fantlab ru

Чайна Мьевиль «Город и город»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.55
Оценок:
649
Моя оценка:
-

подробнее

Город и город

The City & the City

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Аннотация:

Когда на улицах Бещеля, где-то на окраине Европы, находят труп убитой женщины, то инспектору Тьядора Борлу из отряда особо опасных преступлений дело представляется обычной рутиной. Для проведения расследования Борлу должен переместиться из загнивающего Бещеля в энергично развивающийся соседний город Уль-Кома. Но это путешествие превращается для инспектора не в простое пересечение границы, а настоящее испытание. Вместе с Куссимом Дхаттом, детективом из Уль-Комы, Борлу меж двух огней: националисты, намеревающиеся разрушить соседний город, и унификационисты, мечтающие о превращении двух городов в один. Детективы понимают, что раскрытие этого банального преступления может стоить им жизни...

С этим произведением связаны термины:

Входит в:

— антологию «Conjunctions 52: Betwixt the Between», 2009 г.


Награды и премии:


лауреат
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2009 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 1-е место

лауреат
Неффи / Neffy Awards, 2009 // Автор фэнтези

лауреат
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2010 // Роман

лауреат
Премия Артура Ч. Кларка / Arthur C. Clarke Award, 2010 // Роман

лауреат
Локус / Locus Award, 2010 // Роман фэнтези

лауреат
Хьюго / Hugo Award, 2010 // Роман

лауреат
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2010 // Роман

лауреат
Китчис / The Kitschies, 2009 // Красное щупальце (роман)

лауреат
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2011 // Зарубежный роман года

лауреат
Премия Курда Лассвица / Kurd-Laßwitz-Preis, 2011 // Лучший зарубежный роман

лауреат
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2012 // Роман, переведённый на французский

лауреат
Премия сайта Elbakin.net / Prix Elbakin.net, 2012 // Переводной роман фэнтези (Великобритания)

лауреат
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2013 // Зарубежный роман (Великобритания)

Номинации на премии:


номинант
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2009 // Научная фантастика (Великобритания)

номинант
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2009 // НФ/фэнтези книги - Выбор Редакторов. 2-е место

номинант
Гудридс / The Goodreads Choice Awards, 2009 // Фэнтези (254 голоса / 6.1%)

номинант
Небьюла / Nebula Award, 2009 // Роман

номинант
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2010 // Лучший НФ-роман. 3-е место

номинант
Премия SFinks / Nagroda SFinks, 2011 // Книга года. 9-е место

номинант
Финская премия "Блуждающая звезда" / Tähtivaeltaja-palkinto, 2012 // Научно-фантастическая книга (Великобритания)

номинант
Финская премия "Звезда фэнтези" / Tähtifantasia-palkinto, 2012 // Книга фэнтези (Великобритания)

номинант
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第43回 (2012) // Переводной роман

номинант
Premi Ictineu, 2020 (XII) // Роман, переведённый на каталанский (Великобритания)

Экранизации:

«Город и Город» / «The City and The City» 2018, Великобритания, реж. Том Шенклэнд



Похожие произведения:

 

 


Город и город
2013 г.
Город и город
2020 г.

Аудиокниги:

Город и город
2020 г.

Издания на иностранных языках:

Město & město
2009 г.
(чешский)
The City & the City
2009 г.
(английский)
Conjunctions 52: Betwixt the Between: Impossible Realities
2009 г.
(английский)
Die Stadt & die Stadt
2010 г.
(немецкий)
Miasto i miasto
2010 г.
(польский)
The City & The City
2011 г.
(французский)
Градът и градът
2012 г.
(болгарский)
The City & The City
2013 г.
(французский)
The City & The City
2018 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Детектив в декорациях выдуманного мира — идея, которая сама по себе не хороша и не плоха, всё зависит от умения рассказать историю. Может получиться интересно. К сожалению, не в этом случае.

Я всю дорогу ожидал для случившегося убийства какой-то неожиданной разгадки, непосредственно связанной со свойствами мира. Но ожидал зря — детективная линия оказалась разочаровывающе банальной. Даже не хочу её обсуждать.

Что касается самих свойств мира, то они постоянно вызывали у меня раздражение и чесотку в той области мозга, которая отвечает за оценку правдоподобия происходящего. Итак, существуют два города, которые физически находятся в одном месте, но юридически — в разных. И жителям законодательно вменяется в обязанность не замечать объектов, относящихся не к тому городу, в котором они в данный момент находятся. То есть идёте вы по улице и «не-видите» половины зданий, которые стоят вдоль неё и половины прохожих, которые идут навстречу (но при этом на автопилоте обходите последних). И существует специальная полиция («Провал»), которая следит за тем, чтобы эти законы не нарушались. Полиция, как позже выясняется, не очень многочисленная — ведь граждане с детства натренированы вести себя правильным образом.

Допустим, кому-то действительно пришло в голову организовать такое шизофреническое место. Долго ли оно просуществует? И — если уж зашла речь о шизофрении — каков будет уровень душевного здоровья людей, которых принудили не замечать половины того, что находится у них перед глазами? И сколько им понадобится психиатрических клиник?

К тому же, не знаю, как западным европейцам, но гражданам xUSSR нет нужды объяснять, что если есть плохо формализуемые законы, которые с трудом поддаются контролю, да при этом ещё и непонятно зачем введены, то нарушать их будут все и постоянно. Правда, сотрудники «Провала» каким-то чудесным образом (кстати, непонятно каким — в книге про это почти ничего не сказано) почти сразу узнают обо всех нарушениях — или, по крайней мере, население верит в их всеведение. Допустим, это действительно так. Но мало узнать — надо ещё и оценить степень правонарушения, выявить и наказать виновных. Значит, судов и тюрем в городе должно быть никак не меньше, чем психиатрических лечебниц. Короче — не верю!

Быть может, я пытаюсь понимать буквально текст, который следует воспринимать метафорически? Но для этого он слишком конкретен и насыщен деталями и подробностями — как, собственно, и требуется для детектива.

Итак, роман, понимаемый как гибрид детектива и твёрдой научной фантастики, меня не заинтересовал. Если все книги Мьевиля таковы, то у него мало шансов стать моим любимым писателем. Впрочем, на вкус да цвет товарищей нет — возможно, кому-то этот шизофренический нуар (это ни в коем случае не оскорбление, а попытка классификации!) придётся по душе.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Смотреть и видеть

«Курс адаптации рассчитан на то, чтобы помочь жителю Бешеля справиться с потенциально травмирующим фактом самого пребывания в Уль-Коме, с необходимостью не-видеть места, где прожил всю жизнь, и видеть здания, которых не замечал в течение десятилетий.»

Помните, в одном из первых рассказов о Шерлоке Холмсе, Холмс говорит Ватсону, что можно смотреть, но не видеть, и именно такой способ восприятия выбирает большинство людей в большинстве обыденных ситуаций. Да вы и сами легко можете в этом убедиться. Попробуйте описать в подробностях, что видели сегодня по дороге на работу. Уверена, все сольется в неразличимый фон с одной-двумя яркими деталями: кто-то все время обгонял или дама на соседнем сиденье злоупотребила парфюмом.

Предположим, то проходная ситуация с чужими людьми, но если попытаетесь описать то, что видите изо дня в день, расположение предметов в собственной кухне или спальне, а потом сравните реальность с описанным по памяти, вас тоже ждет немало сюрпризов. Исключение составят люди, профессионально тренировавшие внимание. Так вот, в романе «Город и Город» в положении специально тренированных все. С той разницей, что навык, с детства культивируемый у жителей этих городов, несколько сложнее. Он в выборочном видении (ударение на второй слог).

Два города: Бешель и Уль-Кома делят одно и то же физическое пространство. Немного похоже на параллельные миры, но не совсем так. Или совсем не так. Это очень необычная, революционная концепция. впрочем, Чайна Мьевиль долго будет тем любезен народу, что виртуозно умеет создавать подобные.

Они разные, в них говорят на разных языках, пользуются письменностью, опирающейся в одном случае на латинский, в другом — на кириллический алфавиты. Бешель чуть отстаёт в техническом развитии, Уль-Кома опережает. Некоторые дома на бешельских улицах имеют второй выход в Уль-Кому, на дороге одновременно могут находиться уль-комские и бешельских машины. Не постоянно, на определенных участках, называемых на сленге штриховкой. Это из картографии, на картах места наиболее вероятных пересечений заштрихованы.

И вот теперь самое интересное, при случайном пересечении жители городов не должны подавать вид, что замечают друг друга. Абсолютная табуированность: нельзя видеть, слышать, взаимодействовать каким бы то ни было способом. Доведенное до совершенства искусство не замечать очевидного. Скажете, невозможно? А вот и нет, тут-то и применяется прививаемый с детства навык видеть лишь то, что тебе дозволено. Когда все развивающие игры включают элемент осознанного игнорирования очевидности, то к совершеннолетию выучиваешься делать это виртуозно и автоматически.

Да, но зачем? Пролом. Небольшое отступление, года два назад я читала эту книгу, сначала на русском, но перевод Ярпольского оказался так откровенно плох, что перешла на английский. Сегодня есть перевод Михаила Головкина, отличный по всему, жаль только Бреши (Breach в оригинале), которую здесь сменил Пролом. Даже понимаю, так сделано, чтобы совершенно исключить ассоциации с неудачным предшественником, а все же Брешь круче по звукописи и по укорененной в населении привычке произносить названия пугающих спецслужб односложной скороговоркой. Да, я привередлива.

Однако вернемся к нашим горожанам. Несмотря на то, что в обоих городах собственная законодательная и исполнительная власть, своя система судопроизводства и исполнения наказаний, в некоторых случаях — именно при нарушении запрета на несанкционированные сношения, вмешивается Пролом. Очень приблизительно, отношение к его сотрудникам и их функциям можно описать, сравнив с отношением к тайной полиции с особыми полномочиями в тоталитарном государстве.

Ужас перед ними, въевшийся до мозга костей одновременно с уверенностью в непогрешимости и их обладании неким высшим знанием, «там разберутся». Нарушил границу, даже позволив себе увидеть дома, машины, пешеходов другого города, не будучи официально в статусе туриста или командированного (который автоматически закрывает для тебя возможность видеть и взаимодействовать с родным городом) — хана тебе. Там все так идеологически поддерживается разного рода легендами о несчастных влюбленных, которые ходят по одним и тем же улицам, страдая от невозможности быть вместе, но геройски не поднимают друг на друга глаз и всяким в таком роде.

Концепция роскошна, читать стоило бы ради одной только мозговзрывающей ее, но Мьевиль талант на грани гениальности, и отменный рассказчик, одними только психологическими игрищами не ограничивается, разворачивая в этих непростых декорациях нуарный детектив. В неблагополучном районе Бешеля обнаружена убитая девушка, поначалу принятая за проститутку, очень уж она размалевана. Но напарница следователя обращает его внимание на волосы жертвы, слишком ухоженные для уличной шлюхи.

А когда становится ясно, что убита она была в другом месте, сюда привезена и выброшена после смерти, больше того, преступление совершено, судя по всему, в Уль-Коме и дело пахнет Проломом, вот тогда-то и закрутится офигенно интересный детектив с главным действующим лицом инспектором Тиадором Борлу из бешельского Отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями. Не просто детектив, а нуарный, со всеми атрибутами жанра: брутальными и опасными мужчинами, лживыми и опасными женщинами, атмосферой фаталистического и циничного пессимизма, в мрачных декорациях. Ах да, финал предсказуемо непредсказуем.

Оценка: 9
– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Чайна Мьевиль гений. Какие ещё Кодзимы? Примерно так я сказал по прочтению «Кракена» сам себе, даже не смотря на кривой перевод. Потом были ещё пара романов, включая «Вокзал потерянных снов», который однозначно доставил. Чайна вскрыл жанр фэнтези и перешил его своими нитками, длинной иглой постмодерна, создав чудовище. Монстра. Эдакий доктор Франкенштейн, орудующий словом. Он совмещает в своих произведениях (псевдо) нон-фикшен, фантастику и романы ужасов, часто подкрепляя сюжет детективной линией. Получившееся «Нечто» Мьевиль заправляет политикой, теориями заговора, маргиналами разной масти, представителями различных субкультур (тут вам и панки, готы, хиппи и более радикальные, националисты. В общем, посмотрите как выглядит сам маэстро).

Кстати, Чайна состоял в Социалистической рабочей партии. Социальный антрополог по образованию, левый активист и марксист по политическим взглядам, в своих романах он часто обращается к идеи партийности, но в более фантастической ключе.

В городе Бещель, где-то в «Европе», происходит убийство молодой девушки. Расследования поручают детективу Борлу.

Альтернативная история, в которой два города существуют параллельно друг другу, после загадочного «расщепления» , произошедшего черт знает почему и черт знает когда.

Раньше, я всегда сравнивал работы Чайны с другим визионером от фантастики, Филипом Диком, однако… между авторами пропасть в плане восприятия и видения их миров. Во вселенной Дика, читатель вместе с антогонистом до самого конца не уверен в реальности происходящего и вообще, реальности окружающего героя — шатка, Мьевиль, напротив, делает все чтобы мы поверили в описываемый им мир, в его реальность. Дик: «Этот странный мир. Существует ли он на самом деле, как и я?» Мьевиль: «Это странный мир и он существует. Точно. Абсолютно точно существует, как и я». (Такая вот заметка на полях).

В общем, города Бещель и Уль-Кома существуют параллельно друг другу. Жителям строго воспрещается «видеть» противоположные города. Они с детства обучаются «невидению». То есть игнорированию проникающих в свой город субъектов и объектов, другого города. Сложно? Может показаться, что да, но на самом деле текст воспринимается лайтово и подаётся плавно, не перегружая читателя терминологией и лором. (Всё-таки это городской фэнтези нуар, а не твёрдая нф) . Между городами есть отличия, как в архитектурной, так и в социальной сфере. И там и там, группа археологов изучает некие артефакты неизвестной цивилизации, появившиеся после «расщепления» . Так же упоминаются и другие страны: Россия, Америка, Германия и прочие… здесь наряду с фантастическими Городами вспоминаются вполне реальные личности, такие как Бекхем и менее реальные — Гарри Поттер и Терминатор. Люди могу законным путем иммигрировать из одного города в другой. Это бюрократически сложная процедура, но вполне законная. Однако, не все придерживаются закона и многие специально или же случайно «проламываются» в параллельные города. Такими бедолагами занимается таинственная организация, сущность — Пролом. Идя по следу убийцы девушки Борлу и сам оказывается вовлечен в загадочную игру. Расследование приводит его в параллельный город…

Рекомендовано всем любителям неординарной фантастики.

П. С. Убийца не дворецкий.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

После прочтения нового перевода полностью проникся этим превосходным произведением. Мини-сериал (где Мьевиль был консультантом) я посмотрел еще до того, как обратился к книге. Он, кстати, очень хорош, отлично снят, а сюжет даже удачно дополнен, что делает его еще динамичней. А вот прочитав старый перевод (причем я даже не могу точно сформулировать его недостатки — просто очень уж тягомотно и вязко получилось почему-то), я затруднялся в сопоставлении книги и фильма — как-то они не состыковывались друг с другом. Но теперь все становится на места.

Я пока не брался читать другие сочинения Мьевиля, но «Город и город» — просто шедевр. Причем это, в обшем, и не фантастика, а просто аллегория, опирающаяся, разумеется, прежде всего на историю двух Берлинов и до сих пор разделенного Иерусалима, но также и на многие тенденции современного общества. И весьма поучительная. Кроме того, это хороший нуарный детектив.

Собственно, автор явно специально уклоняется от объяснений, казалось бы, важных (и как раз фантастических) моментов, тем самым еще раз показывая, что мы имеем дело не с НФ или даже фэнтези. Как вообще могли появиться два взаимопересекающихся города? Кем были проведены столь странные и непрактичные границы? Каково происхождение таинственных артефактов и в чем все-таки заключались их необычные свойства? Все эти, и другие похожие вопросы попросту выносятся за рамки. Что только делает книгу еще лучше.

Еще стоит отметить пару моментов. В старом переводе в топонимах повсюду использовалась буква «щ», что, может, и подчеркивало нетипичность локаций, но явно мешало свободному восприятию текста. В новом же варианте при всех его очевидных достоинствах переводчик явно злоупотребляет словом (извиняюсь) «жопа».

А еще мне кажется, что название таинственного города Орсини Мьевиль позаимствовал у Урсулы Ле Гуин. Оммаж своего рода. Благо, Орсиния находилась там же на Балканах (несложный анализ позволяет заключить, что это Хорватия или Словения).

В итоге, весьма рекомендую и к чтению, и к просмотру.

Оценка: 9
– [  8  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как часто идя по улице, вы не замечаете людей или отдельных сцен? Погрузившись в свои мысли, отгораживаетесь от мира, и все происходящее вокруг словно оказывается в ином измерении. А что если замечать что-то – преступление? Сумеете выборочно видеть одних людей, огибая других не-видя? Сможете водить машину, не-видя иностранные транспортные средства, соблюдая все правила, есть в кафе, не замечая лишних зданий и прохожих?

Бещель – город, затерявшийся в Европе, город-государство, постепенно растущий, расползающийся неуютными пригородами, живущий своими традициями и историей, трепетно оберегающий свой суверенитет и нравы. Никакие проблемы современного мира ему не чужды. В нем есть беженцы, различные радикальные организации, преступность, бюрократическая волокита во всевозможных направлениях. Но имеется одна особенность, способная поставить в тупик даже подготовленного иностранца – близость соседней страны – Уль-Комы. Близость столь непосредственная, что в заштрихованных областях улькомчане идут фактически по одной улице с жителями Бещеля, но не-видят друг друга. Каким-то образом два города-государства оказались в одном месте, накладываясь друг на друга, кое-где проступая четче, где-то закрываясь сплошной местностью, не соприкасающейся со своим топольгангером. Всем обитателям обоих городов строжайше запрещено видеть друг друга и контактировать. Тем не менее, это вполне возможно. Но тогда случится брешь, а это самое страшное из преступлений, о котором боятся даже говорить вслух.

В пригороде Бещеля находят тело убитой и изуродованной девушки. На место прибывает инспектор Тьядор Борлу, берет под свое начала констебля Лизбьет Корви, и тщетно пытается распутать это простое на вид дело. Однако жертву не так легко опознать, ниточки обрываются, а инспектору поступает странный заграничный звонок из Уль-Комы и теперь дело касается Бреши. Пытаясь сбыть сложную задачу с рук, Борлу все глубже увязает в деталях, общается с различными группировками и все ближе знакомит читателя с особенностями жизни городов.

Роман являет собой нуарный детектив с фантастическим элементом. Практически до конца книги автор играет с читателем, заставляя его гадать, будет ли присутствовать сверхъестественная составляющая в развязке, окажутся ли различные домыслы и легенды о городах правдой, или же все странности это лишь занятная рамка, обрамление запутанного расследования.

Чайна Мьевиль обладает удивительным талантом писать города настолько ощутимо, что при прочтении проникаешься их реальностью. Неспешное повествование поначалу давалось нелегко, но как только подстраиваешься под темп, оторваться от книги становится сложно. Несколько раз по мере прочтения я ловила себя на мысли, что у меня могло бы получиться не-видеть, следовать правилам городов, что было бы интересно оказаться на границе штриховки. Эта особенность мира, созданная в книге, и вплетенная в действительную географию и политическую систему нашей реальности, оказалась настолько прилипчивой, что хотелось сделать воображаемую разметку собственного двора и города, и поиграть в брешь.

Впрочем, персонажам книги не так весело. Не могу сказать, что сильно сопереживала героям, но жалею, что больше не встречусь с Борлу и не смогу наблюдать за его работой. Мьевиль, в интервью, приведенном в конце книги, отмечал, что роман первоначально имел подзаголовок «Последнее расследование инспектора Борлу». Давать подобное название его отговорили, и как звучит состоявшееся — «Город и Город», мне нравится, но эта строчка так же отлично вписывается, словно где-то за читательским горизонтом есть цепь романов, посвященная более ранним делам.

Оценка: 7
– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Черт-меня-со-всеми-потрохами-сожри! Чтобы Мьевиль — Мьевиль! — вдруг выдал на-гора нечто столь неудобьчитаемое, я и представить себе не мог. Если мне потребуется описать «Город и город» двумя словами, слова эти будут «затянутость» и «вторичность». Этакий несмешной вариант комедии «Закон есть закон», приправленный Кафкой и Эко. То есть, на протяжении кучи страниц герой со товарищи ищет то, чего нет... и в итоге его действительно нет! В цилиндре фокусника не оказывается не то что кролика, но даже завалящего мышонка.

Главная удача книги — действительно роскошный (Мьевиль все-таки!) ход с не-виденьем любого человека или предмета, принадлежащего хотя бы предположительно городу-соседу, городу-сопернику. Дальше — тишина... то есть, бесконечное хождение по кругу: вот мы видим Оркини, вот мы его не видим, снова видим, снова не видим... Полицейский оживляж положения не спасает. Мог представить себе какого угодно Мьевиля, но только не СКУЧНОГО. Но оказывается, и такое возможно.

В общем, от создателя Нью-Кробюзона и «Кракена» (пусть более позднего по времени) ожидал куда большего.

Оценка: 6
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Этот автор такой разный, что никогда не знаешь: зайдет его очередная книга или нет, пока не прочитаешь. Не зря он стал родоначальником целого жанра странной фантастики.

Города в его творчестве нередко становятся не просто фоном, а действующим лицом сюжета, затмевая схематичных главных героев. Чаще всего Мьевиль изображает родной Лондон, но есть и абсолютно фантасмагоричный Париж, а также один из самых необычных городов в мире фантастики — Нью-Кробозон. Не забываем и про Посольский город – настоящее пиршество ума для лингвистов.

Очередная попытка вывести город в действующие лица – книга Город и Город. В этот раз жанр меняется и становится отчетливо детективным, позволив даже снять экранизацию. Мне она здорово напомнила некоторые серии из любимой Грани, а еще недавний сериал Двойник (Counterpart).

Где-то на задворках Европы в одном пространстве существуют два параллельных города: пришедший в упадок Бещель и процветающий Уль-Кума. И инспектора из обоих городов объединяются, чтобы расследовать убийство молодой женщины на фоне обостряющихся политических интриг, национализации и радикализации.

Очень сильно прослеживается проблематика Берлина времен ГДР и ФРГ, отчего веет атмосферой всеобщей подозрительности и противостояния двух стран на одной территории. На фоне обострившейся темы мигрантов книга кажется особенно актуальной! А еще здорово отдает антиутопией вроде 1984. Плюс добавляется не только интрига расследования, но и куда более масштабной возможности существование третьего города, без ограничений и свободный. Вот только достижим ли он?

Отличный образец уникального творчества Мьевиля! Мне его книги не всегда заходят, но всегда поражают оригинальностью и воплощением ! Здесь сплелись воедино две части! Всем поклонникам хорошей социальной фантастики рекомендую!

Оценка: нет
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не любитель детективов, нуарных в частности. Это вторая книга Мьевиля для меня (первая — «Посольский город»), и оба раза сталкиваюсь с очевидным-невероятным диссонансом: фееричная по степени гениальности литературная конструкция с одной стороны, и утомительная тягучесть процесса чтения с другой. Причём, и там, и там первые полторы сотни страниц приходится просто колоть себя шилом в бок, чтобы не уснуть или не запустить книгой в форточку в приступе ярости. Ну правда — оба романа бы только выиграли, если бы наличные 400 с лишком страниц ужать до двухсот. Ожирение текста. Отёчность. Разве что не водянка. То есть имею ощутимую претензию к качеству исполнения. Видимо, это стиль писания такой, и может быть даже именно за такой стиль Мьевиля и любят...

Хочется лаконичности.

По результату — доволен, что продрался («проломился») через препоны авторской манеры и посмотрел на общую картинку. Она мне понравилась.

(__P.S.

С удовольствием прочитал несколько предыдущих отзывов с подробным разбором.)

Оценка: 8
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Давно хотел начать Мьевеля и вот, в это странное время — решился. Это история двух городов, которые находятся в одном месте, в разной реальности. В некоторых местах существует штриховка, где видно и тот и другой город. Каким-то образом человек может вызвать пролом, то есть пробить ткань реальности — что является преступлением и за него наказывает некая организация, которая так и называется — Пролом, что-то вроде тайной полиции.

Атмосфера нуара. Очень обволакивающая и сильная, с первых минут окунаешься в этот мрачный мир, на фоне сгущающихся красок в нашем реальном мире — кажется не такой уж и пугающей.

Убитая девушка из параллельного города, ради расследования главный герой — детектив Теодор Борлу едет Бешеля в Уль-Кому. Там он со своим коллегой Даттом в обстановке взаимного недоверия занимаются этим делом. Круг подозреваемых рос, тайны внутри тайн формировались так быстро, что я не успевал порой за их ходом. Прекрасная динамика так захлестнула меня, что я всего за неделю проглотил книжку, потому пишу отзыв не по ходу, а после прочтения. Вроде бы хотел рассказать и про любовниц главного героя, с которыми у него были отношения, но они здесь скорее для образа. И про напарницу из Бешеля, с которой их не было, но будто напрашивались. И про много ещё чего, но из-за быстроты прочтения — детали уже замылились. 

Скажу про конец — он несколько разочаровывает, пусть и удивляет. Но в целом — это замечательный пример детектива, всем рекомендую для начала знакомства с автором!

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Я не люблю детективы, но люблю творчество Мьевиля. И «Город и город» ничем на этот расклад не повлиял. Честно говоря, детективный сюжет порой мешал наслаждаться концепцией двух разделенных городов, которая буквально поразила меня. Если на первых страницах я думал, что речь идет про прорывы между параллельными мирами, потом – про нарушение ткани пространства, причудливо соединяющее два места на разных континентах, то, когда полностью уловил замысел автора… Это было здорово. На самом деле. Давненько меня так не удивляли авторские находки.

Понимаю, что здесь заложена некая социальная подоплека. Не зря упоминаются разделённый Берлин, разница в уровне жизни в городах-соседях, националисты и эмигранты. Но мне лень вычленять её из общего потока мыслей и впечатлений от прочитанного.

Про сам сюжет – вполне обычное расследование убийства в крайне необычных локациях и обстоятельствах. Мёртвая девушка, вдумчивый и въедливый следователь, второе и третье дно у произошедшего, увлеченные ученые, грязные политиканы, таинственные могущественные организации. Увлекательно, местами даже очень. Но необходимость при чтении держать в голове особенность местного мироустройства не то чтобы отвлекала, а скорее смещала фокус интереса. И мне это понравилось.

Как итог: не очень твёрдая 9.

Оценка: 9
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Первое, что надо отметить — новый перевод действительно намного лучше старого. Если вы пытались читать эту книгу в старом переводе, но бросили, дайте шанс новому — всё идёт намного легче, когда не приходится продираться через корявые многоэтажные языковые конструкции предыдущей версии.

Книга получилась не по-мьевилевски кинематографичной и даже в некоторой степени «голливудской». Бодрое расследование, крутой главный герой-детектив, перестрелки (немного), финальный (почти) поединок на крыше с вертолётом... Даже концовка напоминает о некоторых популярных произведениях. Сюрреализма в «Город и город» намного меньше, чем обычно у этого автора, да и тот, что есть, имеет совсем иной «привкус»:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
«невидимость» городов — это всего лишь социальный конструкт, тут нет никакого «силового поля» или «других измерений», да и нейтральная сила, которая раньше казалась такой загадочной, в финале оказалась просто хорошо организованной, без мистики.

Читать интересно.

Оценка: 8
– [  29  ] +

Ссылка на сообщение ,

Миевилль внезапно решил отметиться в жанре полицейского расследования...

Ну понятно, на самом деле книга всё про то же, про что всегда получается у Миевилля — про безумный сюрреалистичный город, выписанный как живой. Правда, на этот раз город не такой обкуренный, как Новый Кробузон. (спойлеры про секрет города вырезаны) Автор с присущей ему тщательностью вырисовывает оруэлловскую картину городской жизни в таких мелких бытовых подробностях, что не поверить ему просто невозможно.

Большой плюс этой книги по сравнению с предыдущими творениями Миевилля — данный сумасшедший город придуман не как самоцель «зацените, как я ловко всякий бред сочиняю», а служит логичным местом действия для полицейского расследования, которое очень плотно завязано на особенностях городской... эээ... топологии. Следить за тем, как работает полиция в таком экзотическом сеттинге, крайне увлекательно. К сожалению, опыта в построении криминальных сюжетов у Миевилля нет, и к середине книги фабула скатывается в яму под названием «герой без малейшего понимания ходит туда-сюда и разговаривает со случайными людьми, знавшими жертву, на случайные темы; больше ничего не происходит», и уже из этой ямы не вылезает.

Но в целом написано очень неплохо, несмотря на вялость расследования и откровенно мутную концовку. Читается с интересом. Благо в книге всего 300 страниц, она заканчивается раньше, чем успевает наскучить. Город и другой город выглядят заметно более живыми и реальными, чем главные герои — ну впрочем, это Миевиллю всегда удавалось. Прочесть стоит хотя бы ради ознакомления с уникальным местом действия — такого в мировой литературе действительно ещё не было.

Оценка: 7
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Фантасмагорический сплав «городской фэнтези», мистики, социально-психологической фантастики и нуарного детектива. Собственно, детективное расследование и ведет героя вместе с читателем через все хитросплетения сюжета и сквозь сросшуюся и одновременно размежеванную плоть двух городов. Что же представляет собой этот странный городской конгломерат? Всего лишь систему странных табу, за века въевшихся в плоть и кровь жителей Бещеля и Уль-Комы? Оруэлловское «двоемыслие», перешедшее на качественно новый уровень, влияющее не только на слова и мысли людей, но и на их зрение, слух, обоняние? Или за всем этим кроется нечто большее, и в городских меж-пространствах действительно присутствует некая мистическая сила, поддерживая Бещель и Уль-Кому в странном, извращенном, но все же необходимом для выживания равновесии?

Повествование развивается поначалу неспешно, но к концу романа действие постепенно набирает обороты, всплывают ранее скрытые под спудом тайны, у этих тайн обнаруживается второе, а там и третье дно -- но инспектор Тьядор Борлу уверенно движется вперед, к финальной разгадке.

Оценка: нет
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Если вы услыхали, что в книгах Мьевиля вы утолите свой голод по сюрреализму и фантасмагории; пощупаете что-нибудь новенькое кроме опостылевшего фэнтези, где шаг влево, шаг вправо — всё нынче либо Сапсквоский, либо Аберкромби; или, чего доброго, весь Ефремов вами зачитан до дыр и коммунизма в фантастике стало прискорбно мало (да ладно вам, не отводите взгляд, всё мы про вас знаем) — то эта книга вам категорически не подходит.

На поверку вы получите детективный роман нуарного свойства. Разумеется, фант. допущения имеются, но присущая Чайне фантасмагория и урбанистическая мифология уступила место всего лишь возведенному до абсолюта аналогу Берлинской стены — Бреши. Нет найдёте вы здесь и художественного выражения протеста который, так или иначе, мелькает в книгах автора. Местами здесь вроде как мелькает какая-то ирония над происходящей миграцией в Европе, но это так перманентно, что не обращаешь на это внимание. Ну делят евреи и арабы одно кафе на двоих, через минуту про это забываешь.

