пока сие для меня «глянуть интересно бы, но покупать спешить не стану».


Ссылка на сообщение28 декабря 2010 г. 11:40
Текст давно переведён был, всё ждёт редактуры. 8-) Там вроде бы на классику аллюзий много, как бы даже не на Еврипида, если не путаю.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 декабря 2010 г. 15:24
Ага, если шансы есть пока — это отлично, запасемся терпением еще 8:-0


⇑ Наверх