Петиция за локализацию


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мартин» > Петиция за локализацию BioShock Infinite
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Петиция за локализацию BioShock Infinite

Статья написана 25 февраля 2013 г. 21:46

BioShock Infinite, судя по всему, выходит в нашем регионе без русской локализации. Вообще, даже без субтитров. Максимум — документацию переведут...

Люди уже пошли писать петиции. Подписался и я, авось чего выгорит. Игра все таки сложная именно в концептуальном плане, ловить на лету и понимать все происходящее на чистом английском будет некомфортно, да. Авось что и выгорит.



Тэги: Games


169
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение25 февраля 2013 г. 22:24
Подписал! :cool!:


Ссылка на сообщение25 февраля 2013 г. 22:33
Вот у кого какие проблемы! Я в свое время матерясь искала, где найти игры БЕЗ локализации (в глупой надежде, что там будет меньше глюков), а тут, гляди ж ты, люди про обратное плачут! :-)))

Извините, никого не хочу обижать, правда, просто на ха-ха разобрало, не могу удержаться! Все мы, игроманы, как тяни-толкай: одним одного подавай, другим — другого.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 февраля 2013 г. 23:41
Поиском оригиналов я никогда особо не увлекался. Глюков полно везде :) Я на английском читаю и понимаю устную речь нормально, но мне это не приносит никакого удовольствия, особенно за игрой, приходится лишний раз напрягаться, отвлекаясь. А по тем же субтитрам можно мониторить в фоновом режиме :)
 


Ссылка на сообщение26 февраля 2013 г. 07:52
Ну, мне, видимо, не везло. Потому что лучше всего запомнился полностью переведенный квест (субтитры? ха!), в котором одним из заданий было составить фоторобот «подозреваемого». И оказалось, что сделать это по невероятно кривому «официальному переводу» просто невозможно. %-\

Ну и вообще, я предпочитаю слышать голоса персонажей в том виде, как они были записаны изначально — что в фильмах, что в играх. А локализация зачастую означает еще и переозвучку. «Хотите слышать голоса персонажей на английском — покупайте американскую версию».
 


Ссылка на сообщение26 февраля 2013 г. 11:54

цитата Saneshka

А локализация зачастую означает еще и переозвучку.


В последнее время это редкость, субтитры встречаются почаще, что не так плохо.
Скажем так, в рамках вопроса иметь или не иметь перевод я бы предпочел иметь выбор. Так же, как в вопросе купить подешевле регион-лок или подороже регион-фрии. Увы, большие игровые начальники выбор игроков в последнее время пытаются максимально ограничить. Вот это действительно проблема.
 


Ссылка на сообщение26 февраля 2013 г. 12:08

цитата Мартин

Увы, большие игровые начальники выбор игроков в последнее время пытаются максимально ограничить. Вот это действительно проблема.
Да уж. Поразительно, как с появлением практически неограниченных возможностей для продаж по всему миру, все вцепляются в копирайтики и искусственно ограничивают эти возможности. «Борьба с пиратством»? Но пираты-то все равно найдут, как ограничения обойти, а страдают как раз честные покупатели :-(


⇑ Наверх