Маленький опыт нестандартного


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mr_logika» > Маленький опыт нестандартного литературоведения. Анализ рассказа Куприна "Белый пудель"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Маленький опыт нестандартного литературоведения. Анализ рассказа Куприна «Белый пудель»

Статья написана 6 августа 2022 г. 01:25

«Белый пудель»
А. Куприн
Белый пудель
Издательство: М.: Детгиз, 1942 год, 20000 экз.
мягкая обложка, 40 стр.
Серия: Первая библиотечка школьника

Аннотация: По пыльным и узким горным тропинкам, от одного дачного крымского поселка до другого, идет маленькая бродячая труппа: старик, мальчик и пудель. На своих нехитрых выступлениях с шарманкой, акробатикой и собачьими фокусами они зарабатывают на жизнь.

Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации В. Лебедева.

Одним этим рассказом Куприн сделал для воспитания Настоящего Человека больше, чем целое министерство образования за многие годы. Что-то они там наверху всё-таки понимают, если включили это произведение в программу внеклассного чтения для 4-го класса.

Двенадцатилетний мальчик совершает подвиг, восстанавливая справедливость и спасая этим себя, дедушку и четвёртого члена труппы — щегла от полуголодного существования в обозримом будущем. Читатель вместе с героями рассказа совершает чудесную прогулку по ЮБК в районе Алупки, пьёт вкуснейшую крымскую родниковую воду и купается в самом синем в мире Чёрном море. Воспитание маленьких читателей на отрицательном примере проведено даже на ещё более высоком уровне, чем на положительном примере мужественного, не предающего друзей Серёжи Естифеева. Этот отрицательный пример — мальчик Трилли (который на самом деле Николай Аполлонович Обольянинов), взбаламошный сын миллионера (между прочим, очень полезного для страны человека). Это довольно обычный страшно избалованный отцом не очень здоровый мальчуган примерно девяти лет от роду.* Немного напоминает Эрика де Рамбаль-Коше из фильма «Игрушка». Если такой ребёнок растёт в богатой семье, то вероятнее всего вырастет свин, подобный разъезжающим сейчас по нашим городам на гелендвагенах и ламборгини недоумкам. А если в семье среднего достатка, то вполне может получиться нормальный человек. Одного такого я знаю лично. Замечательный человек, хотя в детстве был вот как раз такой Трилли. Дети вообще бывают страшно вредные, а потом всё как-то уходит неизвестно куда. У Чехова в рассказе «Зиночка» уж какой вреднющий восьмилетка, а вырос и стал как все.

Всё в этом рассказе мне было понятно, не давала покоя лишь загадка прозвища этого Коли. Было очевидно, что загадочным оно казалось только мне, т. к. вопросов по этому поводу ни у кого из читавших рассказ не возникало. Это следовало из полнейшего отсутствия комментариев (у меня этот рассказ в третьем томе СС в 6-и томах). В интернете есть пример урока литературы по этому рассказу. Но и там нет ничего об этом слове. Нашлась ещё небольшая порция нумерологической ахинеи, которую невозможно воспринимать всерьёз. Почему-то молча предполагается, что дети задавать взрослым такой вопрос не будут. Видимо всем всё ясно и говорить тут не о чем. Мне же ясно не было, среди русских имён такое отсутствует, и я никогда не встречал такой клички/имени ни в литературе, ни в жизни. Не повезло, что поделаешь... Где-то попалась информация, что так иногда называли собак, но чтобы любящий папаша дал сыночку собачью кличку... Не верится. Trille — трель по-французски. Тоже вроде бы нет связи с ребёнком. Может быть из-за голоса? Ерунда, причём тут голос, он же визжал, а визг мало похож на трели. По-английски thrill — трепет, волнение. Может быть, так его прозвали из-за повышенной возбудимости? В наше время ребёнка, превращающего жизнь окружающих в триллер, могли бы назвать «маленьким триллером» или просто «Трилли», но в рассказе-то начало 20-го века. А может быть не надо вообще комментировать художественную литературу, пусть читатели помучаются! Но если долго мучиться, что-нибудь получится. У меня возникло в конце концов вполне реальное предположение. Отец-миллионер (дворник говорит «мельонер», что кажется странным, т. к. тогда говорили «миллионщик», но, возможно, это пример разницы между языком интеллигенции и языком люмпенов), очень любит сыночка и говорит, что сын для него дороже тысячи его состояний, и в шутку называет его «мой триллиончик», или короче. Проще некуда.

Поздравив себя с этим открытием, я пожалел, что не успел в своё время поговорить с Александром Иванычем.;-) Но неужели его никто не спрашивал? А ведь так оно и было — современникам спрашивать не было надобности, они знали.

Очень колоритны образы других отрицательных персонажей. Страшный, похожий на черносотенца, дворник, типичный раб эпохи развитого капитализма. Дама, бросившая артистам дырявый гривенник, жадная и глупая тварь, пожалуй, пострашнее дворника. Сочувствие вызывает только глупенькая и очень красивая молодая мама Коли Обольянинова, которая, вероятно, побаивается своего властного и великовозрастного мужа.**

В рассказе есть некоторые небрежности. Вот, например. «Сергей... , вдруг взял его [дедушку] под мышки и стал подымать.» Этого не может быть, т. к. старик поднялся с земли (он сидел на корточках) на предыдущей странице. Вот ещё. Серёжа убегает от дворника «по узкому коридору, образованному с одной стороны — высокой стеной, с другой — тесным строем кипарисов», и в то же время «Топот дворника доносился то справа, то слева и потерявший голову мальчик бросался то вперёд, то назад...». Если хорошо подумать, то можно в точности представить, как происходит описанное, т. е. что было сначала и что потом — сначала доносился топот или сначала мальчик поворачивал назад. А в тексте путаница.

Ошибки незначительные, поэтому я после некоторых колебаний поставил рассказу высший балл.

*) Куприн пишет, что это «мальчик лет восьми или десяти.» Странная категоричность. Непонятно, почему ему не может быть девять лет.

**) Всё, что я здесь написал о маме, после некоторых элементарных умозаключений представляется бесспорным. Причём можно утверждать наверняка, что инженер Обольянинов женат не в первый раз.

PS. Долго не мог вспомнить, где мне встречалась фамилия Обольянинов. Оказалось — нигде. Но Зоиного мужа из пьесы Булгакова «Зойкина квартира» зовут Павел Фёдорович Абольянинов.





388
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх