Дискуссия о ведьмачьем цикле


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Дискуссия о ведьмачьем цикле (на польском)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Дискуссия о ведьмачьем цикле (на польском)

Статья написана 21 марта 2013 г. 15:03

Сайт «Еsensja» продолжает цикл публикаций, связанных с выходом сборника ведьмачьих рассказов. На этот раз опубликовали материал в практически не используемой у нас (в фант-журналистике) форме -- в виде живой дискуссии нескольких участников. «Ведьмачий цикл -- это больше, чем канон» -- текст интересный по многим причинам: здесь и рассуждения о роли книг Сапковского для современной польской фэнтези, и анализ особенностей цикла, и взгляд на романы с разных точек зрения, от восторженной до довольно сдержанной.

Рекомендую!






199
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 15:36
Благодарствую — очень интересные взгляды на цикл.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 15:38
Вот так ты и начнешь читать на польском.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 15:45
Я по-русски читаю ))))
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 16:02
У каждого свои недостатки. :-D


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 15:37
Сначала ты издеваешься над нами польскими статьями, а потом мы издеваемся над текстами гугл-переводчиком... Порочный круг.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 16:00
Я вас еще научу Фляка любить! :box:


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 15:40
Спасибо. Очень интересно! Я кстати сама не замечая как, научилась читать немножко на польском, пока готовила библио Пилипьюка и Бялоленьской — в процессе общения с ними и лазания на польских сайтах — столько было всего интересного, что пришлось читать.:-D
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 16:01
Вот, вот! Ты нас с Легезой понимаешь! :beer:
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 16:09
Это точно! А потом я нашла рассказ «Dzwon Wolności» Пилипьюка, мне стало страшно интересно что же он там написал о России и все, альтернативы у меня уже не было.:beer:
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 17:08
Алёна, ты теперь неправильная — тебя теперь Пузий не может научить Фляка любить.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 17:16
Завидовать дурно! :-[
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 17:21
Я не настолько честолюбив, чтобы завидовать Фляку 8:-0
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 21:49
Ну и ладно.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 18:08
А я не понимаю. :-(
Как это только от всех этих «дьжь», «шь», «тш» и онконьев в нос у людей язык не болит. %-\
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 18:30
Это с непривычки. ;-) А так -- очень мелодичный и красивый язык, по-моему.
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 21:27
Может быть...
У меня сейчас вторая попытка будет. Один бумажный самоучитель, несколько скаченных + аудиокурс. Посмотрим, что получиться. :-) А пока только одни мучения. :-(

PS. Según yo, el español es la más bella idioma de todos. :-)
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 08:51
Успехов! Имхо, оно того стоит -- немного помучиться! :)

А вот в испанском я полный ноль... 8:-0
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 16:53
Ну для того, чтобы читать — язык — тот, что во рту — не нужен...
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 17:07
А если в Польшу случиться поехать? :-)
Да и как читать, если не можешь более-менее правильно слова-звуки произносить? ???
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 17:22

цитата Kuntc

более-менее правильно слова-звуки произносить
— не значит разговаривать.
Во всяком случае — сужу по себе: прочесть вслух — я могу, а вот говорить — нет...
А конкретно для польского — часто написанное слово больше похоже на русское, а ещё больше — на украинское — чем оно же ,ежли его произнести — именно за счёт этого обилия шипящих.
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 17:34

цитата ЯэтоЯ

написанное слово больше похоже на русское

szczęście похоже на счастье? :-)

цитата ЯэтоЯ

не значит разговаривать.

Нормальное произношение никогда не повредит, а то привыкнешь, читая, говорить как турка какой-нибудь...
 


Ссылка на сообщение22 марта 2013 г. 17:37

цитата Kuntc

Нормальное произношение никогда не повредит, а то привыкнешь, читая, говорить как турка какой-нибудь..

С этим — абсолютно согласен.

цитата Kuntc

szczęście похоже на счастье?

Ну мне проще — я живу на Украине — а украинский ближе к польскому, чем русский.


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 17:22
А сборник они когда будут обсуждать?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 марта 2013 г. 17:29
Похоже, это вот и было обещанное «обсуждение» -- ну а рецензии, подозреваю, скоро пойдут косяком. В этом плане поляки оперативно работают и информ-поддержку своим новинкам делают хорошую. Из Франковска я отслеживать не факт, что смогу, а с понедельника, как вернусь, погляжу, чего да как.


⇑ Наверх