Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.05
- Оценок:
- 153
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 6
Sonnet 6
Другие названия: "Смотри же, чтобы жёсткая рука..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Смотри же, чтобы жесткая рука...»; Сонет 6); 1959 г.
— 13 изд.
-
— Н. Гербель
(«Не дай зиме убить весны все совершенства...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(6); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(«Не дай зиме жестокой извести…»; Сонет 6 («Не дай зиме жестокой извести...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 6); 2015 г.
— 1 изд.
-
— Б. Архипцев
(Сонет 6); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(«Не дай зиме обглоданной рукой...»; Сонет 6. «Не дай зиме обглоданной рукой...»); 2016 г.
— 2 изд.
-
— А. Ставцев
(«Так не позволь, чтоб грубою рукой...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 6); 2019 г.
— 1 изд.
-
— В. Гандельсман
(«Так пусть зимы корявая рука...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Не дай зимі нищівною рукою...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Новый Берег 2016, 52», 2016 г.
Издания: ВСЕ (38)
- /языки:
- русский (37), украинский (1)
- /тип:
- книги (37), периодика (1)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Б. Архипцев (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (13), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (2)