Трудно быть богом и


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «silent-gluk» > "Трудно быть богом" и "Понедельник начинается в субботу", София, 1979.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Трудно быть богом» и «Понедельник начинается в субботу», София, 1979.

Статья написана 5 марта 2017 г. 14:19

... издание с картинками. Болгарское.

Это обложка.

Авантитул.

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Страница 5.

Страница 7. Т.е. эпиграф помещен почему-то перед шмуцтитулом произведения.

Страница 23.

Страница 45.

Страница 65.

Страница 79.

Страница 99.

Страница 121.

Страница 129.

Страница 151.

Страница 173.

Страница 187.

Страница 189. Похоже, эпиграф перед шмуцтитулом — так там принято...

Страница 199.

Страница 213.

Страница 233.

Страница 249.

Страница 261.

Страница 277.

Страница 291.

Страница 319.

Страница 347.

Выходные данные.

Итак, это:

Стругацки А. Трудно е да бъдеш бог / Стругацки А., Стругацки Б.; Ил.Д.Бакалов; Оформление Б.Икономов. — София: Народна младеж, 1979. — 2 изд. — 408 с. — (Библиотека «Фантастика» № 1). — Болг. яз. — Загл. ориг.: Трудно быть богом; Понедельник начинается в субботу.

Содерж.:

Трудно е да бъдеш бог. С.5-186.

Понедельник започва в събота: Приказка за младши научни сътрудници. С.187-405.

Что можно сказать о переводе? Помимо того, что переводчики почему-то не указаны (хотя на Фантлабе указано, что это С.Владимиров — интересно, как узнали?), а за основу взят том из «Библиотеки современной фантастики» — ничего, потому что болгарского я не знаю, а раз болгарский использует кириллицу, не было даже необходимости изощряться с транслитерацией.

Зато понятно, что имел в виду художник.

P.S. Это издание на сайте есть, зеленое. https://www.fantlab.ru/­edition88645 . Зато теперь мы можем посмотреть картинки!





1032
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 15:57
Болгарские художники в большом долгу перед болгарским народом. Впрочем, как и чешские и словацкие перед чехами и словаками, гэдеэровские перед восточными немцами и.т.д. Как я вижу рулили художники Большого Брата, а европейские нервно курили в стороне. Видимо из-за Железного Занавеса европейцы не смогли ознакомиться с творчеством советских иллюстраторов НФ и очень много потеряли. :-D
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 16:33
Нет, это советские художники перерисовывали американских — Макаров с журналов 1940х копировал, Авотин с 1960х и Джека Гаугана в частности, и т.п. Не знать эпигонов и повторюшек — невелика трагедия. А вот считать копиистов гениями и не знать оригиналы — вот это беда в вашем образовании.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 17:13
Ну почему Вы зациклились на Макарове? Ну ладно украинских художников Малакова и Радну Сахалтуева россияне могут и не знать, но Рубинштейн, Вальк, Блиох, Новожилов...
И неужели Вам нравится оформление НФ книг стран-солагерниц?
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:20
Вот с творчеством Блиоха я как-то не уживаюсь, увы...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:46

цитата silent-gluk

Вот с творчеством Блиоха я как-то не уживаюсь, увы...

Открою свою страшную тайну. Я с детства ненавижу группу The Who. И всё таки, посмотрите иллюстрации Блиоха к «Дриону» Ломма, например.
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:51
Можно, я Вас шокирую?.. А что это за группа?..
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 20:13
Одна из известнейших британских групп 60-х. В 1969 выдали, по моему первую в мире, рок-оперу Tommy. Вы наверняка слышали песню My Generation — так вот это они.
 


Ссылка на сообщение7 марта 2017 г. 12:09
Увы, и этого не слышала... Я в музыке плохо разбираюсь...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 20:21
Вспомнил ещё их песню Behind Blue Eyes. Её потом (тоже очень нелюбимые мной) Limp Bizkit перепели.
 


Ссылка на сообщение7 марта 2017 г. 12:10
Увы, впервые слышу об этом...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:19
Что, и _это_ — копии???
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:19
Ну почему ж?.. Тут можно даже понять, что имелось в виду...


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 16:03
Информация о переводчике получена от болгарина MandorBG.
Вероятно из первого издания https://fantlab.ru/edition170382 где переводчик указан.
Если «скинете» архив фотографий в личку, размещу на странице издания.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:17
Здорово!..

Сейчас попробую. Это я насчет лички.


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 17:28
у вас тоже, как я вижу, бумага совершенно говённая в книге?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:16
Есть такое дело...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:42
Алла, мне Вас так не хватает в таком же подробном освещении творчества Владимира Владко ^_^
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:43
Увы, с его творчеством я знакома мало... А с изданиями — так и того меньше...
 


Ссылка на сообщение5 марта 2017 г. 19:56
Я Вас познакомлю, не менее интересно 8:-0
 


Ссылка на сообщение7 марта 2017 г. 12:09
Спасибо!..


Ссылка на сообщение19 марта 2017 г. 18:32
Да, ето второе издание, перевод тот же самый, как и в первое (как указал ЛысенкоВИ).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 марта 2017 г. 19:00
Спасибо!..


⇑ Наверх