Гарри Гаррисон «Фантастическая сага»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера )
- Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ) | Европа (Северная Европа ))
- Время действия: Средние века | 20 век
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в прошлое )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
До чего же смешно получится, если вполне серьёзное и фундаментальное научное изобретение начать использовать исключительно в целях наживы. Гарри Гаррисон нам и показал, к чему приведёт такая ситуация, если машина времени попадёт в руки людей, думающих только о своём кармане. Не останавливаясь ни перед чем, штатовские киношники «выжимают пот» из чудесного прибора, заставляя работать его на благо кинопроизводства. На второй план отходят причинно-следственные отношения, анахронизмы, «эффект бабочки» — главное, сделать кино и, разумеется, состричь с этого свой урожай в виде признания и прибыли.
Посвящение: «Моему другу Франческо Биамонти». Франческо Бьямонти (Francesco Biamonti) — итальянский писатель, знакомство с ним произошло во время итальянского периода жизни Гаррисона на Капри. (bellka8)
Входит в:
— журнал «Analog Science Fiction/Science Fact, March 1967», 1967 г.
— журнал «Analog Science Fiction/Science Fact, May 1967», 1967 г.
— антологию «Американская фантастика», 1988 г.
— антологию «Гарри Гаррисон; Джон Уиндем; Альфред Ван-Вогт», 1993 г.
— антологию «Фантастическая сага», 1996 г.
- /языки:
- русский (20), английский (6), литовский (1)
- /тип:
- книги (24), периодика (2), аудиокниги (1)
- /перевод:
- И. Почиталин (18), В. Чяплеюс (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kkk72, 21 октября 2007 г.
Очень веселое произведение. Замечательное чувство юмора автора, легкий стиль, изящно преодолеваемые временные парадоксы делают«Фантастическую сагу» одним из лучших произведений Гаррисона.
aleksa, 27 июня 2007 г.
Очень понравилось, даже захотелось самой в прошлое отправиться фильм снимать.
ZiZu, 11 апреля 2007 г.
Очень оригинально и весело. Такого сюжета кажется больше ни у кого нет. Только неужели нельзя было придумать другие способы обогащения за счет машины времени.
Lans, 6 апреля 2007 г.
Хорошая, качественно написанная книга про путешествия во времени. Увлекательно
Jumper_D, 25 января 2007 г.
Хороший рассказ, и юмор тут тоже очень хороший. Вещь действительно захватывающая, и при прочтении не требуется много думать над тем, каким образом происходили описанные перемещения во времени.
dio, 25 января 2007 г.
Оригинально- использовать машину времени чтобы снимать блокбастеры.А еще с фирменным гаррисоновским юмором.
Uldemir, 19 сентября 2006 г.
Не могу сказать, что понравилось. Герои похожи на кукол, которых заставили сыграть банальный спектакль. Юмор — плоский. Игры со временем — в них нет ничего оригинального, так, стандартный антураж. В общем, Гаррисон может писать куда лучше.
wolobuev, 15 сентября 2006 г.
Отличный стёб — и над кино-нравами, и над традиционными темами научной фантастики — ну там «кольца времени» и прочей ерунды. Подано всё живо и с юмором. Большой респект, мистер Гаррисон! :smile:
Gwynnblade, 9 марта 2006 г.
А что. прикольно! Идея снять фильм «С натуры» забавна. Вот только машина времени немного поднадоела. Но зато Гаррисоновский юмор как всегда на высоте. Рекомендую.
aleksa, 29 ноября 2005 г.
Вещь очень неординарная. Не могу не согласится с arhan: принцип перемещений во времени очень понятно описан. Отношения современных людей, пытающихся сотрудничать с дикими викингами написаны с известной долей юмора, очень соответствующего моему представлению о юморе. А финал то какой: съемки фильма в прошлом поставили отпечаток на будущем.
arhan, 5 июля 2005 г.
На мой взгляд очень интересная вещь. Написана с юмором, герои как живые, каждый со своим характером, привычками и закидонами. Очень четко и, что самое главное, понятно описан принцип перемещения во времени и существования временных парадоксов. Взял пробежать глазами, чтобы написать отзыв и не удержался, бросил Перумова, перечитал от корки до корки.