fantlab ru

Габриэль Гарсиа Маркес «Любовь во время чумы»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.41
Оценок:
411
Моя оценка:
-

подробнее

Любовь во время чумы

El amor en los tiempos de cólera

Другие названия: Любовь во время холеры

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 31
Аннотация:

История любви, побеждающей все — время и пространство, жизненные невзгоды и даже несовершенство человеческой души. Смуглая красавица Фермина отвергла юношескую любовь друга детства Фьорентино Ариса и предпочла стать супругой доктора Хувеналя Урбино — ученого, мечтающего избавить испанские колонии от их смертоносного бича — чумы. Но Фьорентино не теряет надежды. Он ждет — ждет и любит. И неистовая сила его любви лишь крепнет с годами. Такая любовь достойна восхищения. О ней слагают песни и легенды. Страсть — как смысл жизни. Верность — как суть самого бытия...

Награды и премии:


лауреат
Книжная премия "Лос-Анджелес Таймс" / Los Angeles Times Book Prize, 1988 // Художественная литература (перевод с испанского)

лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

Экранизации:

«Любовь во время холеры» / «Love in the Time of Cholera» 2007, США, реж: Майк Ньюэлл



Похожие произведения:

 

 


Любовь во время чумы
1998 г.
Любовь во время чумы
2000 г.
Любовь во время чумы
2002 г.
Любовь во время чумы
2003 г.
Любовь во время чумы
2003 г.
Любовь во время чумы
2011 г.
Любовь во время чумы
2015 г.
Любовь во время чумы
2017 г.
Любовь во время чумы
2018 г.
Любовь во время чумы
2021 г.
Любовь во время чумы
2021 г.

Самиздат и фэнзины:

Сто лет одиночества
2014 г.

Аудиокниги:

Любовь во время чумы
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Каханне падчас халеры
2017 г.
(белорусский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Возможно, в момент выхода роман Маркеса не казался таким архаичным, как сейчас. Возможно, «Любовь» — одна из наиболее хорошо написанных латиноамериканских мыльных опер со всем характерным набором сентименталистского ряда в его испанском варианте: любовь до гроба, радость плоти, любовная переписка и проч. Очень близко к Пересу-Реверте и Сафону в лирической ипостаси обоих. Полагаю, писательницы навроде Барбары Картленд или Даниэлы Стил, любят наиболее именно эту книгу Маркеса. Ни капли того, что условно называют «магический реализм» или вариаций на тему власти и одиночества- конька Маркеса. Узнаваемая стилистическая вязь, чувство юмора приходит на выручку автору в оописаниях, например, физической стороны страсти стариков. Перевод Синянской вызывает уважение, но фортель с переводом холеры как чумы за пределами добра и зла — сознательный переводческий грех. Очевидно, что книжка Маркеса повлияла на «Музей» Памука — вещь более значительную, не без психологии и влияния Пруста. В «Любови» много от олеографии, Шахерезады, рахат-лукума и прочей безыскусности — женский роман в чистом виде примерно той же эстетической направленности, что и прекрасное «Любовное настроение» Вонга.

Оценка: 6
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сумбурный. Без типичных для романов сахарных отношений,без типичных идеальных представлений о любви.Именно такие отношения больше похожи на реальность.

Чем-то напоминает «Вспоминая моих грустных шлюх», но гораздо интереснее.

Оценка: 9
– [  6  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чем старше становишься, тем более понятной становиться книга.

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Люблю я такие книжки как эта. Во-первых, она не похожа ни на что, прочитанное мною раньше. Во-воторых, она абсолютно непредсказуема (раз пять меняла догадки о том, чем все закончится), и в-третьих, она заставляет задуматься о жизни, причем задумться по-доброму.

Несмотря на то, что в книге диалоги занимают всего лишь пару процентов от основного текста — она читается легко.

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх