Все отзывы посетителя glupec
Отзывы
Рейтинг отзыва
glupec, 6 февраля 2015 г. 21:11
Даже маститый классик — должен же был с чего-то начинать. Эта книга (банальная, скучная и откровенно проходная — ни характеров, ни сюжета, ничего...) прекрасно показывает, каким неопытным был Маэстро в начале своего творческого пути, слепо копируя Берроуза (вам казалось, что «Джон Картер» — наивен и примитивен, тк-скть, «прямой, как палка»? Это вы еще «Город Зверя» не читали. Прочитаете — и увидите, что Эдгар Райс по сравнению с Муркоком образца 65 г. был просто-таки гениальным фантастом...)
С другой стороны, если б не первые (малоудачные) романы о Кейне — не было бы ни «Хозяев Хрустальной ямы» (по сюжету — такая же банальщина, зато написано на более-менее нормальном уровне, и если кто-то хочет составить впечатление, каким был Муркок в ту пору, когда он еще писал НФ, эта книга вполне подойдет). Ни «Затерянного канала», написанного для антологии Дж.Р.Р.М. и представляющего собой неплохую стилизацию под классические новеллы Ли Брэкетт.
(Кстати, о Брэкетт. Само имя муркоковского героя — Майкл Кейн — это отсылка к «Шпаге Рианона», где у гг те же инициалы. Почему Ли Брэкетт дала своему персонажу имя Мэтт Карс? Ответ: во-первых, потому, что без проблем сокращается в «Марс«! А во-вторых, потому, что все эти бесчисленные «Джоны Картеры», «Джоны Гордоны» и пр. — уже порядком допекли...)
Видимо, допекли они и Муркока. Правда, «Хроники Кейна» так и не стали началом новой традиции в космоопере («замах на доллар — удар на пол-цента»). Скажем спасибо автору за старание; не будем его ругать, ибо это — всего лишь ранняя проба пера.
И пойдем читать — вместо «Города Зверя» — уморительные анекдоты от Алого Лучника на сайте Танелорн. «— Я попал в прекрасное, восхитительное, бесподобное место, — продолжил Майкл Кейн свой рассказ. — Там было проще быть человеком, сохранить свои лучшие качества; там мужчина был мужественным, и за это его ценили. И, наконец, там была Шизала...
На этот раз я понял, что означал его взгляд: да, определённо, у него была явная шизала.»
Кстати, этот последний термин уже стал мемом. На СИ, да и в Живом Журнале, есть страничка одного автора, озаглавленная именно так: «Эра шизалы» (с мал. букв.) Мне кажется, очень хорошо характеризует современную действительность; а вы как думаете? ;))
Евгений Витковский «Шотландская речь»
glupec, 7 мая 2014 г. 20:02
Про издания Бернса я со временем напишу подробнее в своей АК; здесь же — хочу сказать только о статье Витковского (в «старых новых» сборниках она переиздается регулярно, то в более, то — в менее сокращенном виде. Таким образом, это эссе уже каноническое. Следует подробнее рассмотреть, чтО же оно, собственно, представляет собой.
Автор разбирает такие сложные и серьезные вопросы, как: история переводов Бернса в России; возможное знакомство Пушкина и Жуковского с творчеством шотландского барда; причины, по которым у нас в стране были так популярны одно время переводы Маршака. Немало слов сказано и о судьбе самого Бернса: кто он — поэт-пахарь или скорее «поэт-мытарь»? Означает ли работа «налоговика» непременную страсть к алкоголю, и означает ли (вероятное) пьянство Бернса, что он не случайно умер в том самом роковом возрасте 37-ми лет?
Ну, отношения с женщинами... a priori отдельная статья (тем-то и примечателен любой великий человек, что его грехи ≠ «ах, как это мерзко», скорее = «ах, как пикантно!» В конце концов, если бы Джин Армур, простая, как мы бы сейчас сказали, «кулачка», не повела себя однажды «по Высоцкому» (« — В Мохлине бывшим подругам хвасталась эта змея: ловко я интеллигента заполучила в мужья!») — она бы не попала вместе с не-очень-то-любимым мужем на страницы Истории... И вообще: кто ж не знает, как от беспорядочных любовных связей родится на свет много, много хороших стихов? ;)) А у Бернса таких связей было тоже хоть отбавляй.... Все это, конечно, не приводит нас к заключению (которое Евгений Владимирович почему-то — как я понял по его статье — считает неопровержимым): что Бернс был не просто любитель крепкого словца, сладких баб и выпивки, но — настоящий представитель «чернушной» контркультуры, типа нашего Губермана. Скажем прямо, это не так 8-)
Некоторые моменты в статье — очень познавательны (скажем, разбор переводов Маршака и его отношений с сов. цензурой, любимцем которой он, как известно, был). Правда, написано уж чересчур многословно; не знаю, зачем. Возникает вопрос: «А о самом-то Бернсе — где???» В издании 2002 г. эссе изрядно сокращено — но там, правда, были ссылки на статью Стивенсона (к-рой в новом издании нет). Про влияние «бернсовой строфы» на Пушкина — тоже интересно, хотя *наверное* чересчур смело...
«Читатель волен выбирать из двух возможностей: а) читать; б) не читать. Он может выбрать второй вариант, но потеряет право называться читателем. Он может прочесть предлагаемую книгу и остаться: а) доволен; б) недоволен. Первый случай прекрасен, второй – тоже удовлетворителен. Значит, это сокровище – не для него. Значит, оно опять уйдет к правнукам. Хотя к ним оно уйдет в любом случае» — читатель, то есть я, попросту ухмыльнется в усы, узрев эти строки. Можно выбрать и третий вариант: читать — но относиться с изрядной долей скепсиса (а почему, скажу позже), и быть довольным... в меру. У самого хорошего перевода есть издержки — а самый плохой (например, Е. Фельдмана, которого вообще не включили в новое издание ;)) надо думать, было за что ;)) — так вот, даже его перевод... вполне хорошо читается под настроение.
Ну и, конечно, любопытен вот этот момент: Маршак для Витковского (хоть он его и не любит) — самоценный литературный памятник. И то, что сделали (дай Бог, будут делать и в дальнейшем!) переводчики XXI века — тоже самоценный. Видеть в переводах Александровского, Кистеровой, Смирнова-Садовского и Лукача (да хоть бы и Фельдмана того же) «анти-Маршака» — значит неправильно понимать. Кому нужен Бернс «как он есть», тот ведь может и оригинал взять, правда?.. А вот кому нужен «РУССКИЙ» БЕРНС, притом — A NOUVEAUX...
Но за что — такой сарказм (и низкая оценка)? — спросите вы. Ведь интересное, судя по твоему же отзыву, глубокое и полезное эссе! А причин две. Первая — те самые сравнения «в стиле Губермана». (Особая «благодарность» за это — все тому же Фельдману, который, например, «heckle in their doup» переводил как «соседки-г#%ноедки»; no comments. Можете погуглить, что есть heckle, и возмутиться вместо со мной.
Второй резон — как я уже сказал, подчас Витковский бывает настолько многословен, что трудно вообще поймать его мысль. Упоминая певца Габби, он тут же «перескакивает» к Пушкину, от него — к Барри Корнуолю, от Корнуоля — к юмористическому размеру, не подходящему для серьезных стихов... Запутаешься, короче.
В остальном... да, эссе интересное и полезное.
Джон Грегори Бетанкур «Правь Амбером»
glupec, 8 октября 2010 г. 22:01
А вот это уже самая слабая вещь из всех приквелов.
Во-первых, ещё больше противоречий с оригинальным сюжетом — особенно всё то, что касается Теллопса и Сухая (он же «Сухэ», он же «Сугуи»).
Во-вторых, сам сюжет в достаточной мере хромает (в предыдущих книгах на роль Главврага претендовал некий змей из башни. Здесь он тоже присутствует, но... Но. Как в том анекдоте про Василия Иваныча — «есть маленький нюанс». А ведь я, черт побери, еще с первого тома ждал — ну когда же? когда Оберон сойдется с ним в решающем поединке?.. И что я в итоге получил? Кто читал — тот поймет).
Амбер показан совершенно иначе, чем у Р. Ж. («первый среди Теней»? или «первая Тень»? Бетанкуру, похоже, и то, и то — «до лампочки»).
Плюс «клонирование» некоторых эпизодов из канонического пятикнижия (вообще непростительная вещь, как я считаю. Ладно, если бы Дж. Г. Б. как-то обыгрывал чужие придумки, по мотивам, штоле, писал (он так и делает в «Заре Амбера», по сути) — но просто «перепирать» без каких-л. особых изменений... это не творчество, это «копипастинг» (не в прямом смысле, но всё же). В итоге — что выросло, то выросло:glasses:
+ опять «Родичи», непонятно какую роль играющие в сюжете (=> непонятно зачем придуманные)
+ то, что это вроде бы фанфик по первому 5-книжию, и некоторые (донельзя куцые, ни во что не развитые) отсылки к событиям второго (кто читал, тот — само собой — поймёт) тоже раздражают, ибо ни рыба, ни мясо получается.
Но, если вы одолели две первые вещи, и раздражения (а также криков «да как можно посягать на ТАКОЕ!!!») они у вас не вызвали, то и эта прочтется без особых затруднений. Она не то чтобы плохая, она просто средненькая.
glupec, 21 сентября 2009 г. 13:59
В 90-е годы (точнее — в самом начале их) рассказ с таким сюжетом был бы достаточно востребован у читателя... Наш мир — погрязший в рутине, туповатый и по самое «не могу» пресытившийся благами буржуазного общества. А совсем рядом с ним, буквально за дверью — мир другой. Грязная свалка (тут еще, видимо, на постапокалиптику какой-то намек — этот мир стал таким из-за (вероятно) какой-л. катастрофы, причем скорее экологической, чем технологической). В обоих мирах — и «сытом», и «грязном» — узнается бывший СССР, показанный с разных сторон... Плюс еще мистическое существо (Король или как там его), повелевающее «свалкой»... Нет, это существо не лучше нас (во многом даже хуже)... но оно, по крайней мере, ДРУГОЕ — более свободное в своих амбициях и желаниях, чем мы, «задавленные» пресной повседневностью...
А теперь — внимание, вопрос: что, мало подобные темы освещались в классической западной мистике (и фэнтези, кстати, тоже)? И что, мало таких книг издавалось у нас ту пору? Почему — ответ см. выше, тогда это было весьма востребовано... Не Дашковым это всё изобретено, он лишь, как прилежный ученик, повторяет усвоенное им у «забугорных» мастеров...
Поэтому — вышло добротно, но средне. И, увы, менее актуально, чем могло быть...
Роберт Асприн «МИФические личности»
glupec, 17 августа 2009 г. 22:13
Все декорации и персонажи откровенно сплагиачены у Сильверберга («Одного поля ягоды» — была там подобная же корпорация с молодым недотёпой шефом, бугаем-телохранителем и разными нечеловеческими существами, вертящимися под ногами к месту и не к месту), вампиров подобных тоже легко можно найти в любой городской фэнтези... короче, нет ничего действительно оригинального, интересного и запоминающегося в этой книге...
Генри Лайон Олди «Сеанс магии с последующим разоблачением, или Секстет для эстета»
glupec, 27 февраля 2009 г. 01:48
«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник»... а писатель — займётся литературоведением.
Потому что, каким бы хорошим писателем ты ни был — это ещё не делает тебя автоматически хорошим литературоведом.
Что прекрасно доказали уважаемые В. Пузий и М. Назаренко в своём «Ответе дуэту».
glupec, 23 июня 2008 г. 21:37
Не очень понятно, какое отношение этот рассказец имеет к «Колдовскому миру». Да, в КМ тоже были оборотни. Но там они были совсем другие — там это ПЛЕМЯ, а здесь он такой одиночка, и с тем племенем вряд ли у него какая-то есть связь.
Не очень понятно, была ли героиня рассказа из долин Верхнего Халлака. Если да, то почему там, где перечисляются названия Долин, эта не упомянута ни разу :confused:
И, наконец — сам основной конфликт рассказа не имеет никакого отношения к масштабным конфликтам магических сил в КМ, это нечто более локальное и быстро находящее своё разрешение...
В общем, похоже, что Нортон причислила этот рассказ к циклу из-за одного только слова «Оборотень»...
А сам по себе рассказик — так, середнячок... Очень многое притянуто за уши («жизнеописательный» шкаф, например... Ха, хотел бы я, чтоб у меня дома такой был :wink: Где он его взял-то, этот юноша? :wink:) Да и финал тоже несколько натянутый — в жизни подобные конфликты не решаются так скоро. Просто надо же было как-то закончить рассказ... :wink:
Лайон Спрэг де Камп «Кольцо тритона»
glupec, 5 мая 2008 г. 01:43
Странная вещь. Такое впечатление, что это ироническая (или пародийная) фэнтези, в которой недостаёт самого главного: иронии и пародийности. Вроде бы все предпосылки для них есть (сюжет развивается слишком «скорыми» темпами для серьёзной вещи, главный герой тоже больше похож на обычного для Де Кампа «простого парня с простыми запросами», отнюдь не идеального и потому не героичного... Финал, как я понял, тоже в этом духе — традиционная развязка перевёрнута с ног на голову.
А иронии — нет Приходится принимать за чистую монету (а не за высмеивание штампов) все «стрррашные опасности и ужасные приключения», сваливающиеся на голову героя... Это так необычно для книг Де Кампа (даже в цикле о планете Кришна как-то чувствовалось, что автор смеётся — в т.ч. и над собой, хотя НАПРЯМУЮ высказанных шуток там тоже нет. Про «Новарию» так вообще молчу А тут — странное что-то...) Может быть, переводчик, как всегда, виноват?
Словом, я так понимаю, что Де Камп умел писать и относительно серьёзные вещи, если хотел. Но пародийные всё равно ему удавались больше
Кристофер Сташефф «Вечная жизнь Святого Видикона Катодного»
glupec, 19 января 2008 г. 20:46
Вот же... странно (кхе-кхе): в «Чародее-еретике» Кристофер Сташефф откровенно издевается над религией и церковью, а в этом произведении уже пишет (с юмором, но больше не высмеивая, а, скорей, добродушно подшучивая) о геройских подвигах святого. Я понимаю, позиция автора изменилась, но... если уж произведение входит в тот же цикл — нелишне было бы как-то в самом тексте обосновать. А то читатель не поймёт и удивится (в лучшем случае. В худшем — просто будет раздражен).
Джон Маддокс Робертс «Убийство в Тарсисе»
glupec, 15 января 2008 г. 13:44
Это как бы не единственная книга, кроме первой трилогии о Копье, прочитанная мною из всего цикла. Ну что могу сказать: во-первых, Дж. М. Робертс не на высоте — в этой книге его просто не узнаёшь, хотя обычно стиль у него, как говорится, «фирменный», не узнать нельзя. Но здесь — нет.
Набор героев — полный повтор того, что уже было в 1й трилогии Саги. Своё соответствие есть практически у каждого персонажа.
Плюс ещё — совершенно ужасный перевод. «- Как зовут тебя, солдат? — Железное Дерево. — Железное Де... -рука с пером замерла». Т.е., он проговорил практически ЦЕЛИКОМ имя героя — и ТОЛЬКО ТОГДА сообразил, что это тот самый... :haha: Не знаю, как «железное дерево» по-английски, но, вероятно, одним словом, а не двумя громоздкими. Но переводчик почему-то не захотел сохранить то, что в оригинале...
Итого: сюжет бедноват, язык (по крайней мере, язык перевода) плох — читать можно (по моему скромному мнению), только если других, более достойных книг под рукой нет.
Межавторский цикл «Batman/Teenage Mutant Ninja Turtles Adventures»
glupec, 28 сентября 2017 г. 15:20
Честно говоря, не вставило. Середняк -- он и есть середняк. Черепашки из нового мультсериала выглядят такими же унылыми и несмешными (особенно Майки, к-рый петросянит вовсю). Безумный Шляпник (самый идиотский злодей из Бэтменианы). Газ доброго доктора Крейна, и, как следствие -- галлюцинации у Лео...
К несчастью для читателей, кто-то из авторов комикса ненароком затесался на сеанс «Отряда самоубийц». Отсюда и Бэтмен, и совершенно никакая Харли (нарисованная явно с закосом под Марго. Но у Марго-то, в отличие от, с внешними данными все в порядке ;-) )
Ну а про всех остальных героев и злодеев Готэма говорить не стоит -- их просто безбожно слили. «Никельодеону» стоило бы не замахиваться на то, что им не по мерке, и дальше рисовать своих кислотных типа-гопо-Черепах.
Комикс, понятно, рассчитан на детей -- но это так, слабое оправдание. Дети как пр. такой трэш не читают. И скорее потратят свои кровные грины на взрослый онгоинг от IDW (в чем, кстати, будут правы). 8-)
Деннис Маккирнан «Глаз Охотника»
glupec, 24 августа 2016 г. 14:30
Симпатично, но по большому счету — пустовато. Смешные полурослики, больше всего напоминающие мишек Гамми (и тут не обошлось без любви с первого взгляда — пафос такой пафос...) Злодей, откровенно «слизанный» с Влада Цепеша (уже по самому его имени — Bela Stoke — все ясно). Нежная, прекрасная эльфесса (именно эльфесса, не «эльфийка«!), ищущая на Севере могилу любимого и находящая... ну, вы поняли, что. Вернее — кого. В конечном итоге все сводится к последствиям давнего поединка между гигантским Волколаком (привет тебе, о Саурыч!..) и не менее гигантским Медведем (салют Беорнингам!) Прошли столетия, но ни добрый ггерой, ни его тошнотворный противник («Because I am NOT a man!!!111») так упокоения и не нашли. (Встает вопрос, почему же Риата не отправилась к леднику на поиски пропавшего друга, например, парочкой веков раньше?.. Ответ очевиден — потому, что в таком случае не было бы душещипательной мЫлодрамы).
А в довершение всего — это еще и вторая часть трилогии. Первой был сборник «Tales of Mithgar» (1994), сперва издававшийся в формате комикса (художник — Алекс Ниньо, достаточно известный на Западе). На русский, понятное дело, ни комикс, ни рассказы не переводились, поэтому наш читатель просто не поймет и половины всего происходящего.
В целом — согласен с отзывом Robin Pack'a. Книга слабая, но откровенным трэшем ее не назовешь.
Всеволод Нестайко «Тайный агент Порча и казак Морозенко»
glupec, 27 мая 2016 г. 12:22
Ужас-ужас. Насколько прекрасны были «Страна солнечных зайчиков» и «Лесная школа», настолько же получился нелепый и уродливый гибрид. Нельзя объединять такие, совершенно разные, миры. Все равно что «Буратино против Годзиллы»; намек, надеюсь, ясен?..
Читать можно, только... смыслу нет. Лучше по десятому разу перечитать ранние книги В. Н. Они-то были просто хорошие, без выкрутасов... :glasses:
Анна Коростелёва «Сказание о Меджекивисе»
glupec, 10 апреля 2015 г. 18:55
Классический набор ролевых баек, приколов и прочего внутритусовочного фольклора. Сочиняется оно обычно по таким «канонам»: берется некая легендарная личность (или — действительно обретающаяся в команде, или просто выдуманная на ходу), и дальше начинается всякий бред (по принципу «чем бессвязнее и бессмысленнее, тем смешнее»). «А у нас тут вчера было — пришел Готмог пьяный, да и говорит Глаурунгу...»
Тратить слова, доказывая, что это не литература (и даже не «сетература»), по-моему, излишне. Такого рода побасенки забываются сразу же, как только отшумит очередная ХИшка. Правда, эту Коростолева не пойми зачем зафиксировала в виде печатного текста. Но вряд ли кто-то (кроме пары-тройки таких же безбашенных и бесшабашных ролевиков) вообще будет сие читать...
З.Ы.: А еще... такой нюанс есть. Индейцы что-то последнее время сильно не в моде (в отличие, например, от пиратов — те вряд ли будут в ближайшие года забыты, потому что есть Капитан Крюк и Джек Воробей, а еще потому, что Роберт Луис Стивенсон со своим «Островом» — стопроцентный британец; все британское сейчас, т.ск., «в тренде» ). Поэтому: достаточно появиться какой-н. успешной новой экранизации (или проекту, или супер-шоу какому-н.) — тут же Мэджекивиса с его исполинским медведем заново вспомнят, причем уже не как объект стеба. Вопрос времени, не более ;))
glupec, 3 июля 2010 г. 19:24
Идея рассказа настолько не нова (сказал бы даже — банальна), что... пожалуй, и писать-то его не стоило. Столь же банально и воплощение («мудрый» конь взят напрокат из сериала «Мерлин», все остальное — с миру по нитке, у кого только не было...)
Имя Коэн — это намек на Конана? Ну это, простите, так себе прикол, на поверхности лежащий. Тем более, что у них по сути ничего общего...
glupec, 8 марта 2010 г. 11:11
Странная сказка. Вроде бы и про любовь — а нет здесь ни слова собственно о ЧУВСТВАХ. Имеем только изящную игру ума: принцесса и принц всю сказку спорят о том, права была принцесса или неправа
glupec, 13 декабря 2009 г. 15:58
В трилогии «Герольды Валдемара» нам показали мир, где нет магии (вернее, есть, но — на уровне эмпатии\телепатии). Фишка там была в том, что весь сюжет сводится к противостоянию «люди против людей» (= ультра-консерваторы, желающие свергнуть добрую, но слабую королеву, против тех немногих, кто на ее стороне).
Здесь же нам показывают мир совершенно другой — с какими-то нелюдскими расами (нелюдскими — потому, что это разумные амфибии), и даже... с какими-то древними могучими божествами. После этого — уверять, что перед нами _тот же самый_ мир... Как, где и когда он успел НАСТОЛЬКО измениться? Вопрос, (конечно!) остался без ответа.
Воля ваша, но больше я автора, столь невнимательного к своему же канону, читать не буду.
Нил Гейман «Сувениры и сокровища: история одной любви»
glupec, 29 сентября 2009 г. 19:32
Идеи особой в рассказе — увы, увы — не заметил. Возможно, идеей является сама непростая судьба главного героя (рассказчика)... но — положа руку на сердце — мало мы таких же людей с непростой судьбой в современной прозе видели? В т.ч. и в рассказах самого же Геймана... Типаж хорош, да не нов.
В принципе, это же можно сказать и о самом рассказе. При желании на отталкивающем и грязном антураже, на грубой прозе жизни, которая действительно являет собою сочный колорит («а ля мексиканская кухня» — если вам такая аналогия понятна...) — можно было так сыграть... чудо-блюдо бы вышло, не рассказ.
А получилось (ИМХО) довольно избито и не очень психологично.
Про вечную, как мир, тему [плотской] любви — умолчу.
Андрей Дашков «Аквариум с золотыми рыбками»
glupec, 22 сентября 2009 г. 00:22
Странный, малопонятный и — не побоюсь этого слова — безыдейный рассказ. Нет, ну хорошо, я понимаю — бывает такой художественный прием, когда действия мало, а (допустим) атмосферы, антуража, настроения — много... Но ведь у Дашкова в данном рассказе именно этой-то второй составляющей и нет!.. Т.е., весь рассказ — это «повисание» героев в некоей сюжетной «пустоте», ничем не компенсирующееся (все значимые события умещаются в одну финальную строчку... стоило «тянуть канитель» на столько страниц ДО неё?)
Как всегда, всё как всегда — задумка-то неплоха, реализация подкачала...
Вот, собственно... если обойтись без спойлеров — то первое впечатление таково...
glupec, 22 августа 2009 г. 23:13
Сам по себе сюжет неплох, но, действительно, как-то всё очень мало похоже на другие произведения цикла. В «Хрониках Паксенаррион» магии не то чтобы вовсе не имеется, но... крайне мало, и она сугубо утилитарная (боевая) — на уровне «и тут он кастанул фаэрбол». Всего лишь. ЧУДЕС (а в этом рассказике происходят настоящие чудеса — тут есть место и маленькому народцу, и могущественным заклятым клинкам) в основном цикле и близко нет.
Впрочем, если представить себе, что это какой-то другой мир, то читается нормально. История действительно милая и приятная... но не более того. Особо глубокого смысла в ней не кроется, и сюжет, и идея весьма несложные. За это и ставлю только 5 баллов.
В принципе, можно было и лучше написать о том же.
PS Почему рыцарь считает, что мальчишку зовут «Дырявый»? Он мог бы, в принципе, догадаться, что такое прозвище бессмысленно (и таки да, на самом деле не «Дырявый», а «Дырявые руки» — почувствуйте разницу!)... Но ИМХО, это ляп переводчика.
Генри Лайон Олди «Право на смерть»
glupec, 14 июля 2009 г. 16:06
Кошмарное издание... У Марцелла и Даймона на обложке — зверские рожи; карта нарисована как-то уж очень неаккуратно и в кричащих жёлтых тонах (для сравнения — в этом сборнике: http://fantlab.ru/work84766 та же самая карта выглядит гораздо стильнее и пристойнее); бумага грязно-серая; заголовки жирные и набраны настолько разным шрифтом, что в глазах пестрит...
Слава Богу, сейчас есть альтернатива: или поискать у букинистов «Бездну» в «Нити времён», или — у них же — в «Триумвирате».
Это если говорить объективно, отрешась от эмоций. А если субъективно... Попадись мне этот сборничек заново — я бы его всё-таки купил. Из чувства ностальгии.
Генри Лайон Олди «Принцесса без дракона»
glupec, 9 июля 2009 г. 09:41
Абсолютно предсказуемый сюжет. Нет, это рассказ не из таких, где с первой же страницы всё ясно. Здесь всё ясно (и что будет дальше), и чем всё кончится... где-то с 3-й страницы.
Прочитайте лучше «Снулль вампира Реджинальда», «Приют героев» или «Гарпию» — из того же цикла, но куда как насыщеннее живыми красками и гораздо более многомерно, чем этот коротенький и в общем-то простенький рассказик...
Андрей Валентинов «Четвёртый Рейх»
glupec, 5 июля 2009 г. 14:12
В серьёзной статье неуместны фразы типа «это лишь фантазии эстета, сидящего в ванне»...
Иначе — как минимум 7 баллов я бы поставил. Но подобный тон всё портит.
glupec, 29 января 2009 г. 14:19
Скукотища... Во всей книге нет ничего, что бы цепляло внимание. Какие-то второсортные приключения второсортных же героев... Всё настолько мелкомасштабно, что практически неинтересно. Плюс ещё постоянные явления ГГероини в полуодетом виде, неуместные в детской книге...
Кэтрин Куртц «Камбер Кулдский»
glupec, 22 июня 2008 г. 05:29
Меня лично не вдохновило. Какие-то придворные интриги, какие-то проблемы у главных героев, и они их решают, «переставляя фигуры на шахматной доске»...
Всё логично, всё без сучка-задоринки, одно непонятно, как говорил Борис Стругацкий: «Причём здесь я?!»
Иными словами — нет сопричастности читателя к происходящему. Поэтому героям и не особо сочувствуешь, и все их проблемы проходят как-то вскользь, остаёшься равнодушным...
:frown:
Ник Перумов «Война Мага: Конец игры»
glupec, 16 января 2008 г. 23:29
Не согласен с мнением большинства, что финал-де «неудачен». Ибо, по моему скромному мнению, как раз-таки вторая часть четвёртого тома четвёртой книги :wink2: :wink2: :wink2: Саги о Маге написана, по крайней мере, сколь-либо литературным языком (то самое, чего недоставало всем предыдущим томам-частям-книгам). А я из тех чудаков, кто за хороший язык простит автору любой, даже самый зряшный и ничтоШный :wink2: сюжет... Жаль только, что в других частях-томах-книгах я этого хорошего языка почему-то не заметил...
Энн Маккефри, Элизабет Энн Скарборо «Мир Акорны»
glupec, 31 октября 2010 г. 00:40
Продолжается битва за мир Единорогов... История, больше всего похожая на отдельные вещи Желязны или Саберхагена — то герой-одиночка среди джунглей (над которыми гремит война), то «переменяется камера», и мы видим уже не 100% положительного Аши, но командира враждебных «жуков» (эдакое многоголосие, где каждый имеет равное право на свою «партию» в этой «опере», даже если и злодей...) А в конце — будет, конечно, любовь. И скорбь по погибшим. Вот чему учит нас эта вещь: в жизни многому есть место — и тихому чтению любимого Конан-Дойля на диване «между войнами», и собственно самим войнам, с их напряжением и проверкой, на что мы способны... и — свадьбе. Под общую скорбную мелодию, когда линьяри прощаются со своим прежним миром.
Он стал другим (и тут, пожалуй, ЭМ вовсе не стоило продолжать. Оборвать на этой ноте — мол, есть надежда... и не писать о дальнейших бесконееечных приключениях А. и А. в поисках себя.
Собственно, про войну и отстояние своей планеты — всё уже сказано).
Андрэ Нортон «Наследство Сорнских трясин»
glupec, 23 октября 2010 г. 04:16
Ужасный рассказ. Если воспринимать его как есть, сам по себе и без связи с тем циклом, в который он, вроде бы, входит — то он просто-напросто банален, да еще и написан очень безыскусно. Эту безыскусность могла бы сгладить глубокая идея — но тут-то ее как раз и нет. Всего лишь стандартная мораль, многажды слышанная нами уже... Всё это низводит вещь, задумывавшуюся как психологическая фэнтези, до «уровня просто сказочки» или плохого мистик-триллера.
Ну, а если мы хотим от рассказа чего-то большего — то тут, конечно, важно, в какой цикл он входит. И опять вспоминаем простую вещь: в самых первых книгах КМ волшебство было познаваемо и изучаемо; местные маги (даже древние. Про современных колдуний молчу) вполне себе разлагали любое чудо на составные механизмы...
А в рассказе — ничего подобного. «Произошло чудо». Как? Да дело десятое. Просто вот захотелось автору — и оно произошло. Некий неизвестно кто «дунул-плюнул» — и всё САМО СОБОЙ организовалось...
Насколько это не стыкуется с тем, ранним, почти реалистичным миром, и говорить нечего. Не та атмосфера, не тот антураж (и магия «не та», кстати) — очень удручающее впечатление:shuffle:
Майкл Муркок «Сон длиной в год: сновидение Земли. Сделки вокруг клинка»
glupec, 3 октября 2010 г. 06:55
Ничего особенного по сравнению с канонической Сагой об Элрике. Просто пересказывается по новой все то, что было когда-то о его мире написано.
Обещали НАЧАЛО истории — а ведь начала-то и нет! Кто они такие, это племя мерниев? Когда и как пришли к нам на Землю? Почему лишились кораблей? Абсолютно неизвестно... Ну, т.е., были какие-то намеки на сюжет «Дракона в Мече» и все, что связано с эмиграцией жителей Геестенема... но очень, о-очень обрывочные.
Всё действительно важное (завязка фабулы — соперничество 2х принцев; союз, заключенный с драконами... и т.п.) изложено на уровне простейших отмазок типа «Ну, вы ведь и сами помните, как всё это было, -- по предыдущим книгам». Муркок банально поленился дать краткую вводную.
Хотя... Справедливости ради надо сказать, что в следующих выпусках комикса всё стало серьезней и интереснее (+ живее, + красочнее). «Первый блин комом»...
Роджер Желязны «Рыцарь для Мериты»
glupec, 29 апреля 2010 г. 23:53
Логика хромая. Если муж Мериты
Да и откуда у _такого_ существа вообще муж (обычный смертный, я полагаю. Станет он жить с вампиром по доброй воле)? Не очень понятно.
Антология «Сказки зарубежных писателей»
glupec, 8 марта 2010 г. 11:33
Хороший состав, да зато оформление — «ниже среднего». Грязно-серая (считай, газетная) бумага, отсутствие каких бы то ни было иллюстраций (а ребенку именно иллюстрации-то и есть — главное в книге, без них он просто «не видит» (в букв. смысле!) сказку!)... Если бы не это — поставил бы 10 баллов. А так — извините, 5 всего.
«Умеют» наши издавать детскую классику, ничего не скажешь...:abuse:
glupec, 27 февраля 2010 г. 14:07
Довольно рыхло написано, где должно бы действие разиваться наиболее динамично — идут ненужные длинноты (причем на протяжении всего рассказа их не было! А как только подошло к кульминации — сразу же стало неимоверно затянуто. Что, увы, не в пользу автора говорит... ) Чувствуется желание создать мрачную атмосферу — и то, что автору не хватает для этого то ли таланта, то ли средств. В итоге — мрачновато, но не пугающе. Скорее даже, грязновато.
Присутствуют и логические ляпы (м.б., некоторые на совести переводчика — не знаю).
Всё это настолько «убило» рассказ, что его идея (сама по себе неплохая —
glupec, 1 октября 2009 г. 12:55
Всего лишь зарисовка, не более. И финал можно предугадать практически сразу же...
Брэдбери — замечательный писатель; но этот рассказ — не из самых сильных у него
glupec, 15 сентября 2009 г. 12:20
Ужас-ужас. Все герои словно заимствованы из традиционной мелодрамы (причем не книжной, а телевизионной), соответственно, как они себя поведут и что скажут на протяжении сюжета — можно понять еще с первой страницы... Ну, и финал, как обычно в таких случаях — его нет, есть только «продолжение следует»...
Увы, читать это самое продолжение не больно-то хочется.
Генри Лайон Олди «Пасынки восьмой заповеди»
glupec, 14 июля 2009 г. 16:50
Сборник интересен только тем, что это была первая книжная публикация рассказа «Восстань, Лазарь».
А так — собственно, нет никаких причин, почему стоило бы брать именно его, а не почти идентичное «триумвиратовское» издание, которое, между прочим, на ХОРОШЕЙ бумаге и с ЧЁТКОЙ печатью. (А в издании «Стрелы» бумага — ужасная. Не грязно-серая даже, а жёлтая. Плюс картонная обложка... :mad::abuse::mad::abuse:)
Маргарет Уэйс, Трейси Хикмэн «Трилогия легенд»
glupec, 31 мая 2009 г. 12:19
Пробовал почитать Трилогию. Не то чтобы не пошла вовсе, но... Первая книга — вполне нормальное продолжение основных Хроник, в их духе выдержано — а вот со второй (мне показалось) уже идёт как раз «а на хрена ещё и вот так напридумывали». Взять хоть бы отношения Рейстлин-Фистандантилус — в этой книге одни, а в «Кузнице души» совершенно ужо другие... (Авторы попытались это противоречие объяснить и обосновать — но, тем не менее, оно есть...)
Плюс ещё мне ужасно не нравится то, что примерно с третьего тома Хроник Рейстлин утрачивает свою харизму «слегка темноватого» и становится обычным «Тёмным бунтарём», который неминуемо «прав в своём бунте». Я про таких начитался по самое не могу — ещё со времён ЧКА и Еськова (про Муркока с его фон Беками уж молчу). Какой в подобном персонаже может быть интерес — в упор не вижу...
Эдгар Райс Берроуз «Мечи Марса»
glupec, 18 января 2009 г. 11:56
Как говорит Н. Д. Перумов — «галимые приключения». В отличие от первых книг цикла, где присутствовала какая-то романтика, делающая их небезынтересными для подростков, в этой ничего, кроме банальных интриг а ля Рокамболь, нет.
Не самая удачная книга из всего цикла, в принципе, её можно смело пропустить... Но всё же здесь присутствует какой-никакой сюжет, поэтому — оценка не самая низкая.
Роберт Силверберг «Волшебники Маджипура»
glupec, 6 января 2009 г. 00:48
Слишком много интриг, слишком мало «живой души»... Как-то холоднее стало повествование — вроде бы автор и сам не сочувствует своим героям... Из-за этого книга показалась не очень интересной. «Не цепляет».
Но зато следующие произведения о Престимионе — и правда _намного_ превосходят это. Что ж, первый блин комом...
glupec, 12 августа 2008 г. 14:45
Те, кто возьмёт в руки АСТовское издание (а других, кажется, не было) — не верьте ни обложке, ни аннотации. Это НЕ фэнтези. Это НФ с элементами мистики (или — мистика с элементами НФ). Мир, изображённый в этой книге...
Так что — вы предупреждены. И напоследок ещё одно: ИМХО, это не лучшая вещь Чалкера, и уж точно не «для первого знакомства» с писателем. Кто не читал его раньше, но хотел бы оценить талант в полной мере — возьмите для начала эпопею о Колодце Душ. А уже позже, когда войдёте в стиль автора — можно и это...
glupec, 15 июня 2008 г. 23:20
История о том, как низменное чувство — ревность — толкает людей на довольно-таки подлые поступки... а жертвы этих подлых поступков начинают в ответ плести не менее низкие интриги... а те, кто в эти интриги оказался впутан, тоже ведут какую-то свою игру... и у всех у них устремления донельзя мелочны, и ни к чему хорошему, разумеется, не приводят...
«Скучно на этом свете, господа» (с) Гоголь.
К тому же всё это очень сумбурно написано... Не самая лучшая вещь во всей Саге. С предшествующей ей великолепной «Местью Розы» — никакого сравнения (ну и понятно, писалось-то в разное время...)
Майкл Муркок «Спасти Танелорн...»
glupec, 13 июня 2008 г. 00:12
Ничего особенно интересного в рассказе нет — обычные приключения, точнее — квест со вполне предсказуемым исходом... И даже более того — здесь Танелорн не является тем, чем он был в зрелых книгах Муркока: идеальным местом, «прародиной», куда стремятся все герои, чтобы обрести смысл жизни... Здесь же — это просто один из городов в мире Элрика (каких много). Читатель, знакомый с Хрониками Корума и Хокмуна, но незнакомый с «Элриком», просто не поймёт, почему в этом рассказе Танелорн НАСТОЛЬКО «не такой»... и запутается.
В общем — «в минус» автору то, что он этот рассказ написал. ИМХО :wink:
Деннис Маккирнан «Дом гоблинов»
glupec, 18 мая 2008 г. 04:02
«Типично американский» юмор. Группа товарищей, среди которых есть парочка умных (один из них и рассказывает всё это), да плюс непременная красотка, а все остальные — обычные nerd'ы из вечерней комической телепередачи (:wink:). Разумеется, все они вляпываются во всякие разнообразные неприятности, и, если бы они выпутались них хоть чуть-чуть раньше — не было бы самогО произведения... :wink:
Кристофер Сташефф «Пока чародея не было дома»
glupec, 19 января 2008 г. 20:32
Эта повесть читается вполне себе легко, впечатление неплохое, хотя уже начинаешь уставать от того, что сериал затянулся. Но всё же, когда ничего другого под рукой нет, это — не худший вариант :wink2: Хотя и это несколько «детское» фэнтези (ибо герои — дети...)
Кристофер Сташефф «Очарованный чародей»
glupec, 19 января 2008 г. 20:30
Обычная повесть, на уровне всех предыдущих. Но — увы — ничего нового она нам не сообщает, никаких необычных оттенков миру (и герою) не придаёт... Просто ещё одно приключение, каких у Чародея было (и будет) много.
Справедливости ради должен отметить, что следующая книга мне понравилась больше.
glupec, 16 января 2008 г. 00:59
Похоже, автор не знал, куда девать своих героев после того, как все возможные приключения в Ланкмаре были исчерпаны... Поэтому он их и отправил «подальше» — на край света... причём на сей раз им встретились такие девушки, которые вряд ли выпустят надолго из своих крепких объятий... В общем, Фафхрд и Мышелов потихоньку готовятся к «уходу на пенсию» и отходу от всяческих приключений... Грустно. Но, видимо, даже таким бесшабашным героям не избегнуть губительного влияния лет...
Лайон Спрэг де Камп «Сэр Гарольд и король гномов»
glupec, 14 января 2008 г. 20:08
Много куда попадал сэр Гарольд Ши, но в основном — в миры, известные нам по мифам и легендам. Сказочная Страна Оз сюда (прямо говоря) не очень вписывается. Университет магии, куда нашего героя занесло по пути (:insane:)... избито и скучновато, но допустим. Хотя я все равно предпочел бы не вялые «ориджиналы», а обыгрывание классики.
Впрочем, Спрэг де Камп, разумеется, просто хотел приколоться — что ему отчасти и удалось. Но вряд ли многие наши читатели знают Страну Оз иначе как по «пересказам» Волкова — значит, им мало что будет понятно...
Ну и перевод явно не на высоте. Страшила (Scarecrow) превратился в «Пуганого Ворона», а Ник — Железный Дровосек (Nick Chopper) почему-то в «мясника Ника». Не говоря уж о том, что несколько перевраны имена кельтских божеств, о которых рассказывает вернувшийся из Ирландии Баярд...
glupec, 21 мая 2017 г. 02:45
Какой-то странный набор слов. Ни ритма, ни рифмы (верней, рифма есть, но не везде. Автору незачет).
Много раздражающих повторов («босиком по тополиному пуху, по тополиному босиком в июне», «из бездны ввысь идёт сплошным потоком такая зараза, подхватит — и ввысь — зашибись!»)
Смысла я не уловил. И со знаками препинания надо хорошо поработать...
Вердикт: это не поэзия. Это даже не стихи. Что, собственно, хотел сказать автор?
glupec, 30 сентября 2009 г. 12:12
Предисловие к антологии не соответствует ее содержанию. Советую всем читателям не поддаваться на этот «пеарЪ»:wink:
Позабавили также рассуждения составителя о том, что
Интересная логика. Ну, а как быть с теми, кто его, например, не читал вовсе?..:glasses:
glupec, 5 августа 2009 г. 07:05
В рассказе нет никаких особенных событий, нет и чего-то потрясающего в смысле психологическом... Так, зарисовка из жизни персонажа — чисто для фанатов, которым интересно хоть что-нибудь еще о любимом герое узнать...
Генри Лайон Олди «Восставшие из рая»
glupec, 14 июля 2009 г. 16:15
Странный состав. Ну где «Сумерки мира»? Куда их дели? Ведь непонятен же сюжет «Восставших» без этого романа...:glasses:
p.s.: И «Ожидающий» идёт после «Живущего», нарушая всю внутреннюю хронологию... :confused: