Виктор Гюго Отверженные


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Edred» > Виктор Гюго «Отверженные» («Больше чем книга»)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Виктор Гюго «Отверженные» («Больше чем книга»)

Статья написана 1 декабря 2018 г. 16:05

Совсем скоро, буквально на днях, в серии "Больше чем книга" выйдет роман-эпопея Виктора Гюго "Отверженные". Это произведение было признано одним из лучших романов XIX века, во многих странах оно входит в школьную программу, оно многократно экранизировалось, и не только во Франции. Это потрясающая книга, захватывающая, держащая в напряжении, заставляющая сопереживать героям, вместе с ними преодолевать невзгоды и лишения. И я рад, что мы смогли подготовить для вас то великолепное издание, которое я вам сейчас представлю во всей его красе.

<br />

<br />



Про перевод ничего особенного я вам сказать не могу. В книге использован перевод Марии Вахтеровой, Надежды Коган, Вильгельма Левика, Деборы Лившиц, Константина Локса, Наталии Эфрос — это, довольно распространенный вариант перевода, который часто используется в современных изданиях. Есть еще и другие варианты, фактически, все они связаны с этими же именами только в иных комбинациях. Такое большое количество переводчиков связано, конечно, с размерами самого произведения, каждый из них переводил одну из частей романа (или часть части), а всего в романе пять частей, каждая из которых состоит из примерно десятка книг, каждая из книг разбита на главы... Очень большой роман. Но когда его читаешь — размер перестает иметь значение.

<br />

<br />

Когда мы еще только планировали это издание, меня поразил один странный факт: в России "Отверженные" практически никогда не издавались с иллюстрациями! Буквально пара изданий в конце 80-х с немногочисленными иллюстрациями современных художников, издание "Пан Пресса" 2007 года с иллюстрациями Льва Токмакова (не скажу, что я в восторге от таких иллюстраций, но хоть что-то), да еще издание "Эксмо" 2017 года с небольшим количеством иллюстраций французских художников (вот здесь образцы, заодно можете оценить и качество). Все эти иллюстрации (в гораздо лучшем качестве воспроизведения, конечно) вы найдете и в нашем издании, но кроме них и множество других иллюстраций, ведь "Эксмо", выбирая иллюстрации, почему-то не стало брать рисунки гораздо лучших мастеров книжной графики, таких как Альфонс Невилль, Эмиль Байяр, Эдмон Морен и др. Понятно, что их выбор обусловлен тем французским оригиналом, который они смогли найти, но все эти первые иллюстрированные издания XIX века не являются какими-то раритетами, все можно найти, если приложить небольшие усилия...

<br />

<br />

Иллюстрированные издания "Отверженных" начали выходить во Франции, а затем из в других странах буквально с первого года издания. Это неудивительно, ведь только в 1862 году роман был издан минимум шесть раз (в трех издательствах, и минимум одно из этих изданий было иллюстрированным), а кроме того в Нью-Йорке (в двух издательствах), Брюсселе и Лейпциге. В первых иллюстрированных изданиях рисунков было мало, обычно одного-двух художников. К середине 1870-х годов начали появляться издания, где в рамках одной книги объединялись иллюстрации разных художников, особенно таким любили заниматься англичане. Для нашего издания я приобрел лондонское издание George Routledge and Sons 1887 года — в пяти томах большого формата, отпечатанных на хорошей плотной бумаге, с вполне качественной печатью. Дороговато, а пересылка в Россию вообще стоила сумасшедших денег, но на такое издание можно и потратиться:

<br />

<br />

Всего в этом издании 362 иллюстрации сразу целой когорты известных французских художников, к уже называвшимся выше добавлю имена Гюстава Бриона, Жана-Поля Лорана, Фредериска Лиха. Вот что из этого получилось (в качестве образцов даю избранные иллюстрации из первого тома, стараясь не заспойлерить сюжет для нечитавших, поэтому, в основном, портреты действующих лиц):

<br />

<br />

В принципе, ограничься мы только этим, уже получилось бы великолепное издание. Но мы пошли дальше: как и в паре предыдущих томов серии, в "Отверженных" мы также сделали в конце томов блоки вклеек, на которых демонстрируем вам еще два прекрасных комплекта иллюстраций к этому роману. И, также как и в "Трех мушкетерах" и "Двадцать лет спустя", на этих вклейках работы чешских мастеров книжной графики, только теперь кроме иллюстраций Станислава Гудечека вы найдете еще и иллюстрации Венцеслава Черны.

Прежде чем показывать вам образцы вклеек, хочу чуть-чуть поговорить о перфекционизме и "нормальных коммерческих ходах". Недавно на форуме эта тема всплыла в связи с переизданием "Белого отряда" с заменой сканов на более качественные. Кое-кто сразу вспомнил переиздание первого тома "Шерлока Холмса", где тоже сканы заменялись на более качественные. Нашлись те, кто видит в этом умысел: якобы "Азбука" специально издала книгу с худшим вариантом сканов, а потом заменила при переиздании, чтобы люди второй раз раскошелились. Так вот, то, что я сейчас вам покажу — это «Наш ответ Чемберлену»:

<br />

<br />

Понимаю, по картинкам трудно сразу понять всю степень моего "сумасшествия". Объясняю: сначала я приобрел издание 1923 года с иллюстрациями Гудечека, но мне не понравилось в нем качество бумаги, да и иллюстрации печатались прямо на тиражной бумаге. Поэтому я приобрел еще издание 1928 года, в котором иллюстрации напечатаны на вклейках на мелованной бумаге (на моих любительских фотографиях это не очень хорошо видно, к сожалению). Естественно, при "удаленной" покупке в чешских антикварных салонах никакой возможности посмотреть на качество бумаги и как напечатаны иллюстрации нет, приходится покупать "кота в мешке" и результат видеть только после вскрытия посылки. Потому-то у меня в коллекции 3 чешских издания "Камо грядеши" — искал лучшее. В данном случае удалось обойтись всего двумя комплектами, повезло. Ну а если бы у нас был умысел побольше денег выманить у покупателей, то мы, конечно, издали бы сначала с французскими иллюстрациями, затем с плохим вариантом иллюстраций Гудечека, потом — с хорошим, а затем еще и с иллюстрациями Венцеслава Черны. Но мы так не сделали и не сделаем. Поэтому в нашем издании и французские иллюстрации, и лучший вариант иллюстраций Станислава Гудечека, и иллюстрации Венцеслава Черны.

А вот и сами иллюстрации чешских мастеров:

<br />

<br />

Всего на вклейках в двух томах вы найдете 40 полностраничных иллюстраций Станислава Гудечека и 16 полностраничных иллюстраций Венцеслава Черны. У последнего иллюстраций к роману меньше потому, что он иллюстрировал сокращенное издание романа в одном томе в 1928 году.

Вот полные обложки двухтомника:

<br />

<br />

Напоследок хочу сказать, что теми иллюстрациями, которые мы публикуем в нашем двухтомнике, мир рисунков к "Отверженным", конечно же, не ограничивается. Этот роман иллюстрируют практически с той же периодичностью, что и снимают фильмы/сериалы. Сколько уже было экранизаций у "Отверженных"? Очень много, а вот буквально вчера стало известно, что BBC снимает новую шестисерийную телевизионную версию (с темнокожим Жавером, чудны дела твои, Господи). Так и с иллюстрациями. Есть еще несколько французских вариантов комплектов иллюстраций к роману, но тот, который публикуем мы, самый большой. И не только французы, конечно, иллюстрировали Гюго... Да и в любимой мной Чехии еще минимум два художника оформляли роман — но рисунки Гудечека и Черны, на мой взгляд, лучше.

Жаль, что в нашей стране на хорошие иллюстрированные издания "Отверженных" почти никто не замахивался, тем самым утерян целый пласт культуры — ведь знаменитая работа Эмиля Байяра "Козетта" (девочка с метлой) была опубликована еще в первом французском издании романа 1862 года, а в хорошем качестве в русской книге она появится только в нашем издании!

<br />

<br clear=all><hr size=1 width=80% color=gray><br>



Перевод с французского Марии Вахтеровой, Надежды Коган, Вильгельма Левика, Деборы Лившиц, Константина Локса, Наталии Эфрос. Оформление обложки Сергея Шикина. Иллюстрации в тексте де Невилля, Байяра, Морена, Вальнэ и других известных французских художников. Иллюстрации на вклейке Станислава Гудечека и Венцеслава Черны. Руководитель проекта Александр Лютиков. Цветной форзац. Ляссе. 912 + 720 страниц. 32 страницы вклеек в конце каждого тома. Тираж 5000 экз.





6786
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение1 декабря 2018 г. 20:25
Превосходная работа! Побольше бы таких изданий! Обязательно себе возьму, да и в подарок тоже!


Ссылка на сообщение1 декабря 2018 г. 21:55
Вот это подарок на Новый год! Спасибо, за ваши труды!
:beer:


Ссылка на сообщение1 декабря 2018 г. 22:04
Прекрасно! Спасибо! Обязательно куплю.


Ссылка на сообщение2 декабря 2018 г. 12:58
Хорошее издание. Жаль совсем недавно уже приобрел в БК (притом что имелось 2 других). Вот бы в такой версии (или той же БК) вышел «Девяносто третий год»


Ссылка на сообщение2 декабря 2018 г. 18:27
Ох, как же это вкусно!!! Отличное издание!!!


Ссылка на сообщение3 декабря 2018 г. 05:04
«Чемберлен»: Гюго интересен наверное большинству только в таком исполнении. Варианты издания «сначала с плохими иллюстрациями одного художника, потом с хорошими другого, затем с обоими комплектами» и т.д. закончились бы на первом же издании-варианте, тем более в БЧК, да хоть и в других сериях. Гюго — не Дюма, не Верн, не Дойл. Никогда ни одно издательство не пошло бы на такие авантюры. И не очень правильно говорить в теме, где собираются в основном поклонники Азбуки, о том, что «мы не стали вас обманывать и вытягивать тугрики (но могли) и публикуем лучшие иллюстрации к Отверженным». Мягко говоря, некрасиво. «Первый блин» с Дойлом в МП стал возможен и успешен только ввиду того, что Альфа в свое время после Найджела не издало Белый отряд, что конечно было учтено Азбукой. А издание Отверженных безусловно великолепно, за что гранд мерси!


Ссылка на сообщение4 декабря 2018 г. 02:52
Edred Всё великолепно, кроме... Насколько я понял, эта книга тоже выходит без комментариев к тексту?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2018 г. 03:31
Да, это не академическое издание.
 


Ссылка на сообщение4 декабря 2018 г. 23:20
Я неточно выразился, виноват. Имею в виду не подробный комментарий в конце книги, а некоторые поясняющие сноски на странице. К примеру, к «Трём мушкетёрам» у Нигмы в серии «Страна приключений» они есть, у Вече в иллюстрированном собрании Дюма, У Эксмо, «Книга в подарок», — тоже. А в «Больше чем книга», по-моему, отсутствуют.
 


Ссылка на сообщение5 декабря 2018 г. 00:16
Да вы что! Сноски есть во всех книгах, куда же без них? И в Дюма, и в Отверженных. А в «Войне и мире» их вообще по 5-6 на странице, там французской речи полно.

PS: Сейчас посмотрел — первая сноска в «Отверженных» на 20-ой странице. С учетом, что текст начинается с 9-ой.
 


Ссылка на сообщение5 декабря 2018 г. 00:44
Edred Понятно, спасибо! Это очень радует. Просто на представленных фото сносок нет, поэтому так подумалось. То есть, есть пояснения нижеуказанного фрагмента, как на картинке (простите за занудство)? Если так — скупаю серию. ))

 


Ссылка на сообщение5 декабря 2018 г. 00:55
Нет, таких подробных нет. Мне плохо видно что там на фото, но если сноска про автора «Романа о розе» неплоха, то объяснять читателю Дюма кто такие гутеноты или что такое Ла Рошель или Гасконь, честно говоря, не обязательно. А вот те сноски, которые есть у нас — они интереснее и важнее.



И таких сносок в показанной вами книги нет — они же просто продублировали сноски из старого издания, а наши сноски сочинил ответственный редактор. Меня, например, при чтении мушкетерской трилогии всегда задевало то как лего они пересчитывали туда-сюда ливры, луидоры, экю, пистоли и прочие деньги, которые у них были в ходу.
 


Ссылка на сообщение5 декабря 2018 г. 00:58
Ясно, спасибо! Дополнил предыдущий пост. но Вы уже объяснили. Да, у «Азбуки» сноски другие, но, действительно, важные.


Ссылка на сообщение5 декабря 2018 г. 16:51
Скажите , а когда в магазинах появится ?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 декабря 2018 г. 18:25
Сегодня из типографии книги отправились на склад. В ближайшую неделю-две издание должно появиться в продаже.


Ссылка на сообщение12 января 2020 г. 02:09
Купил книгу, качество печати отвратительное. Многие страницы напечатаны разными оттенками черного цвета, от бледного до жгуче темного. Это касается не только шрифта но и иллюстраций, они все не имеют единого оттенка.
Очень пожалел, что купил этот двух томник.
Качественно Серию БЧК печатают только в Латвии с цветными иллюстрациями.
Очень надеюсь что Азбука сможет повлиять на российскую типографию, чтобы они печатали книги без такого брака.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 апреля 2020 г. 20:50
Совершенно с Вами согласен! Крайне обидно, что прекрасно оформленные книги серии БЧК и других серий Азбуки испорчены отвратительным качеством печати типографии Парето-Принт. Хотя, надо заметить, что книги серии «Библиотека мировой литературы» издательства СЗКЭО, отпечатаны этой же типографией на дизайнерской кремовой бумаге очень качественно. А вот на дешёвом офсете (который используется в книгах серии БЧК, БК, МП и пр.) печать плохая. Видимо, многое зависит от используемой бумаги.


Ссылка на сообщение21 января 2020 г. 16:41

Вот один из разворотов «Отверженные» БЧК. Текст на 494 странице четкий, черный. А на соседней странице текст меняется от слабо видного с левого края, до черного с правого края. И страниц с бледной печатью в книге много.
Если уж взялись издавать серию под громким названием «Больше чем книга», то не мешало бы следить за качеством печати.
Страницы: 12

⇑ Наверх