Идейно и фактически перед нами прямой, как рельса, детектив: убийство и тянущаяся за ним тайна. Я бы даже не сказала, что это сильно нуар; лично для меня нуар — это выучерно мрачное и доведенное местами до абсурда кривое зеркало нашего общества, целиком пронизанного вездесущей продажностью и отчаянием (по крайне мере это я увидела в «классике» вроде Мальтийского сокола и Китайского квартала). Здесь же всё описано обыденно, но обыденно не так, чтобы навеять тоску и уныние, а как если бы вы сами описали происходящее за окном: «ну пьют, ну воруют» — ничего в художественном выражении вы принципиально нового не встретите, всё весьма сдержанно и сухо.

Но вот что действительно выгодно отличает её книг (в особенности российских), подражающих нуару, так это запредельно низкое употребление алкоголя и сигарет. Причем употребляется не виски из стакана, как положено, а вино! Местный нуар, честно говоря, вообще довольно сдержан: местный типичный «мрачный детектив с тёмным прошлым» не зависает допоздна в барах, не обитает в компании роковых красавиц (девушек у него всего две, причём обе гуманитарных профессий), его никто не предаёт и вообще всё довольно в рамках приличия.

Почему так много слов про нуар и почти ничего про фантастику? Как я и сказала, фант. допущение лишь одно и убери его, книга стала бы обычным детективом. Признаться честно, к детективной линии у меня есть вопросы как по её логичности, так и по построению в ней интриги и её развязке. Но делать этого не хочется: книга легко читается и не вызывает отторжения. Однако это и расстраивает: от Мьевиля ждёшь какого-то нового опыта, а не чего-то, что просто на голову выше своих конкурентов.

Оценка: нет
– [  17  ] +

Ссылка на сообщение ,

Моментально, можно сказать, с самых первых страниц, ты оказываешься на холодной промозглой улице, по которой неспешной походкой идет инспектор Тьядор Борлоу, мерно выстукивая лакированными туфлями по мокрому асфальту. Ему предстоит раскрыть крайне сложное с юридической точки зрения преступление. На территории города Бещеля найдено тело юной студентки. Но по всей видимости убита она не здесь, но в Уль-Коме, городе доппельгангере, распологающемся ровно там же, где стоит и Бещель.

Два города разделяют одни и те же координаты, где жителей с самого рождения учат не-видеть любые материальные проявления другого города, будь то люди, здания, машины и т.д. — все одно, если ты увидишь, или сделаешь шаг не в ту сторону, нарушив незримую границу двух городов, наслоенных один на другой, ты совершишь «брешь» — самое страшное преступление в правовой системе Городов, наказание за которое может определить лишь Брешь — безжалостная, с практически безграничными полномочиями пенетенциарная машина, в чью власть входит как расследовать преступление, так и вынести за него наказание, без обычного, полагающегося на это суда.

Мало кто помнит, родились ли эти Города сразу, каждый сам по себе или когда-то они были единым целым. Но что-то определенно происходит в них обоих, какая-то химическая реакция в политически мотивированных движениями, нацеленная на что? Возможно на создание единого конгломерата, а возможно на разрушение последнего.

Мьевиль как и полагается, сменил жанр, языковой стиль, но остался верен себе. Сюрреализм здесь, -дань жанру- is in the air, политическая интрига конкурирует с главной интригой детектива — убийством, и конечно же вживление в мир целой Геосистемы — двух городов, Бещеля и Улькомы — в наш мир.

Было бы верхом несправедливости не отметить любовь автора к Языку как к некоему волшебному музыкальному инструменту, способному воспроизводить поистине фантастические мелодии. Роман населяют такие сказочно красивые имена как Сьедр, Ньисему, Сариска, Дхатт, Бурич и многие другие. Многое бы отдал, чтобы услышать наяву как звучит иллитанское наречие рожденное крайне плодородным сознанием автора.

P.S. Про качество перевода не упомянул разве что ленивый, но все де скажу, что господин Яропольский красоту романа откровенно изуродовал. Все равно что взял и по красивому лицу наждачной бумагой хорошенько прошелся. Скользишь по поверхности романа и постоянно спотыкаешься о херово постеленный асфальт переводчика.

Но! Вещь определенно стоящая и просто обязующая сама себя к присутствию в школьной программе. Как английской, так и нашей .

Оценка: 9


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх