Азбука Новинки августа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «radals» > "Азбука". Новинки августа. Большая литература
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Азбука». Новинки августа. Большая литература

Статья написана 12 августа 2020 г. 16:55

Августовский анонс новинок большой литературы от «Азбуки» почти целиком состоит из долгожданных книг: это и свежие издания старых хитов, и новые романы современных классиков. Несколько периодов европейской истории, отважные герои и героини, милые животные и немножко готических веяний — и это еще не все, чем радует нас август.


К. Дж. Сэнсом «Темный огонь»


Аннотация:

1540 год, Англия. Самое страшное оружие на этот момент истории — греческий огонь, обладание которым может решить исход любой военной кампании. Искусство его изготовления хранится в глубокой тайне, и могущественные противоборствующие группировки при дворе короля Генриха VIII пускаются во все тяжкие, чтобы завладеть этим секретом. Одно за другим следует череда преступлений, и горбун лорда Кромвеля Мэтью Шардлейк, вместе со своим помощником Бараком занимающийся их расследованием, постоянно рискуют жизнью, невольно становясь на пути у сильных мира сего.

В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ.


Перевод с английского Екатерины Большелаповой, Татьяны Кадачиговой

Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина


640 страниц


Скоро в продаже!


Уилбур Смит «Падение с небес»

Аннотация:

Окончена Великая война, и генерал Шон Кортни возвращается из окопов Франции в Южную Африку — к славе, богатству, высокому положению. Но родина по-разному встречает героев: Марк Андерс, молодой солдат, чью отвагу так ценил генерал, приходит домой ни с чем — его дед убит, а имущество захвачено неизвестной компанией. Вскоре он выясняет, что сделку с его семейной фермой провернул сын генерала Дирк Кортни — умный, жестокий, беспринципный человек, одержимый жаждой власти и ненавидящий своего отца. Марк клянется отомстить обидчику, и судьба дарит ему этот шанс. На выжженной солнцем южноафриканской земле нет места для них двоих.

Роман из цикла о неукротимых Кортни, чей девиз: «Я выдержу».


Перевод с английского Виктории Яковлевой

Оформление обложки Ильи Кучмы


608 страниц


Ранее роман издавался под названием «Птица не упадет»


Плановая дата готовности 12 августа 2020 года

Бернард Корнуэлл «Война волка»


Аннотация:

Доблестный полководец Утред отвоевал свое родовое гнездо, крепость Беббанбург, но это не означает окончания жестокой войны за целостность средневековой Британии. В Мерсии бушует восстание, в Уэссексе продолжается династическая борьба за трон и оттуда надвигается прежний враг, на земли Нортумбрии покушается ярл Скёлль со своими воинами-ульфхединами, обретающими в битве свирепость волков. Недруги со всех сторон одолевают Утреда. Неужели он навеки проклят и ему не суждено добиться объединения своей родины?

Одиннадцатый роман из цикла «Саксонские хроники».

Впервые на русском!


Перевод с английского Александра Яковлева

Оформление обложки и иллюстрация на обложке Сергея Шикина

Карты выполнены Вадимом Пожидаевым-мл.


480 страниц


Плановая дата готовности 28 августа 2020 года

Джулиан Барнс «Портрет мужчины в красном»


Аннотация:

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс — один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Одна история», «Шум времени», «Предчувствие конца», «Артур и Джордж», «История мира в 10½ главах», «Попугай Флобера» и многих других. Возможно, основной его талант — умение легко и естественно играть стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий чуть ли не до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство — Барнсу подвластно все это и многое другое.

«К какому жанру следует отнести “Портрет мужчины в красном” — историческому, биографическому или философскому?» — спрашивала газета Independent; и сама же отвечала: «Ко всем трем одновременно! Перед нами идеальный путеводитель по удивительной эпохе». Итак, познакомьтесь с Самюэлем Поцци — модным парижским доктором конца XIX века, отцом современной гинекологии и легендарным бабником; словом, тем самым «мужчиной в красном», изображенным на знаменитом портрете кисти Сарджента «Доктор Поцци у себя дома». Через призму путешествия доктора, снабженного рекомендательным письмом от Сарджента Генри Джеймсу, на Туманный Альбион Барнс рассматривает Belle Époque (Прекрасную эпоху) во всем ее многообразии, и читатель не может не провести тревожных параллелей с днем сегодняшним. Причем едет доктор не один: компанию ему составляют рафинированные аристократы князь де Полиньяк и граф Робер де Монтескью — прототип барона де Шарлюса из эпопеи Пруста «В поисках утраченного времени».

Впервые на русском!


Перевод с английского Елены Петровой

Оформление обложки Виктории Манацковой


352 страницы


Где можно приобрести:

Читай-город

Ozon

My-shop


Ричард Адамс «Девушка на качелях»


Аннотация:

Ричард Адамс покорил мир своей первой книгой «Обитатели холмов». Этот роман, поначалу отвергнутый всеми крупными издательствами, полюбился миллионам читателей во всем мире, был дважды экранизирован и занял достойное место в одном ряду с «Маленьким принцем» А. Сент-Экзюпери, «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон» Р. Баха, «Вином из одуванчиков» Р. Брэдбери и «Цветами для Элджернона» Д. Киза.

«Действие «Девушки на качелях» происходит в наши дни, но сравнивать эту готическую историю о любви всесильной, но обреченной было бы правильно с произведениями классического романтизма или с «Ребеккой» Дафны Дюморье», — писал журнал London Review of Books. Итак, познакомьтесь с Аланом Деслендом. Выпускник Оксфорда, застенчивый и чуждый страстей эрудит, он работает в отцовской лавке антикварного фарфора и пытается осмыслить ряд как будто паранормальных эпизодов своего детства и юности. Однажды он отправляется в командировку в Копенгаген, где встречает красавицу-стенографистку Карин, воплощение всепоглощающей женственности, загадочную, как языческая богиня. Алан подпадает под ее чары — но вместе с новым счастьем в его жизнь приходит что-то таинственное и зловещее…

Экранизацию «Девушки на качелях» снял Гордон Хесслер, постановщик «Золотого путешествия Синдбада», а также телесериалов «Маленькие женщины» (по одноименному роману Луизы Мэй Олкотт) и «Неожиданные истории» (по рассказам Роальда Даля); главные роли исполнили Мег Тилли и Руперт Фрейзер.

Впервые на русском!


Перевод с английского Александры Питчер

Оформление обложки Сергея Шикина

Иллюстрация на обложке Ольги Закис


512 страниц


Плановая дата готовности 13 августа 2020 года


Расширенный анонс книги читайте здесь.


Джеральд Даррелл «Праздники, звери и прочие несуразности»


Аннотация:

«Праздники, звери и прочие несуразности» — это продолжение романов «Моя семья и другие звери» — «книги, завораживающей в буквальном смысле слова» (Sunday Times) и «самой восхитительной идиллии, какую только можно вообразить» (The New Yorker) и «Птицы, звери и моя семья». С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоренса Даррелла — будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. Эти романы и сборники разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» (с течением времени разросшаяся до шести книг) трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз — в 2016 году, когда британская компания ITVвыпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).

Сборник публикуется в новом переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.


Перевод с английского Сергея Таска

Оформление обложки Вадима Пожидаева


288 страниц


Плановая дата готовности 12 августа 2020 года


Сара Груэн «Вода для слонов»


Аннотация:

Якобу Янковскому не везет — нищий, потерявший родителей, без работы, он вынужден скитаться по Америке периода Великой депрессии, пока однажды не попадает в поезд, принадлежащий цирку братьев Бензини, «самому великолепному на земле». Здесь-то он и находит свое место под солнцем — устраивается работать ветеринаром. Так цирк на колесах становится для него, с одной стороны, спасением, с другой — воплощенным адом. Люди, похожие на зверей, звери с человеческими сердцами, мрачные, опасные тайны и, конечно, любовь.

Роман имел огромный успех. В мире продано свыше 10 миллионов экземпляров. Книга стала бестселлером №1 по версии «Нью-Йорк таймс», «Лос-Анджелес таймс», «Уолл-стрит джорнэл». В снятом по книге фильме (2011 г., режиссер Фрэнсис Лоуренс) снимались Риз Уизерспун, Роберт Паттинсон и Кристоф Вальц.


Перевод с английского Марии Фаликман

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Виктории Манацковой


416 страниц


Плановая дата готовности 12 августа 2020 года


Эрик Сигал «История любви»


Аннотация:

Эрик Сигал был профессором античной литературы, преподавал в Гарварде, Йеле и Принстоне. А так же писал киносценарии — например, был одним из авторов сценария битловской «Желтой подводной лодки». В 1960-е гг. он написал сценарий «История любви», отвергнутый несколькими киностудиями подряд, пока за него не ухватилась «Парамаунт», балансировавшая на грани банкротства. Фильм Артура Хиллера, главные роли в котором исполнили Эли Макгроу и Райан О’Нил, спас студию — и, заработав в прокате 200 миллионов долларов, стал первым современным блокбастером; картина получила пять премий «Золотой глобус» и номинировалась на семь «Оскаров», в том числе за лучший сценарий (получила один). Вдобавок продюсеры посоветовали Сигалу переработать сценарий в книгу — и выпущенный за несколько месяцев до кинопремьеры роман «История любви» стал невероятным издательским феноменом: год в списке бестселлеров New York Times, тираж свыше 20 миллионов экземпляров, перевод на 40 языков.

Они случайно встретились в библиотеке — Оливер Баррет IV, будущий юрист, член хоккейной команды Гарварда, сын преуспевающего банкира, и Дженнифер Кавильери, студентка музыкального отделения, дочь пекаря. Встретились — разговорились — познакомились — влюбились — поженились (несмотря на протесты отца Оливера) — и зажили своей жизнью. Которая приготовила им трагический сюрприз… «История, казалось бы, незамысловатая и старая как мир — но тем и берет за душу» (Publishers Weekly).

К 50-летию легендарного бестселлера — специальное издание! С предисловием Франчески Сигал (дочери автора). И в новом переводе Виктора Голышева — старейшины отечественной школы художественного перевода.


Перевод с английского Виктора Голышева

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Виктории Манацковой


192 страницы


Михаил Зощенко «Не может быть!»


Аннотация:

Михаил Зощенко — один из самых популярных и любимых писателей в нашей стране. Колоссальная известность пришла к нему почти в самом начале карьеры, в 1920-х годах. Восторженные читатели присылали ему тысячи писем, к нему домой ходили восхищенные поклонницы, за его рассказы бились многочисленные журналы… Секретом массового успеха Михаила Зощенко стал не только его сатирический талант. На страницах его книг оживает советский мир быта, который был назван самим писателем «печальным недоразумением на заре человеческой жизни». Однако сегодня, спустя целый век, произведения Михаила Зощенко по-прежнему находят своего читателя, заняв почетное место среди лучших образцов классики русской литературы ХХ века.

В настоящее издание вошли все основные художественные произведения Михаила Зощенко: рассказы и фельетоны, «Сентиментальные повести» и удивительная «Голубая книга», попытка написать «краткую историю человеческих отношений» начиная с древних времен.


Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


832 страницы


Где можно приобрести:

Ozon

Читай-город

Анатолий Мариенгоф «Циники. Роман без вранья»

Аннотация:

Анатолий Борисович Мариенгоф (1897-1962) современному читателю больше известен как автор романов и мемуарной прозы, но начинал он как поэт-имажинист, выражавший свое отношение к происходящим в стране переменам в эпатажных, зачастую скандальных образах. Теория и стихотворчество подкреплялись практикой — выходки имажинистов гремели на всю Москву. Этот период ознаменован также дружбой Мариенгофа с другим поэтом и «хулиганом» — Сергеем Есениным. Именно Есенин стал главным героем его «Романа без вранья» (1926) и адресатом многих стихотворений.

В настоящее издание вошла вся «большая» проза Анатолия Мариенгофа: мемуарный «Роман без вранья»; «Циники» (1928) — роман, явившийся по утверждению Иосифа Бродского, «одной из самых новаторских работ в русской художественной литературе этого века»; не менее «циничный» «Бритый человек» (1929), а также образец позднего творчества — исторический роман «Екатерина» (1936). Кроме того в книгу включены стихотворения разных лет вместе с программной статьей об имажинизме «Буян-остров», трагедия «Заговор дураков» и мемуары, в том числе масштабное повествование «Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги» в последней авторской редакции 1960 года.


Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


1151 страницы


Где можно приобрести:

Ozon

Читай-город

Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины. Тетралогия»


Аннотация:

«Маленькие женщины» — известнейший роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт. Впервые опубликованный в 1868 году, он завоевал любовь читателей по всему миру, был переведен более чем на 50 языков и по ложен в основу многих фильмов и театральных постановок.

В «Маленьких женщинах» рассказана история четырех дружных, непохожих друг на друга сестер: романтичной Мег, взбалмошной Джо, тихони Бет и своенравной Эми. Вместе с матерью дожидаясь возвращения отца с войны, девочки проходят непростой путь взросления, на котором им встречаются лишения и награды, смертельные опасности и бескорыстная помощь, ложные ориентиры и настоящие друзья.

Успех «Маленьких женщин» и «Юных жен» (второй части, опубликованной в 1869 году) превзошел все ожидания. Впоследствии Олкотт написала еще два романа о «маленьких женщинах и мужчинах». Эта тетралогия до сих пор остается одним из самых ярких, удивительно современных литературных произведений о взрослении, дружбе, любви и верности.

В настоящий том вошли все четыре романа знаменитой тетралогии в лучших переводах, с подробными комментариями.


Перевод и примечания Ирины Бессмертной, Александры Глебовской

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


1120 страниц


Где можно приобрести:

Ozon

Читай-город

My-shop

Жорж Сименон «Пассажир “Полярной лилии”: лучшие романы»


Аннотация:

Книги Жоржа Сименона известны всему миру. По количеству переводов он разделяет первые места с Гюго и Жюлем Верном. Мастер детективного сюжета, невероятно плодовитый писатель (более 400 опубликованных произведений!), создатель одного из самых обаятельных сыщиков ХХ века — комиссара Мегрэ.

Однако помимо историй о флегматичном парижском комиссаре Жорж Сименон создал множество романов и повестей в самых разных жанрах. В настоящий том вошли наиболее известные из них, отмеченные печатью подлинного литературного мастерства. Будь то загадочное исчезновение пассажира с корабля («Пассажир «Полярной лилии»»), история девятнадцатилетнего убийцы («Грязь на снегу»), кафкианский рассказ о невиновном человеке, неспособном оправдаться («Смерть Беллы»), читатель может быть уверен, что его ждет увлекательный и необычный сюжет, яркие герои и деликатное изображение человеческих страстей. Иными словами, подлинная классика французской литературы.


Перевод с французского Елена Баевской, Нины Брандис, Юрия Корнеева, Марианны Таймановой, Анны Тетеревниковой, Элеоноры Шрайбер

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


928 страниц


Где можно приобрести:

Ozon

Читай-город

Book24

My-shop

Марсель Пруст «Сторона Германтов»

Аннотация:

Первый том самого знаменитого французского романа ХХ века вышел более ста лет назад — в ноябре 1913 года. Роман назывался «В сторону Сванна», и его автор Марсель Пруст тогда еще не подозревал, что его детище разрастется в цикл «В поисках утраченного времени», над которым писатель будет работать до последних часов своей жизни. «Сторона Германтов» — третий том семитомного романа Марселя Пруста. Если первая книга, «В сторону Сванна», рассказывает о детстве главного героя и о том, что было до его рождения, вторая, «Под сенью дев, увенчанных цветами», — это его отрочество, крах первой любви и зарождение новой, то «Сторона Германтов» — это юность. Рассказчик, с малых лет покоренный поэзией имен, постигает наконец разницу между именем человека и самим этим человеком, именем города и самим этим городом. Он проникает в таинственный круг, манивший его с давних пор, иными словами, входит в общество родовой аристократии, и как по волшебству обретает дар двойного зрения, дар видеть обычных, не лишенных достоинств, но лишенных тайны и подчас таких забавных людей — и не терять контакта с таинственной, прекрасной старинной и животворной поэзией, прячущейся в их именах.

Читателю предстоит оценить блистательный перевод Елены Баевской, который опровергает печально устоявшееся мнение о том, что Пруст — почтенный, интеллектуальный, но скучный автор.


Перевод с французского Елены Баевской

Серийное оформление Вадима Пожидаева

Оформление обложки Валерия Гореликова


672 страницы


Плановая дата готовности 19 августа 2020 года


Старое, но любопытное интервью с Еленой Баевской о новом переводе Пруста можно прочитать здесь.


В сентябре ждем многострадального Владимира Набокова и красочного Исаака Бабеля в серии «Большие книги», а также новую Кейт Мортон в серии The Big Book.


Внимание: плановая дата готовности — это не дата появления книги в магазинах!





3090
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 16:59
Темный огонь уже забрала! Есть ли информация о сроках выхода следующих частей? 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 17:09
Помилуйте, мы за вами не успеваем! :-))) Конкретики пока нет.


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 17:13
вот какой-такой греческий огонь? он погиб вместе с Византийской империей:-))):-))):-)))
с сюжетом всё ясно:-))):-))):-D
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 17:51
Так вот речь как раз о том, что мечтают, жаждут люди найти утерянный секрет! И цикл про Шардлейка все-таки не претендует на 100% историческую достоверность — это детектив, а не нонфикшн. Если же читатель вдруг уверует в эту самую достоверность, в книге есть историческая справка об эпохе.
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 17:56
где найти секрет? империя сгинула вместе с ним, негде искать, да и не за чем — кто там на Англию нападал по морю в царствование Генриха VIII? никто:-))):-))):-D
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 18:19
Хочу напомнить, что чрезмерное погружение в исторические факты порой чревато утратой связи с реальностью. Цикл Сэнсома — это не труд Акройда об Англии, а художественное произведение на историческом материале. О «греческом огне», от которого вы отчего-то так загорелись, упоминается в авторском послесловии, в котором Сэнсом разъясняет, из каких источников что брал для романа.
И хочется ещё раз процитировать аннотацию: «В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вульф и комиссар Мегрэ». Ключевое слово — «литературных». Потому лекции по истории Англии ну как-то не совсем к месту.
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 18:46
сюжет просто заведомо неправдоподобный — искать то, чего найти нельзя в принципе, да и не за чем, это дочери Генриха № 8 Елизавете нужно было Великую Армаду отражать, ему-то без надобности:-))):-))):-D
и да, меня, как историка по образованию раздражают псевдоисторические сказки, они для тех, кто историю не знает, только что-то где-то слышал:-))):-))):-)))
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 19:00
Меня, в свою очередь, как читателя со стажем (я сейчас говорю только как читатель), раздражают попытки привлечь к ответственности художественную литературу за нежелание описывать только сермяжную правду жизни и презирать вымысел. За псевдоисторичность можно на костёр одним махом отправить огромный пласт литературы, потому как каждому автору, замышляющему исторический роман, учёный-историк может предъявить с порога: «не жил в том времени — не вздумай тягаться с нами в знаниях». Потому по-прежнему совершенно непонятно, к чему, к примеру, вы, как историк по образованию, всё так же читаете лекции по истории Англии в комментариях под обзором новинок художественной литературы с таким напором, как будто сошлись на научно-практической конференции с коллегой. Если бы это был обзор исторического нон-фикшна и вы бы узрели в аннотации книги об истории Англии периода XVI столетия упоминание о мобильных телефонах и обуви на липучках, то дело понятное: книгу писали не приходя в сознание. Если уж вы человек с дипломом, ещё и с ого-го каким, то есть человек интеллигентный и умный, как уже все поняли, не стоит клеить ярлыки неучей и мракобесов на авторов художественных произведений.
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 19:20
да не про научную достоверность речь, а про то, что сюжет для приключенческого романа можно придумать более правдоподобный, в зависимости от жанра, вот в фантастической повести Очень далёкий Тартесс по сюжету город в древней Испании был уничтожен ядерным взрывом (предположительно) — так это же фантастика, там и машина времени существует, и космические полёты в Туманность Андромеды и пр., но если в детективном романе начнут атомную бомбу искать в древнем мире — это уже как-то ни к селу, ни к городу:-))):-))):-D
речь просто о достоверности с точки зрения логики и здравого смысла — проискали бы Чашу Грааля и даже нашли бы в итоге — это для той эпохи вполне себе естественно, хоть её и в природе не существовало, но многие искали:-))):-))):-)))
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 20:50
Стоит заметить греческий огонь это не ядерная бомба, поиск греческого огня в 16 веке вполне соответствует здравому смыслу, поэтому сравнение вышло крайне слабое, а весь вышесказанный эпатаж совершенно неуместным и детсадовским.
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 21:05
детсадовскими, скорее, являются познания в истории некоторых коллег-лаборантов — где его там ищут? в Англии, где его отродясь не было? или в Османской Турции, где его сами турки так и не нашли, и никаких европейцев не пустили бы в эпоху острого противостояния ислама с христианством?:-))):-))):-)))
подобные поиски напоминают советский анекдот про марксистско-ленинские дисциплины — насчёт поисков в тёмной комнате чёрной кошки, КОТОРОЙ ТАМ НЕТ:-))):-))):-D
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 21:14
В мифологии художественного произведения греческий огонь легко мог быть в Англии (что кстати не факт, произведения то критикуем не читая) это допустимый вымысел для ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения, который ни капли не противоречит здравому смыслу или научному развитию эпохи. Вот странно, что на литературном сайте, тем более на сайте фантастики надо такие вещи объяснять.
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 21:38

цитата Zenya32

греческий огонь легко мог быть в Англии

греческий в Англии?:-))):-))):-)))
придумать можно всё, что угодно, но почему тогда реально существовавший греческий, пропавший на другом конце Европы в предыдущем веке? придумали бы английский:-))):-))):-D

цитата Zenya32

допустимый вымысел для ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения, который ни капли не противоречит здравому смыслу или научному развитию эпохи.

как раз противоречит, искали бы Экска́либур, тогда бы не противоречило8-)
— просто подобный вымысел нельзя считать хоть сколько-нибудь исторической основой даже для приключенческого произведения, ведь Дюма исторические события не искажал, он вставлял в них отчасти вымышленных героев, что как раз естественно для любого литературного произведения, причём д'Артаньян существовал на самом деле, и автор использовал элементы его подлинной биографии — а вот ЭТО — как в американских фильмах, где из соображений политкорректности негры в рыцарях служат, причём выдают себя за нормандцев:-))):-))):-)))
если кому нравится подобный совсем уж несуразный вымысел — вольному воля, но ведь читателей, ни в чём таком неискушённых, привлекают как раз якобы историческими загадками, пользуясь тем, что ширнармассы историей интересуются вроде как, но при этом мало что знают — ан масс:-))):-))):-)))
но если ндравятся рыцари-негры — за ради бога:beer:
 


Ссылка на сообщение12 августа 2020 г. 22:17
Сравнить возможность поиска англичанами в 16 веке греческого огня и рыцарей негров в Средневековье — это сильно. Страшно, что разница не видна кому-то. Хотя раз цель лишь бессмысленно потроллить, то да, тогда всё логично.
 


Ссылка на сообщение25 августа 2020 г. 17:25
В мифологии художественного произведения в средневековой Англии могли быть и паровые броненосцы, но если художественное произведение пишется на историческом материале, надо следовать хоть минимальным историческим реалиям (иначе это просто фантастика). Тайна греческого огня была утрачена с исчезновением Византийской империи и в Англии XVI века сам греческий огонь был мифом.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2020 г. 11:57
Есть в моей книге хорошее. Кое-что слабо. Немало есть и плохого. Других книг не бывает... (Марциал. 1. 16)


⇑ Наверх