Рэй Брэдбери «Превращение»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Сюжетные ходы: Генетические эксперименты, мутации
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Некий Смит заболел некой болезнью. От того он покрылся зеленой коркой. Три месяца он провел в этом состоянии и только один человек знал об этом. Ему стало казаться, что Смит умер, но сердце продолжало биться. Хотя и очень слабо.
Рассказ написан в 1942 г. и переработан (при участии Генри Каттнера) в 1942-43 гг.
Также: в Химия и жизнь, 1981, №12 / перевод Н. Галь. (указано на с.44 http://www.fantlab.ru/edition3638 )
Входит в:
— сборник «К — значит космос», 1966 г.
— антологию «Il passo dell'ignoto», 1972 г.
— антологию «Kroki w nieznane 5», 1974 г.
— антологию «И грянул гром…», 1976 г.
— антологию «Amazing Science Fiction Anthology: The Wild Years 1946-1955», 1987 г.
— антологию «Звезды американской фантастики», 1991 г.
— антологию «Зарубежная фантастика. Том 1», 1992 г.
— антологию «Империя мрака», 1992 г.
— антологию «Космическая чума», 1993 г.
— антологию «Звезда по имени Галь. Земляничное окошко», 1999 г.
— сборник «The Collected Stories of Ray Bradbury: A Critical Edition. Volume 1: 1938-1943», 2011 г.
Экранизации:
— «Превращение» / «Chrysalis» 2008, США, реж: Тони Баез Милан
- /языки:
- русский (24), английский (2), итальянский (1), молдавский (1), польский (2)
- /тип:
- книги (28), аудиокниги (2)
- /перевод:
- Х. Бринис (1), Н. Галь (18), В. Гончар (2), И. Мынэскуртэ (1), З. Ухрыновская-Ханаш (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Vendorf, 14 июля 2006 г.
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке... Замечательное произведение, заставляет задуматься, как в прочем и все произведения Брэдбери..
amak2508, 10 июля 2016 г.
Идея о том, что современный человек далеко не последняя ступенька на эволюционной лестнице человечества, далеко не нова. Но вот использовали эту идею разные писатели-фантасты, как правило, по-разному, всегда пытаясь донести до читателя что-то свое. Например, Уильям Тенн, написавший свой «Недуг» в самый разгар холодной войны, когда ядерная война в любой момент могла стать реальностью, использовал эту идею в сюжете, имеющем явную антивоенную направленность.
У Рэя Брэдбери главной в его рассказе является роскошная психологическая составляющая. Помимо увлекательной интриги, удерживающей читателя в напряжении вплоть до последних строк произведения, он очень подробно рассматривает отношение разных людей сначала просто к необычному, а затем и к предполагаемой возможности появления сверхчеловека.
Что ж, вещь автору явно удалась — и узнать, чем же все кончится, очень интересно (увы, но только при первом прочтении), и о том, как ведут себя разные герои на протяжении всего повествования, посмотреть тоже весьма любопытно. Тем более, что описанную ситуацию можно попробовать примерить и на себя — как бы повел себя ты, имея возможность или дождаться появления сверхчеловека, или уничтожить его на стадии куколки.....
Paganist, 9 мая 2009 г.
Столкновение двух взглядов — ксенофобии, страха перед неизведанным и слишком феерических планов и надежд. Как всегда, побеждает Жизнь. Очень хорошо описаны опасения Хартли, равно как и гениальная теория Рокуэла.
Концовка поражает и завораживает.
Yarowind, 26 октября 2016 г.
Старая мысль, которая не дает покоя многим поколениям фантастов – а что, если человек это не венец развития. Что, если это просто личинка, наподобие аксолотля, которая может всю жизнь прожить в стадии личинки, и умереть, так и не став взрослой особью–амбистомой.
Некромантесса, 4 августа 2009 г.
Не люблю,когда развязка выражается в одном предложении!И здесь та же история.
Весь рассказ мучаешься предвкушением,ожиданием,изучением этой странной куколки,ждёшь что же из неё вылупится... Сознание рисует как нечто прекрасное как человека с крыльями,или что-то мерзкое вроде мутированного насекомого... А потом наступает полное разочарование,как и у врача,наблюдавшего за куколкой,и одно-единственное предложение не спасает:frown:
Тимон, 2 апреля 2006 г.
Мда... забавный рассказик... :smile:... а кто сказал, что человек лучше гусеницы, превращающуюся вначале в куколку, а затем в бабочку?! класс! ;)
Egorro, 27 октября 2006 г.
рассказ без конца, мы увидели внешнее превращение и внутреннее перерождение, но было ли оно во благо Душе и плоти или только на благо плоти? Перерожденный с легкостью обманул, а зачем? Автор не дает даже намека.
Yazewa, 5 января 2008 г.
Когда читала впервые — приятно удивилась концовке, почему-то ожидала чего-то другого. А тут вдруг как-то резко вспомнились людены. Слава Богу, все случилось не так, как у Кафки (хотя Кафку люблю ужасно!). :sad:
Сказочник, 9 декабря 2019 г.
Весь рассказ ты находишься в напряжении, проглатывая строчку за строчкой, страницу за страницей, будучи в ожидании чуда, в ожидании того, чем же всё обернется, что за бабочка вылупится из куколки. И даже когда герои понимают, что перед ними вроде бы самый обыкновенный человек, ты всё равно ожидаешь второе дно... Однако оно совсем не ошарашивает. Я понимаю, что рассказ был написан в далеком уже 1942-ом году, и в это время вполне мог бы оказаться новаторским, однако это же Брэдбери. Великий мастер, чьи произведения всегда рассматриваются без привязки ко времени написания, без скидок на этап творчества... В общем и целом, разочарован. Но это же всё субъективно.
_Y_, 24 апреля 2022 г.
Рассказ не просто разочаровал, а разочаровал совсем. И далеко не всё можно отнести к времени написания. Так что, извините, у меня только критика и никакого позитива.
Сама фантидея возражений не вызывает. Сегодня она не кажется новой, но рассказ-то вышел в середине 1940-х. Так что здесь никаких вопросов. Более того, огромное уважение к Брэдбери, представившего человечеству многие новые идеи. Это потом уже их заимствовали, трансформировали, развивали другие фантасты. И именно из-за этого «потом уже» идеи не кажутся новыми сегодня. Подозреваю, что с этим рассказом так и получилось.
Сюжетная линия напрямую вытекает из идеи, поэтому обсуждать её, мне кажется, смысла не имеет.
А вот слова и поступки героев совершенно не ложатся. Они довольно нелогично подогнаны под фантиидею, под то, что Брэдбери собирался рассказать читателю.
Рассказ строится вокруг пациента, впавшего в необычное кататоническое состояние (надеюсь, я правильно применяю этот термин). А дальше
Нет, уважаемые, такое не годится даже со скидкой на время написания.
Ну нельзя же так. Так всё что угодно всем чем угодно объяснять можно.
К этому стоит добавить рассуждения о генетическом коде. Возможно, в 1940-х научные дискуссии о роли генов так и выглядели, я не в курсе, но сегодня текст даже на наукообразность не тянет. Сделать скидку на время написания? Можно, конечно. Но читаю-то я сегодня.
Кстати, мне попался не особо удачный перевод. Ладно, я уже привык к тому, что переводчикам не нравится слово «раскладушка», зато нравится подстрочник «походная кровать», но и других огрехов перевода хватило. Нет, переводил определённо профессионал, но вот старался он как-то не очень.
Почему пятёрка, а не тройка (этот отзыв-то явно на тройку указывает). Наверное, из-за необъективности. Рука не поднимается поставить Брэдбери тройку.