fantlab ru

Все отзывы посетителя witkowsky

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по датепо рейтингупо оценке
– [  9  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Левая рука Тьмы»

witkowsky, 10 марта 2011 г. 21:55

Какой тут отзыв?

В первую пятерку лучших фантастических романов ХХ века(вместе с «Гимном Лейбовичу» и еще кое-чем) эта книга точно входит.

Но сексофобам даже в руки не надо брать. Роман, в отличие от прочих у Урсулы Крёбер, подспудно и глубоко трагичен.

Что вообще-то огромная редкость.

Оценка: 10
– [  1  ] +

Урсула К. Ле Гуин «Мир Роканнона»

witkowsky, 10 марта 2011 г. 21:49

Какая радость — в третий (то ли в четвертый раз перечитывать «Хейнский цикл» и этот роман, чуть ли не заглавный в нем. По сравнению с невероятной тошниловкой, в которую впала эта в общем-то великая писательница, когда в феминизм ударилась... это даже не глоток чистой воды, это повод понять: автор все написал и не сумел остановиться. Лучше этого у Урсулы Крёбер, пожалуй, только «Левая рука тьмы», но... там надо бы «11» ставить, да вот нельзя.

Словом, господа, читайте этот цикл и первые три части Земноморья. А остальное простите автору. Многие артисты не могут заставить себя вовремя уйти со сцены.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Павел Амнуэль «Институт альтернативной истории»

witkowsky, 10 марта 2011 г. 17:47

Я читал не только весь этот цикл, но и то, что попало только в филадельфийский альманах «Побережье» — листов 5 того, что не помещалось в книгу. Помимо нескольких проходных вещей (а у кого их нет?) — это лучшая работа Амнуэля.

Прежде всего тем, что диву даешься: это написано по-русски, но это действительно природная израильская литература. Такая, что Израиль (альтернативный даже больше чем тот, который есть) наконец-то и привлекателен, и оригинален: причем с удовольствием это прочтет даже тот, кто на еврейские темы в жизни ни минуты не думал.

А сами рассказы делают Амнуэля одим из лучших русских современных фантастов-новеллистов. Про романы писать не хочу, там мое отношение сложное, а вот новеллы... Да, это что-то. Хоть и не Марк Твен (а кто Марк Твен, кроме него самого? Даже О.Генри не... — ладно, замнем), но достойный правнук Марк Твена.

Оценка: 9
– [  2  ] +

Даниэль Клугер «Разбойничья ночь»

witkowsky, 9 марта 2011 г. 12:52

Не знаю, что там в издательской аннотации, но послесловие к этой книге я сам писал, так что знаю ее основательно. По крайней мере в лучших вещах — в балладах на средневековые иудейские сюжеты, да и в «Сказках про Яворицы» этот сборник — очень серьезное событие. Фантасты часто пишут стихи (тот же Лукин хорошую книгу издал), но редко у них проза и поэзия продолжают друг друга. Клугер — насквозь сюжетный поэт, — не зря у него почти все «для гитары», — да и жанр создал свой собственный. Лучшее, что можно об этой книге сказать — это не римейк, не подражание, это глубоко свое.

Кажется, у него скоро и на вторую книгу наберется.

Оценка: 8
– [  -1  ] +

Юлия Львовна Иванова «Последний эксперимент»

witkowsky, 8 марта 2011 г. 19:54

Увы. Насквозь советская вещь.

Рад бы что хорошее сказать, да слишком хорошо знаю автора.

Моя оценка — максимум, да еще и с натяжкой.

Чудовищное творение автора без всяких моральных принципов.

Оценка: 3
– [  3  ] +

Густав Майринк «Ангел Западного окна»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 23:24

Последняя и тоже великая книга Майринка. Кстати, тоже уровня «Голема» — все, что посредине, на такой уровень не тянет. Потом, увы, ушел в буддизм — и прощай, литература.

И кто только эту книгу не обдирал! Правда, потом ее же и хаял. Это непременно. Мог бы фамилии привести. но нельзя.

вся линия Джона Ди и Келли потом была разжевана чуть не сотни раз, как же, сюжет крутой, А что майринк и тут издевается над читателем (как в «ГМ») — по переводам не видно.

Читать пока что можно только в оригинале. Ни самиздатские шедевры, ни нынешние творение не хочу упоминать кого к оригиналу Майронка отношения не имеют. Ну совсем никакого.

Оценка: 10
– [  17  ] +

Густав Майринк «Голем»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 23:15

Что писать? Если Борхес считал эту книгу одной из величайших в ХХ веке, то я скромно подпишусь, что с ним согласен.

Перевод Д. Выгодского так и остается лучшим. Михаил Кадиш своим творением только и доказал, что даже великие книги переводом можно испортить, Солянов не понял половины текста... Крюков... ну хороший человек Крюков, зачем ему это было?.. Хотя он — профессиональный велосипедист. можете проверить.

PS По служебному делу сличил с оригиналом всю часть, где герой пробирается подземным ходом. Потом посмотрел переводы. 90% качества — только Выгодский.

В остальных переводах и 10% не наберется(в каждом).

Перевод М. Кадиша — уникален. ЭТО ВООБЩЕ СОВСЕМ ДРУГАЯ КНИГА! Не понято ничего. Хотя что удивляться. это переводчик вообще уникален: надо быть гением. чтобы «Альрауне» Эверса так испоганить, как ему удалось.

Оценка: 10
– [  7  ] +

Даниэль Клугер «Дело об украденном саркофаге»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 23:10

Блестяще развернутая в тетралогию история о непьющем сыщике (алкоголике, посему с ним вечно мотается Умник, т.е. «Клюгер») в ... параллельно существующем Государстве Израиль — Греция упоминается как нечто вроде Руанды. Остроумно и ни на что не похоже. Задумано еще несколько частей: пусть автор еще две-три добавить, сможет по праву считаться классиком жанра. Редкое мастерство детали, прекрасное знание предмета и насквозь еврейский колорит в духе лучшего Майринка (вроде знаменитого рассказа «Бродило», о сапогах аббата, с помощью коих заквашивалось драгоценное вино к королевскому столу).

Оценка: 10
– [  4  ] +

Морис Ренар «Туманный день»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 21:46

Господи, Морис Ренар (1875-1940). Я на нем себя воспитывал. Как и на Майринке.

Но это — проходной рассказ очень большого писателя. А ведь по-русски его книги издавались, и влияние он оказал даже на Стругацких (о чем имел беседу с Аркадием Натановичем, и не помню, но, кажется, от него само имя Ренара и узнал).

А ведь были на русском языке эти книги:

Морис Ренар. Необычайные рассказы. СПб, 1912 (там что ни рассказ, то шедевр)

Морис Ренар. Доктор Лерн. СПб, 1912 (переиздавалась как «Новый зверь» в 1923 году)

Морис Ренар. Загадка Ришара Сегюра, Л., 1927 (именно отсюда — «аппарат Ришара Сегюра» в «Понедельник начинается в субботу»); то же под названием «Обезьяна» («Le Singe» в оригинале: это правильное название; в составторстве с А.Жаном) с обложкой Кирнарского — Тула, 1926;

Морис Ренар, «Тайна его глаз», Л. 1924 (помню, сверял: сокращено — в сети только это и нашел, и можно не читать)

И т.д., и т.д. Что-то издано в начале 1990-х, но совершенно халтурно: времена «дикого рынка».

А ведь это, не ровен час, лучший французский фантаст ХХ века.

Словом, тянет на хороший трехтомник. В его «эталонном французском издании» — 1300 страниц, судите, господа, сами.

Прочесть достаточно рассказы, «Доктор Лерн» и «Обезьяну».

Правда, переводить надо заново.

Оценка: 6
– [  2  ] +

Василий Щепетнёв «Хроники Навь-города»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 21:17

Едва ли это шедевр. В романе есть губительная для сюжета несостыковка: очень уж неубедительна зловещая внеземная раса, питающаяся... ну, в романе сказано, кем. Относясь определенно к поклонникам этого автора, ставлю этой книге самую низкую оценку, какую позволяет совесть.

...Это я шесть лет назад написал. А теперь оказался редактором новой версии романа, вдвое расширенной.

Это вообще не та книга. Это большое событие в литературе, притом полностью в русле школы АБС.

Оценка: 8
– [  13  ] +

Василий Щепетнёв «В ожидании Красной Армии»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 21:09

Кажется, повесть вообще не попала в офф-лайн. Между тем это шедевр Щепетнева, не хуже чем «Седьмая часть тьмы» и «Марс 1939», если ненароком не лучше. Глубокий постмодернизм аллюзий, от Кавафиса до Херберта («Досадийский эксперимент») и до Дж. М. Кутцие, требует от читателя очень много. К тому же для человека, хоть немного ностальгирующего по советским временам, повесть неприемлема.

Щепетнев не мастер романа (отсюда и один провал, о коем писать не хочется — к этой вещи он не относится). Но повесть вот такого объема — даже не знаю, кто у нас до такого трагизма в этом жанре дотягивает. Статистика неожиданно оценила запас оригинальных слов в повести как НЕВЕРОЯТНО ВЫСОКИЙ, не помню, есть ли такая оценка еще хоть где-то на ФЛ.

Короче, жаль мне каждого, кто это не читал.

Того, кто это читал, но не принял и не понял, мне не жаль. Мы с ним относимся к разным биологическим видам. О том, кто выдавливает автора из литературы в пользу собственного положения, мнения не имею.

...Больше двух лет прошло. А публикация все остается «сетевой». Это при том, что фантастов такого уровня у нас меньше десятка на весь русский язык, по крайней мере среди живых авторов (приписано в мае 2013 года).

Наконец-то и в книге напечатано. (Приписано весной 2014 года)

Оценка: 10
– [  6  ] +

Барбара Хэмбли «Те, кто охотится в ночи»

witkowsky, 7 марта 2011 г. 16:26

Кабы не Женя Лукин переводил, я очередную вампириаду и читать бы не вознамерился. Но перевод так хорош, поверьте профи, что оригинал плохим быть не может. Это, пожалуй, случая «Дня Триффидов»: перевод оказался поводом посмотреть в оригинал.

Оказалось, что и там — настоящая литература. Словом, браво. Если это и не «Дон Кихот», то уж и не Брэм Стокер.

Оценка: 9
– [  0  ] +

Валерий Вотрин «Лявонов»

witkowsky, 6 марта 2011 г. 21:17

Наряду с повестью «Жалитвослов» — «Лявонов», видимо, лучшая выдумка автора. Хотя желающие и могут возвести ее замысел к знаменитому рассказу Джеймса Блиша «День статистика», но внутреннего сходства у произведений нет: Блиш планово уничтожает избытки профессионалов на Земле, Вотрин приподымает завесу над не фантастической, а реально существующей (но стыдливо скрываемой) науки: «некрологистики». В самом деле: в каждом СМИ наперед заготавливается некролог на всякого известного человека, который будет извлечен, когда, по классификации незабвенного Безенчука, светоч науки/искусства/политики и т.д — скоропостижно/после тяжелой болезни... и т.д. Дальше рассказывать не могу: если финал рассказа Блиша угадывается почти мгновенно, финал рассказа Вотрина угадал бы разве что мистический сыщик Патер Браун.

Оценка: 10
– [  2  ] +

Валерий Вотрин «Жалитвослов»

witkowsky, 6 марта 2011 г. 21:01

Книга разнородная, на все вещи и отзывы будут разные.

Пока что собственно о заглавной повести:

Совершенно оригинальный сюжет: во главе угла не фантастика, а полный абсурд. Страна борется за то, чтобы все краны советской империи текли чистым апельсиновым соком, никакой воды! И так борется, что эта идея вызываети и единение народа, и порывы трудовых масс, и т.д. Жестокая фантастика, явно требующая развития: стилем весьма напоминает лучшего Фармера. Не без Оруэлла, но кто ж без него?

Не для широкого круга читателей. Только для умного. И основательно образованного.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Уолтер М. Миллер-младший, Терри Биссон «Святой Лейбовиц и Дикая Лошадь»

witkowsky, 28 февраля 2011 г. 21:50

Насчет «порядков» — это что ж, в сто раз или в тысячу?.. Ни хрена подобного.

Конечно, не первая книга — видимо, вообще лучшее «пост-атомное» произведение, как считал и Лем. И если автор имел что досказать... его право. Это же не «вторая часть капитана Блада» (третью не открывал). Это просто что-то вроде «изъятой части» первого романа — так Достоевский главу из «Бесов» вынул, может, и не нужна она там, но лучше средний Достоевский, чем лучший Жулавский (хотя в трилогии вторая часть тоже была вполне на уровне).

Словом, это необходимо тем, кто любит первую книгу. И, вероятно, не нужно всем остальным.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Кирилл Еськов «Последний кольценосец»

witkowsky, 28 февраля 2011 г. 17:28

Кирилл блестящий писатель, и книга блестящая. Но — сбежал с поля боя. Антиримейк к Толкину написал чуть не лучший из наличных, антиримейк к самому себе писать не решился.

А писатель только тогда писатель, когда у него Свой Мир. Единый воздух на все книги, с возможными отступлениями «для души».

Попробовал бы Кирилл то же самое сделать с «Плоским миром» Пратчетта.

Между тем дождется он, что кто-то вынет из его «Кольценосца» мимолетного героя, Командора Аменго, отрывшего архипелаг из двух островов... и будет «Кольценосцу» еще одно щастие.

Оценка: 10
– [  34  ] +

Аркадий и Борис Стругацкие «Белый Ферзь»

witkowsky, 9 декабря 2010 г. 16:16

Я был знаком с Аркадием Стругацким с осени 1963 года: наш незабвенный «Клуб любителей научной фантастики» при Доме Детской Книги на ул. Горького, 43, присуждал «Гриадного крокодила»(за коего нынче от всех, кроме люденов, получаем по шее), брать интервью к А.Н. я с неким И.В. ходил осенью 1964, так что когда зимой, помнится, 1978 года мы с А. Стругацким, М. Ткачевым и Н. Мальцевой оказались за одним столиком в ЦДЛ, это уже было «встречей старых знакомых». После первой же рюмки я спросил А.Н., почему у героев «Обитаемого острова» лишь слегка препарированные имена албанских писателей, взятые из статьи «Албанская литература» в первом томе КЛЭ — поэт Зеф Серембе (1843–1891) расслоился на «Зефа» и «Серембеша», Мемо Громено почти вовсе остался собой и т.д. А.Н. посмотрел на меня как на змею и налил нам обоим коньяк вместо рюмок в стаканы. Несколько имен похожи на венгерские... но и на албанские тоже («Гаал», к примеру). Б.С. в интервью утерждает, что в ОО ВСЕ имена венгерские, но факты сопротивляются.

После чего зашел разговор о только что с трудом прочитанном по-английски (мной) романе Фрэнка Херберта «The Dosadi Experiment». Романа А.Н. не читал, так что пришлось его пересказывать. То ли он прочел его позже, то ли нет?

Сейчас вижу, что в идее «Белого ферзя» кое-что от этого разговора осталось. Даже, скажем так, очень многое.

Впрочем, остальные мемуары пока оставлю при себе. Работая в жанре «параллельной истории» и видя, как мои романы в половине сетевых библиотек отписаны Федоренко (псевдоним — Витковский, а я пишу под собственной фамилией), понятия не имею — интересно ли это хоть кому-нибудь. Полагаю, и мемуары мои скоро станут чьим-то свежим воспоминанием.

Засим выражаю благодарность создателям этого Форума и сайта за возможность рассказать то немногое, что знаю. В ЖЖ это пропадет, а со своего сайта «Век перевода» я почти не отлучаюсь.

Евгений Витковский

Оценка: 10
⇑ Наверх