Ирвин Уэлш и самиздат Часть


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «killer_kot» > Ирвин Уэлш и самиздат. Часть 1.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ирвин Уэлш и самиздат. Часть 1.

Статья написана 2 марта 2021 г. 11:04

Здравствуйте! Изначально я планировал написать о всех изданиях в одной колонке, но проискивая интернет в поисках самиздатов, которые публиковали творчество Ирвина Уэлша, их оказалось настолько много что я решил поделить их на части. Сразу стоит оговорится, что (почти) о всех книгах о которых я буду писать здесь на руках у меня нет, я их не продаю и уж точно не знаю как их достать.

1. Ирвин Уэлш "Судьба всегда в бегах"

Ирвин Уэлш "Судьба всегда в бегах"

Я даже успел побывать обладателем данной книги, после чего подарил ее. Сама обложка копирует обложку Рассказики под экстази Фредерика Бегбедера от издательства "Симпозиум", но связавшись с ними, они говорят что никогда Уэлша не печатали. Хотя как мне кажется, они все же напечатали отдельно рассказ "Судьба всегда в бегах" со статьей Бориса Кузьминского, только не говорят об этом, поскольку у них нет прав на автора. Но это только мои догадки.

Характеристики:

Год издания — 2016.

Твердая обложка.

Размер 130x200 мм.

164 страницы.

Содержание:

Евротреш (рассказ, перевод Сено Вадик)

Налог '96 (рассказ, переводчик не указан)

Вечеринка что надо (рассказ, перевод Ильи Кормильцева)

Судьба всегда в бегах (повесть, перевод Бориса Кузьминского)

•Статья Бориса Кузьминского о переводе.

• Статья Ильи Кормильцева Ирвин Уэлш — Жан-Жак Руссо химического поколения

2. Ирвин Уэлш "Трейнспоттинг"

Я очень сильно обыскался в поисках обложки, но так ее и не нашел, но точно помню что на ней был изображён вот этот кадр из фильма. Сейчас и не вспомню, но кто то продавал эту книгу в какой то из групп вк по продажам книг. Информации по изданию практически нет, помню что напечатана в Санкт-Петербурге в 2017 или 2018 году.

Характеристики:

Город издания: Санкт-Петербург.

Год издания — 2017-2018.

Мягкая обложка.

Размер почти что А4.

Содержание:

Трейнспоттинг (роман, перевод Валерия Нугатова)

3. Ирвин Уэлш "На игле"

Ирвин Уэлш "На игле"

Помню откуда не возьмись появился Ivan Djoni с книгами издательства Сленг, начал их продавать через тематические группы вк по Уэлшу и сразу же бесследно исчез. Я, к сожалению, был из тех кто так и не успел у него ничего купить.

Характеристики:

Город издания: Санкт-Петербург.

Издательство: Сленг.

Год издания — 2016.

Мягкая обложка.

Размер 130x200 мм.

Содержание:

На игле (роман, перевод Валерий Нугатов)

4. Ирвин Уэлш "Три романа"

Нашел я это объявление на Авито, у продавца "vtb-books", полистав другие объявления автора, можно предположить что это не единственный созданные им самиздат. В книгу входит трилогия "Мальчики на дозе", "На игле" и "Брюки мертвеца". Интересно еще и то, что на некоторых сайтах указан ISBN.

Характеристики:

Город издания: Киев.

Издательство: VTB-books.

Год издания — 2020.

ISBN 5-00-011132-X

Твердая обложка.

Размер почти что А4.

960 страницы.

Содержание:

Мальчики на дозе (роман, перевод Ольги Сажневой)

На игле (роман, перевод Ильи Кормильцева)

Брюки мертвеца (роман, перевод Еремеевой)

5. Ирвин Уэлш "Плохой мужик"

Ирвин Уэлш "Плохой мужик"

Это первый самиздат издательства "Край" в котором мне удалось принять участие. Мы, вместе со знакомой переводчицей Юлией перевели на то время совершенно новый рассказ "Он не душка", и именно в то время Никита Туманов загорелся идеей сделать издание по Уэлшу, вместив туда еще парочку статей найденных в интернете, выставив оригинальную иллюстрацию на обложке от художницы Юлианы Фокс, он издал первую книгу.

Характеристики:

Город издания: Киев.

Издательство: Край.

Серия: Альтернатива (продолжатели).

Год издания — 2017.

Твердая обложка.

Размер 130x200 мм

60 страницы.

Содержание:

Он не душка (рассказ, перевод Влада Авербаха и Юлии Пономаренко)

• Статья "Правила жизни Ирвина Уэлша"

• Статья "Фонотека Ирвина Уэлша"

• Статья "Правила жизни Ирвина Уэлша"

Ты либо убиваешь себя, либо взрослеешь (статья, перевод Ника Морана)

Рон Батлин — Звук моего голоса (рецензия, перевод Э. Штирбеску)

Крэг Клевенджер — Человек-змея (рецензия, перевод М. Гонзо)




Пока что эти пять, в дальнейшем я напишу об остальных, поскольку знаю еще как минимум о десяти самиздатах :)





759
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение3 марта 2021 г. 07:16

цитата

Ты либо убиваешь себя, либо взрослеешь (роман, перевод Ника Морана)


killer_kot, исправьте, пожалуйста, «роман» на «статью», иначе ошибочка получается)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 марта 2021 г. 08:07
Исправил, спасибо)


⇑ Наверх