Фильм Грань будущего


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «dobriy_doktor» > Фильм "Грань будущего" - впечатления.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Фильм «Грань будущего» — впечатления.

Статья написана 10 июня 2014 г. 08:43

Пользуясь выходными, просмотрел фильм «Грань будущего» по роману Хироси Сакурадзаки «Все, что тебе нужно — убивать». Фильм оставил приятное впечатление, не смотря на наличие Т. Круза в роли Т. Круза и череду затасканных до штопанных дыр штампов. Поэтому, вооружившись романом и мангой, я решил разобраться, что же хотел сказать автор и как это заботливо похоронил режиссер Даг Лаймон.

1. Идея.

Наверняка любой любитель компьютерных игр, в очередной раз загружая автосохранение, задумывался, что было бы, если бы мобы были не заскриптованными , если бы они выбирали время, когда нападать на игрока и меняли свою тактику от боя к бою? Лично меня такая мысль посещала не раз и не два, да и не только меня, потому что именно ее Хироси Сакурадзаки положил в основу произведения — сравнительно слабые «мимики» раз за разом переигрывают сражения, пока не добиваются оптимальных результатов. Заскриптованные люди при лучшем вооружении и более широких возможностях в конечном итоге проигрывают. Однако, если человек убьет одного из «героев» мимиков, он сам сможет создать петлю времени за последние 30 часов. В романе и манге таким условием было — облучение тахионными полями «героя» мимика, в фильме — попадание на Т. Круза крови Альфы. Для упрощения сюжета режиссер выкинул ряд деталей — по фильму мимики и есть пришельцы, в то время как в романе это всего лишь созданные инопланетными нанороботами рыбы-мутанты. Так же  фильм не затрагивает «геймерский» подход к петле времени из новеллы, превращая последнюю в аналог «Дня сурка».

2. Сюжет.

Множество японских франшиз начались с видеоигр в жанре визуального романа. Творя по их мотивам, автор учел каноны жанра в плане разветвляющегося сюжета с многими (всегда печальными) исходами, как и в других аналогичных произведениях, слишком мрачных, чтобы их лишний раз упоминать. Даг Лаймон верно ухватил и передал эту часть романа, хотя уровень чернухи в фильме несравнимо ниже. (картинки кликабельны)


Перезагрузка в манге

Перезагрузка в фильме

Аналогично и всегда печальные исходы заменены на всегда счастливые, начиная от сцены драки с сослуживцами и заканчивая финалом.

Со времен «Поэтики» Аристотеля одним из способов узнавания является ответ на секретный вопрос. В романе этот способ обыгран в очень изящной манере. По сути ключевая сцена романа. В фильме данный сюжетный ход отсутствует, но зато есть сцена с кофе.


Узнавание в романе

Ты кто такая? Давай прыгай!

3. Штампы.

Отступая от первоисточника, Даг Лаймон  ясно обозначил штампы, заставляющие вспомнить некоторые высказывания Задорнова.

Первое, что режет восприятие, это высадка в Нормандии. Опять. Перенеся действие из Японии, режиссер не нашел ничего лучше, чем заставить американцев заново освобождать Европу.  У меня уже возник вопрос, когда американцы выберутся из своего «Дня сурка» на побережье Франции?

Второе, что напрягло, это расположение Омеги. Они бы его еще на смотровую площадку Эйфелевой башни посадили, а то зритель не поймет, где это.

Том Круз в роли Тома Круза. На то, чтобы сюжетно обосновать превращение пенсионера в салагу элитного подразделения тяжелой пехоты, понадобилось почти 10 минут экранного времени. Зато престарелые зрительницы могут попищать от его улыбки, да и на спецэффектах сэкономили. Чтобы не акцентировать на этом внимание, под стать Т. Крузу исполнительницей женской роли выбрана валькирия далеко не первой свежести, хотя в первоисточнике Рита — малолетка, пошедшая в армию по поддельным документам.


