Джефф Нун «Автоматическая Алиса»
- Жанры/поджанры: Психоделика | Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера | Киберпанк )
- Общие характеристики: Приключенческое | Ироническое | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Вторичный литературный мир
- Время действия: Новое время (17-19 века) | 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
В этот раз Алиса (да-да, та самая Алиса, чьи приключения в Стране Чудес все мы хорошо знаем) попадает из эпохи правления королевы Виктории в футуристичный Манчестер 98-го. Попадает ценой неуемного любопытства, пустившись вдогонку за безобразно ведущим себя на протяжении всей истории попугаем по кличке Козодой. И теперь Алисе хочется вернуться в родное прошлое, в год 1820-й, к своей бабушке Эрминтруде, посадить беглеца в клетку, да не можется...
Входит в:
— цикл «Льюис Кэрролл: свободные продолжения» > Романы
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
SadBegemoth, 15 февраля 2016 г.
Как-то мимо... С одной стороны, автор остается верен себе и окунает нас в полнейший психодел, но с другой не хватает данному роману какого-то стержня, на котором бы держался весь этот сюрреалистический фарш.
Я понимаю, конечно, что суть подобного жанра не предусматривает какой-то логичности и осмысленности, а лишь оперирует красочными образами, побуждая читателя использовать свою воображалку по-максимуму, но должна же быть общая цель, ради которой все и происходит. Та же кэрроловская Алиса или колодановское Время Бармаглота читается совершенно иначе, потому как через череду событий в антураже наркоманского бреда прослеживается общая идея, сюжет, которые и ведут читателя через книгу. Автоматическую Алису же читать мне надоело спустя треть романа — очень скучно, и яркая фантазия автора не спасает ситуацию.
Возможно, ситуацию спасло бы состояние измененного сознания, но не представляю себе, как в таком состоянии можно читать. А вот мультфильм бы по данному роману мог бы получиться, если бы художники подошли со знанием дела.
BorodaNeBoroda, 23 мая 2017 г.
Приключения героев повести напоминают игру, правила которой знают все, кроме Алисы. И если бы она была взрослой адекватной англичанкой 1860-х, то не протянула бы в 1980-х Д. Нуна и нескольких дней, попавшись Исполнительным Гадам в непростом саду. Но перед нами ребёнок, наивный, капризный, немного глуповатый, который во всем готов видеть игру. Для меня портрет Алисы лучше всего описывают два эпизода:
«Какая разница?» — вскричала она. — «Я не знаю правил ни одной из этих игр, и даже если бы я знала, не могу же я играть сама с собой?»
Как это мило: девочка не знала, как играть в придуманную ею же игру.
2) Когда Алиса и её драйняжка пытались отыскать нужную книгу в лабиринтотеке, Селия заметила: «В лабиринтотеке буквы и пробелы между ними образуют лингвистическую бескрайность. Все мыслимые слова, как угодно искажённые, заключены в эти стены. Число вариантов бесконечно.» — «Но, Селия, я не хочу бесконечного числа вариантов, я хочу, чтоб они кончились как раз там, где стоит книга под названием Реальность и Реалисость.»
Плевать на законы логики, хочу здесь и сейчас!
Книга так себе, но, как Козодой все время ускользал от своей хозяйки, так и «Автоматическая Алиса» оказалась неуловима для моего внутреннего скептика и в конечном счете избежала неудовлетворительной оценки. И (что важнее) подтолкнула меня к прочтению «Вирта».
mihail, 21 декабря 2007 г.
Крейзи! Я не знаю, откуда Нун берет идеи, но это сумашедшее чтиво.
Selin1787, 4 августа 2015 г.
Это было слишком...
Первое, что меня привлекло в этой книге, это конечно же многообещающее название, а когда я прочитала, что это вольное продолжение приключений одной из самых известных девочек в мировой литературе, книга тут же попала в мою электронку. Вот я ее прочитала!
Начну с положительного. 1.Атмосфера — очень хороша и интересна. 2.Хороший язык, быстро читается.
А дальше пойдет нейтральное с негативным оттенком.
Сюжет. Слишком закручен для приключений Алисы. Если автор так хотел написать историю об Алисе в стиле Льюиса Кэррола, то у него это не получилось. (Невольно буду сравнивать с оригиналами) Читая Кэррола не возникает никаких сомнений, что это сон: каждый эпизод самостоятелен и почти не имеет взаимосвязи с последующими, если не считать кролика с часами. Но автор АА стремится показать сумасшедшую логическую(!) полноценную историю с кучей аллегорий и под соусом из киберпанка.Здесь у девочки есть определенная цель, куча головоломок и даже уроки! Это никак не в духе той Алисы.
Личное отношение к героине. Ой, как оно тут проступает! Настолько сильно, что автор даже себя помещает в один из эпизодов, только чтобы переговорить с девочкой и дать ей очередную подсказку (которых здесь ОЧЕНЬ много!). Плюс ко всему, он делает эдакий фарфоровый клон девочки.
Но с другой стороны автор довольно жесток по отношению к девочке. Неоднократно он помещал ее в ситуации, от которых обычная девочка визжала бы всеми голосовыми связками:
Лично я не знаю, какую редиску ел автор, но это был явно не Кэррол! Льюис в своих произведениях хотя бы оставался на плаву адекватности, а это самая настоящая каша что ли... даже не знаю, как это назвать.
Это было лично мое мнение, а вам рекомендую составить свое!)
vachap, 3 октября 2012 г.
Русский перевод «Автоматической Алисы» можно взять тут: http://zhurnal.lib.ru/editors/t/trofimow_s_p/nun.shtml
Частично книга опубликована в 1 номере журнала «Транзит» (см. одноименную тему на фантлабе).
fuzzyworm, 28 ноября 2017 г.
Понравилось. С одной стороны, очень качественное воспроизведение духа Льюиса Кэрролла, с характерными загадками, головоломками и аллегориями. С другой — это дух Кэрролла, живущего в наши дни, с их ритмом, прогрессом и проблемами. В общем, очень вкусная смесь.
Тут ниже говорили о нелогичности (местами) поведения героини, но и эта нелогичность не превышает аналогичную в оригинальных книгах. Закрученность же и жестокость (опять же местами) — что ж, мы уже не в викторианской Англии, критерии допустимого в литературе другие, да и книга не претендует на прямое продолжение серии.
Особо стоит отметить качественный перевод, с его практически безупречной игрой словами.