Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sfumato» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 26 августа 2013 г. 12:31

Анонс. В сентябре выходит на русском новейший роман Дэвида Митчелла "Тысяча осеней Якоба де Зута" в новой серии Эксмо "Проза Дэвида Митчелла". Перевод вроде бы Виктора Вебера. Действие романа происходит в XVIII веке на искусственном острове Дэдзима, выстроенном рядом с Нагасаки в качестве базы Голландской Ост-Индской компании. Книга заняла второе место в десятке самых популярных книг по мнению The Guardian за 2010 г.

Что интересно, в сети сейчас доступен и неофициальный перевод от Алексея Егорова, который ранее уже переводил два романа Пола Остера — "Невидимый" и "Сансет Парк". Эти переводы я читал, неплохие, хотя внимательная редактура не помешала бы.

Кому интересно, художник Вячеслав Люлько, его работа над иллюстрацией обложки и комментарии — http://illustrators.ru/illustrations/566093


Аннотация:

Конец ХVIII века. Молодой голландец Якоб де Зут приплывает в Дэдзиму — голландскую колонию в Японии. Ему необходимо заработать деньги — отец его возлюбленной, Анны, не дает согласия на брак дочери с бедняком.

Якоб уверен, что скоро вернется на родину, станет мужем Анны и годы, проведенные в Японии, будет вспоминать как небольшое приключение. Но судьба распорядилась иначе — ему предстоит провести на чужбине почти всю жизнь, многое испытать, встретить и потерять любовь.

Митчелл умело сплетает воедино множество судеб, наполняя созданный им мир загадочными символами и колоритными деталями, приглашая читателя вместе с героем пережить все испытания, что выпали на его долю.

http://fantlab.ru/edition109740


Статья написана 24 августа 2013 г. 22:50

Не знаю, многие ли следят за серией зарубежки "Первый ряд" изд-ва Текст. Публикуются различные авторы, в основном из западной и северной Европы. Что приятно, новые книги в серии выходят регулярно, пусть это и не всегда шедевры. Вот недавно прочитал сразу два неплохих романа, где объединяющим моментом является время действия — II Мировая Война и сразу же после нее. И еще — постаревшие герои, прожившие долгую спокойную жизнь после войны и вспоминающие былое на закате лет.


Уве Тимм "Открытие колбасы карри"

Герой книги навещает в доме престарелых старую слепую фрау Брюкер, пытаясь выяснить, на самом ли деле она открыла секрет приготовления колбасы "карри". И та рассказывает историю, начавшуюся много лет назад, в апреле 1945 года, когда она, сорокалетняя Лена Брюкер, спрятала в своей квартире молодого дезертира Бремера — и влюбилась в него. Германия капитулировала, но Лена не хочет отпускать своего возлюбленного. Она каждый день выдумывает истории о новых победах вермахта и кормит его овощным супом, поит желудевым кофе, как это было в военное время. Так продолжается до тех пор, пока Бремер не решается на побег.

Колбаски карри, оказывается, сильно популярный продукт в Германии, о происхождении рецепта которых ведутся серьезные споры, имеется в виду сама композиция соуса. Кулинария вовсе не является главным местом романа. Лена Брюкер, одинокая женщина, в стране где в качестве мужчин на выбор предлагаются только старики либо совсем мальчики, остальные на фронте. Довольно неплохой вариант — молодой солдат во цвете мужества, вот ее рецепт избавления от тоски. Довольно приятный роман. Что можно найти — хорошая атмосфера жизни простых горожан во время крушения Третьего Рейха, последние потуги патриотичности немецкого солдата, отчаянное желание героини почувствовать радость жизни. Из отрицательного — где-то я уже встречал аналог подобного сюжета, но не помню где, может просто кажется.

http://fantlab.ru/work475058


Пер Петтерсон "Пора уводить коней"

Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. История рассказана от лица современного человека, вспоминающего детство и своего отца — одного из этих двух мужчин.

Действие происходит в Норвегии. Не знаю, уж насколько было серьезным это их Сопротивление, в романе встречается термин "бархатная оккупация". Военно-любовная драма из аннотации занимает от объема романа совсем немного места, это скорее точка отсчета для дальнейших событий и переживаний героев. А что к чему относительно мотивов, становится понятно далеко не сразу. Главным образом рассказ ведется очень неспешным скандинавским манером, весьма детальные сцены жизни на хуторе в 1948 году, поэтически-образный язык в описании красот природы, выпуклые характеры персонажей — образы несколько напоминают иллюстрации Р.Кента к исландским сагам. Длительные самокопания героя, люблю такое. Взаимоотношения отца и сына на фоне деревенской пасторали, в течении одного норвежского лета — отзвуки военной драмы и психологические, социальные особенности жизни довольно изолированной общины. Интересен и постаревший герой в современной обстановке, тот же хуторской ландшафт, но уже символически холодная зима, а не лето детства. А что мне не сильно понравилось, так это производственная часть — конечно, играет в пользу атмосферы, но очень уж подробно даны, например, такие сцены как покос поля и складирование сена, можно узнать абсолютно все о рубке и заготовке леса, сплав бревен по реке и т.п. Аналогичные моменты мне не понравились и в романе "Порою блажь великая" К. Кизи, но это просто к слову. В целом же роман от вполне серьезного автора, видимо лучший из его переведенных на русский.

http://fantlab.ru/work281089


Статья написана 28 июня 2011 г. 19:16

"Gogo No Eiko", 1963

Эксмо, 2011

Впервые на русском. Перевод с японского Ю. Чинаревой

«Моряк, которого разлюбило море» — это история любви моряка Рюдзи, чувствующего, что в море его ждет особая судьба, и вдовы Фусако, хозяйки модной одежной лавки; однако развитый не по годам тринадцатилетний сын Фусако, Нобору, противится их союзу, опасаясь потерять привычную свободу...

Роман совсем небольшой, скорее относится к лирико-романтичным, камерным вещам автора. В центре главным образом три персонажа: моряк Рюдзи, вдова Фусако и ее сын Нобору. Моряк Рюдзи знакомится с состоятельной вдовой, затем прогулки-стеснительные беседы-бурный секс (первая часть, "Лето"). Рюдзи уходит в море, к моменту возвращения решает оставить свои героические морские мечты, жениться на Фусако, жить размеренной жизнью. Здесь начинается вторая, заключительная часть — "Зима"... На всем протяжении за развитием отношений двух любовников наблюдает отрок 13 лет Нобору. Нобору входит в группу малолетних интеллектуалов под предводительством хилого мальчика с подбритыми бровями по имени Главарь. Темы обсуждений в группе например такие: жизнь как опасность, значение смерти, священная бесцельность секса ("...упирал на то, что их гениталии созданы для сношения с Галактикой. А окрепшие волоски, пустившие корни в недрах их белой кожи, призваны щекотать стыдливую звездную россыпь, когда они будут ее насиловать..."). Роман известен и тем, что присутствует подробная сцена убийства кошки с последующим ее расчленением; дабы все описывалось верно, Мисима сам искромсал аналогичную кошку со своим другом. Надо сказать, за постельными мероприятиями своей матери Нобору все время наблюдает сквозь щель в стене, и начинается роман примерно с таких рассуждений мальчика: "Наверно, его приятели правы и там ничего нет. Просто — дыра в теле. Ничего, кроме пустоты. Интересно, она как-нибудь связана с пустотой его собственного мира?" Разумеется, в итоге роман заканчивается весьма трагически.

На мой взгляд, романтическая сторона человеческих отношений и стремление к простым радостям жизни заключены в образах Фусако и Рюдзи. Двое любовников находятся как бы за вуалью счастья, их образы прописаны слегка идеализированно, они парят вне земного притяжения. Однако, к ним относится и достаточное количество сложных для перевода сцен с применением метафорического ряда языка Мисимы — эротические переживания, мечты моряка о море и красоте. По всей видимости, переводчик справился весьма неплохо. Сложно судить, может некоторые отрезки и были сокращены ввиду сложности, это смогут проверить знающие английский (перевод Джона Натана самим Мисимой признан замечательным). Мальчик же Нобору и его друзья — средоточие демонических аспектов: смерть, насилие, разрушение. Такая метафора — у сферы любви и нежности тонкая оболочка, все более в нее проникают щупальца хаоса. Это по отношению к композиции романа. Простенькая история любви сдобрена опасными приправами. "Все-таки вид крови здорово бодрит!". "Я могу делать самые жуткие вещи..." Мечты и смерть, это же характерно.

Неплохой роман, но далеко не лучший у Мисимы. А кому интересен автор, я бы все же рекомендовал прочитать, тем более это впервые на русском, новые переводы автора выходят очень нечасто.


Статья написана 15 марта 2011 г. 02:02

От издателя:

Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель; прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе — более ста томов), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). Автор предлагаемой вашему вниманию биографии Джон Натан близко знал Мисиму, переводил несколько его романов и получил от вдовы писателя доступ ко множеству уникальных материалов.

------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ -----

На самом деле Натан переводил только один роман Мисимы — "Моряк, которого отвергло море", и справился со своей задачей успешно, получил горячее одобрение автора, но на то время хорошие переводчики с японского были вообще в дефиците (либо Натан хочет так думать). Работа над биографией велась довольно основательно — воспоминания матери и отца Мисимы, его жены и многих других. Общее число "опрошенных" даже затрудняюсь себе представить. Необходимо еще иметь в виду специфику, японцы далеко не те люди, кто будет вот так запросто изливать душу, встречаются в книге и довольно забавные описания таких разговоров, когда Натану приходилось разговаривать с матерью писателя чуть ли не на конспирологических квартирах. Тем более удивительно, что в книге приводятся различные письма Мисимы к друзьям, издателям, родителям — возможно это выдержки из официально опубликованной переписки.

Что сразу понравилось, Натан концентрируется на творческом пути Мисимы, а не на различных пикантных подробностях. Почерпнул для себя много интересных сведений. Кто интересуется этим писателем, сможет все прочитать и сам, упомяну лишь несколько пунктов. Обстоятельно описывается ранний период — детство и юность, что мне кажется очень уместным, т.к. это время формирования, сам Мисима так вообще считал, что именно в тот период он и был по-настоящему живым, а после 1945 г. лишь имитировал живого человека. Биография содержит и анализ основных произведений автора, отрывки из них, тут становится по-настоящему жаль, что далеко не все переводилось на русский... На самом деле жизнь Мисимы не менее интересна чем его романы. Начиная со страшноватого детства, когда он до 12 лет практически содержался под домашним арестом в одной комнате с полусумасшедшей бабушкой и заканчивая заключительным "красивым полетом к смерти". Всего Мисима написал 40 романов, странно большое количество за относительно небольшой срок. Были у меня подозрения, но теперь прояснилось: примерно половина этих романов сугубо коммерческие проекты, которые выходили "с продолжением" — легкое чтиво, что-то вроде любовных романчиков, основной аудиторией которых были домохозяйки, и где автор сознательно до предела упрощал свой язык и метод. Вот только зачем Мисима тратил свое время на такую продукцию я так и не понял, не объясняется — учитывая, что и серьезные его романы пользовались большой популярностью. Мне кажется, Натан сознательно обходит многие острые углы, старается не обидеть родственников писателя и массу других уважаемых людей, а это тоже задача непростая. Разумеется, в биографии как следует анализируется развитие эстетической программы писателя: болезненный интерес к смерти, элементы садизма и прочие характерные вещи. "Клубничка" отсутствует почти полностью, за этим лучше обратиться хотя бы к "Исповеди маски".

На мой взгляд это весьма хорошая биография, но судить сложно — не с чем сравнить. Возможно есть и другие, более подробные, я не знаю... Насколько я понял, многие факты неизвестны никому, а некоторые держатся в секрете, например жена писателя наотрез отказалась сообщать все, что касается до совместной личной жизни. Что я мог бы назвать явным минусом — почему-то почти не анализируется заключительный труд писателя — тетралогия "Море изобилия", хотя псевдополитическая деятельность ("Общество щита") дана в подробностях. Мне же интересно, какое значение имела тетралогия с ее буддийскими мотивами и сосредоточенностью на идеях реинкарнации в заключительный период жизни писателя.

------------------------------------------------------ ---

Токио, проспект Гиндза, 1948 год. В этот год Мисима пишет свой первый знаменитый роман "Исповедь маски".


Статья написана 10 февраля 2011 г. 16:19

Мой перевод биографии исполнителя + размышлизмы.

Тор Люндвалл – нью-йоркский художник и музыкант (сразу уточняю, речь идет об эмбиенте). Родился в 1968 г. Живопись в своем творчестве ставит на первое место, но в данной статье речь пойдет о его музыкальной деятельности. Вкратце: рисует, сколько себя помнит; далее факультет живописи Вашингтонского Университета; оформление музыкальных обложек; выставки с начала 90-х годов. При создании полотен исходит из трех элементов: пейзаж, память, воображение. Мотивы: уход от буквального реализма, фантастические пейзажи, одинокие призрачные фигурки или группы персонажей «потустороннего» происхождения. Собственно, можно посмотреть его официальную галерею и все станет понятно. Лично мне картины по большей части нравятся, тем более живопись Тора напрямую взаимосвязана с характером его музыки. А далее музыкальная биография от первого лица.

Тор Люндвалл:

"Я пишу музыку с середины 80-х годов. Одним из моих самых первых детских воспоминаний был шум газонокосилки, резонирующий сквозь кроны деревьев, на заднем дворе у моих родителей. Это был мой первый услышанный эмбиент-саундскейп, к слову сказать. Увлечение электронным звуком у меня появилось в конце 70-х годов, когда вся Америка смотрела «Звездные войны» и появились первые электронные игры. В те годы я был слишком мал, чтобы знать о Брайане Ино, проекте Cluster и других музыкальных новаторах, которые позже стали моими героями. Так что научно-фантастические фильмы и их саундтреки были теми вещами, что захватили мое детское воображение. Тогда же у меня появился и магнитофон, в нем был встроенный радиоприемник. Я постоянно крутил ручки настройки радиостанций и мне казались весьма интересными различные шумы и странные звуки, которые слышались при каждом переходе между станциями. Я потратил много часов, записывая эти звуки, и затем использовал этот материал для собственных любительских радио-шоу. Это было намного веселее и интереснее, чем игра на пианино, которой я обучался (весьма неохотно) с 6 лет.

Моим первым синтезатором был Sequential Circuits Pro-1, инструмент, который, в конечном счете, и открыл для меня мир электронной и экспериментальной музыки. Надо сказать, электронная музыка не пользовалась особой популярностью в Америке конца 70-х и начала 80-х годов. Так что я, будучи старшеклассником, каждый раз испытывал трепет, услышав незнакомых мне инновационных исполнителей.

Я начал записывать собственный материал около 1988 года, когда брат одолжил мне свой микшерский пульт (Tascam 4-track). Я быстро изучил эту машину – она была простая, с ограниченными возможностями, но и создавала «теплый» звук. Я до сих пор предпочитаю примитивные способы записи высокотехнологичным компьютерным программам. В результате мой основной набор оборудования не особо изменился за все последующие годы.

Так же, как и в живописи, я обычно начинаю с простой идеи и начинаю ее развивать. Хотя я во всем полагаюсь на семплеры и электронику, я пытаюсь приблизиться к живому, «теплому» звучанию. Предпочитаю непосредственно создавать музыку в реальном времени и ненавижу готовые синтезаторные эффекты, использую их очень редко. Кроме того, я почувствовал запоздалое уважение к фортепьяно, и теперь этот инструмент часто используется на моих записях.

Моя музыка прошла развитие от синти-попа до более сложных и герметичных форм эмбиента, которые с трудом поддаются классификации. Я часто использую термин “ghost-ambient”, если кто-то в интервью просит описать мою музыку. Хотя я в целом ненавижу жанровые определения, этот термин все же имеет некоторый смысл по ряду причин. Многие из моих записей созданы путем семплинга, лупинга и реверба. Как результат, незапланированные звуки и голосовые фрагменты проникают в структуру композиций и создают эффект «призрачности». Говоря в целом, моя музыка интуитивная и индивидуальная. Как и моя живопись, она, в конечном счете, существует в независимом, особом мире."

------------------------------------------------------ ----------------------------------------------

Характер музыки Люндвалла практически не изменился с начала 90-х годов, с этим я вполне согласен. Его альбомы, как правило, состоят из довольно коротких композиций, до 5 минут каждая – скорее наброски, без особо сложных структур. Тем не менее, многие полюбили этот “ghost-ambient”, и я в том числе. При первом знакомстве материал может показаться однообразным, тут уж каждому свое. Люндвалл уверенно занял свою особую нишу и вылазить оттуда видимо не собирается. Уточняю – музыка или полностью инструментальная или с фрагментами «эфирного» вокала, есть и один полностью вокальный альбом. Лично меня у Люндвалла привлекают именно те вещи, о которых он сам говорит – «призрачность», несинтетический звук, пространственно-звуковые ландшафты, особое печально-урбанистическое настроение. Музыка не ориентирована на яркий эффект, она созерцательная и довольно воздушная, хотя и с включениями умеренного драматизма.

Кто пожелает ознакомиться, в первую очередь рекомендую альбом “Empty City” – очень характерный для исполнителя, в нем стилистика достигает наибольшей выразительности, на мой взгляд. А для старых ценителей – обратите внимание на новое 4-х дисковое издание “Seasons Unfold”, вышло недели две назад. Бокс представляет собой концептуальное собрание «зима/весна/лето/осень/»: переиздание трех альбомов с бонус-треками + один диск свежего материала.

Два трека с альбома "Empty City":

------------------------------------------------------ -----------------------------------------------

А вот некоторые живописные полотна Люндвалла, все холст/масло.







  Подписка

Количество подписчиков: 56

⇑ Наверх