Как их видит автор

и режиссер

Стандартный набор вторых персонажей, включающих тупого сержанта,  негра, женщину и извращенца в какой-то мере соответствует стандартному же набору архетипов в японском первоисточнике. Однако, в романе все-таки описываются типажи произведений жанра «мальчики дерутся», а не универсальной толерастии.

В очередной раз нас порадовали бронелифчиками вместо бронескафандров, иначе как Т. Круз сможет корчить рожи? Особенно порадовало оружие. В романе герой мучительно (за много смертей) приходит к пониманию необходимости взяться за огромный топор, как единственное оружие, которое не требует боеприпасов, и это позволяет ему убить более 20 мимиков. Разумная мысль, которая регулярно прослеживается в т.ч. в играх с расходуемыми боеприпасами. Например, в ЕВЕ онлайн, со временем все переходят на лазеры/дроны, хотя ракеты в ПвЕ надежнее и проще, но много их с собой не наберешь. Как в насмешку над логикой первоисточника, в одной из сцен фильма герой просит пару дополнительных магазинов и гранат.


Эх, ухнем...

И тут я достаю третью руку...

По книге мимики — рыбы-мутанты, меняющие среду обитания для будущих захватчиков, по фильму — зерги (как они красиво бегут в одной из сцен, Близзард одобряет) под управлением надмозга Омега

и тому подобное.

4. Интересности.

Так же в фильме есть ряд занятных, не всегда очевидных моментов.

— Конвертопланы, эти «делатели вдов» сохранились только в армии США, где существуют исключительно благодаря лоббированию. Возможно, после проведения предстоящего 15-летнего тендера на закупку авиатехники армией США они займут положенное им место рядом с воздушными шарами и дирижаблями. В романе описываются сплошь вертолеты. Но в фильме появляются футуристические конвертопланы. «Это ж неспроста» (с)


пeпелац

— Сержант Фарелл обладает примечательной внешностью, весьма напоминающей, например, Б. Асада или полковника Стрелкова...

— Ну и повторю за другими комментаторами, фраза о русских и китайцах, освобождающих Европу из уст (пусть киношного) генерала...





839
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 июня 2014 г. 19:26
а манга, опять, до конца не переведена :(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 июня 2014 г. 22:51
Буквально вчера я видел в переводе 15 томов из 17, что, учитывая выход 17 тома 2 недели назад, огого как быстро. Так что за пару дней закончат. В любом случае 16-17 тома — такая мряка беспросветная, что даже не уверен, что буду их читать на русском.


Ссылка на сообщение10 июня 2014 г. 22:21
спасибо, классный анализ и ссылки!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 июня 2014 г. 22:52
Вам спасибо, что осилили. :beer:


Ссылка на сообщение19 июня 2014 г. 11:57

цитата dobriy_doktor

...в первоисточнике Рита — малолетка, пошедшая в армию по поддельным документам.

цитата dobriy_doktor

Стандартный набор вторых персонажей, включающих тупого сержанта, негра, женщину и извращенца в какой-то мере соответствует стандартному же набору архетипов в японском первоисточнике. Однако, в романе все-таки описываются типажи произведений жанра «мальчики дерутся», а не универсальной толерастии.

Штампы японского анимэ/манги, набившие у меня лично оскомину не меньше, чем американский Том Круз в роли томкруза и «ихняя» же толерастия.:-) От детей, спасающих мир в Евах, Зефонах и прочих Ямато, уже нездорово икается.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 июня 2014 г. 20:17
Ну, по первоисточнику мир, скорее всего, спасти невозможно — нанороботы превращают рыб в мутантов, которые уничтожают всю пригодную для жизни земную поверхность. Его никто спасать и не пытается — там просто мясо и депресняк.
 


Ссылка на сообщение23 июня 2014 г. 17:44
сегодня, кстати, кино посмотрел. все неплохо, но осталось какое-то легкое неудовлетворение. чего-то не допоказали. ммм8:-0 а первоисточник заинтересовал. да8-)


⇑ Наверх