fantlab ru

Джонатан Свифт «Письмо капитана Гулливера к своему родственнику Ричарду Симпсону»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.60
Оценок:
5
Моя оценка:
-

подробнее

Письмо капитана Гулливера к своему родственнику Ричарду Симпсону

A Letter from Captain Gulliver to His Cousin Sympson

Другие названия: Письмо капитана Гулливера к своему двоюродному брату Симпсону

Эссе, год

Аннотация:

Это вымышленное письмо к вымышленному родственнику призвано показать читателю-современнику автора неудовольствие автора по поводу редакционных правок Путешествий Гулливера со стороны издателя. В данном письме Свифт гневно обличает, что текст был смягчен, некоторые куски текста исчезли, зато появилось воссторжение автора британской короной и т.п. Кроме того, в век существования костров инквизиции данное письмо вносило сумятицу и несколько затрудняло попытки определить автора и его издателя.


Путешествия Гулливера
1928 г.
Путешествия Гулливера
1932 г.
Путешествия Гулливера
1991 г.
Путешествия Лемюэля Гулливера
1993 г.
Путешествия Гулливера
1996 г.
Путешествия Гулливера
2008 г.
Путешествия Гулливера
2008 г.
Путешествия Гулливера
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Мандри до різних далеких країн світу Лемюеля Гуллівера, спершу лікаря, а потім капітана кількох кораблів
2004 г.
(украинский)
Мандри  до різних далеких країн світу Лемюеля Гуллівера, спершу лікаря, а потім капітана кількох кораблів
2011 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Есть ещё предисловие к «Гулливеру», которое называется «Издатель к читателю». Такое же вымышленное и такое же ироничное (например, выражение «Это так же верно, как если бы это сказал Гулливер» звучит очень забавно). В нём несколько слов о самом Гулливере и о том, что издатель «выкинул» из рукописи всякие длинноты и широты (имея в виду морские термины). «Написано» оно якобы издателем и родственником героя/автора Ричардом Симпсоном. В базе ФантЛаба оно не отмечено.

Так вот, это письмо своего рода ответ ему. В нем, конечно, есть недовольство реальными правками, которым подвергся роман. Но само оно плоть от плоти «Путешествия Гулливера». Та же ирония и довольно жёсткая сатира. Например, автор удивляется и возмущается тем, что после выхода романа местные еху (имя ввиду англичан) живут по-прежнему в невежестве. Он этим возмущается даже больше, чем правкам. На двух листках текста много едких намёков на английских власть имущих – автор, как всегда, ходит по тонкому льду. А ещё замечательное наблюдение о том, как люди любят хватать новые слова, так что, если отсутствовал некоторое время, то своего соотечественника можно и не понять. И это справедливо не только для англичан.

Но читать лучше всё-таки после самого романа, а не перед ним (как получилось у меня) – тогда это псевдописьмо станет более понятным в его сатире.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх