Роберт Хайнлайн «Кукловоды»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | «Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих» | Спасение мира
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
С виду ничего необычного: в сельскохозяйственной глубинке, в самом сердце США, скучающие фермеры затеяли мистификацию — инсценировали прилёт неведомых инопланетян. На том и успокоились, к моменту приезда представителей спецслужб в местных СМИ уже дали опровержение.
Но сотрудников сверхсекретного Отдела не так просто обвести вокруг пальца, хайнлайновские «люди в чёрном» знают, что в каждой мистификации есть лишь доля вымысла, всё остальное — правда. И вот уже находит объяснение тот факт, что из отправленных к месту событий агентов никто вновь на связь не вышел...
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, November 1951», 1951 г.
— журнал «Galaxy Science Fiction, October 1951», 1951 г.
— журнал «Galaxy Science Fiction, September 1951», 1951 г.
— антологию «Англо-американская фантастика. Том 2», 1991 г.
— журнал «Если 1991'1», 1991 г.
— антологию «Вторжение», 1992 г.
— журнал «Если 1992'2», 1992 г.
— антологию «Космические оборотни», 1992 г.
— антологию «Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение», 2003 г.
Награды и премии:
лауреат |
Научная фантастика: 100 лучших книг / Science Fiction: The 100 Best Novels, 1985 |
Номинации на премии:
номинант |
Великое Кольцо, 1991 // Крупная форма (перевод) | |
номинант |
"Сталкер" / Stalker, 1999 // Лучшая книга. 2-е место (США) |
Экранизации:
— «Кукловоды» / «The Puppet Masters» 1994, США, реж: Стюарт Орм
- /языки:
- русский (30), английский (5), итальянский (1), иврит (1)
- /тип:
- книги (29), периодика (5), самиздат (1), аудиокниги (2)
- /перевод:
- swgold (5), М. Галлоне (1), А. Геффен (1), А. Корженевский (26), М. Коркин (2), Т. Митрофанова (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ivanov, 16 мая 2008 г.
Добротная, как, впрочем, почти весь Хайнлайн, приключенческая повесть со стандартным сюжетом, разбавленная стандартными же хайнлайновскими социальными размышлениями. Пропагандистская ценность заметно больше литературной. Ну и конечно, на мой взгляд, до Войны миров ей как до Луны.
eXteSy, 1 мая 2020 г.
«Кукловоды» — роман из тех, которые, в первую очередь, возбуждают дух авантюризма и тягу к приключениям. В фантастической литературе и фильмах пришельцы пытались завоевать Землю множество раз самыми разнообразными и невероятными способами. Хайнлайн избрал способ захвата отвратительного вида пришельцами тела человека с последующим контролем над его разумом. Но в Хайнлайна также интересно и то, что пришельцы-захватчики вовсю используют млекопитающих для своих диверсионных планов.
В книге много экшена, юмора, шпионских приспособлений а-ля Джеймс Бонд, традиционных фантастических изобретений близкого будущего (лучеметы, летающие машины, супертаблетки и т.д.), военных решений, коварства, красивых женщин. И всего этого как раз в меру для захватывающего чтения; ничего лишнего и в то же время без оставленных без развития сюжетных линий.
Много интересных идей, которые остаются актуальными и в наше время. Всего описывать не буду (сами прочтете или уже прочитали), но в пример приведу идею с подменой настоящей летающей тарелки на бутафорскую для представлении в СМИ ситуации как комической, простого розыгрыша. И это сработало для основной массы населения. И в наше время сработало бы. Представьте, что завтра утром Вы в газете/интернете/по телевизору читаете/смотрите репортаж про приземление летающей тарелки около какого-нибудь городка. Вам покажется этот репортаж очередной желтой «уткой»? А если на следующий день объявляют, что это лишь муляж и вся история была розыгрышем? И показывают Вам вблизи съемку этого муляжа снаружи и внутри? В большинства это вызовет лишь ироничную усмешку с мыслью: «Ну разве кто-то мог в такое поверить, купиться на летающую тарелку в лесу?». Хайнлайн использует сюжетный ход, который сводится к тому, что «наибольшее достижение дьявола в том, что люди перестали в него верить и опасаться». И таких ходов в романе множество!
Что интересно, при прочтении романа нет ощущения его устарелости, неактуальности. Некоторые примитивно-архаические названия (лучемет и т.п.)? А почему название нового оружия должно быть каким-то сложным, оригинальным и трудновыговариваемым? Это же не более, чем просто пространство для фантазий НФ-авторов, чтобы их мир выглядел более самобытным и непохожим на описанные ранее и этот же лучемет назывался супермегааннигилятором (не всем же приятно сознаваться, что идея взята из другого произведения, даже когда она в нем как раз и нужна и другая туда не подойдет). Мне как раз кажется, что в случае изобретения такого оружия оно и будет носить простое и легкозапоминающееся название, например, лучевой автомат, лучевая винтовка или тот же лучемет. И не вина Хайнлайна, что он не предвидел, что телефон назовут мобильным, а не персональным, а летающая машина у него так и осталась просто машиной.
Если Вы любите легкую приключенческо-шпионскую фантастику с массой интересных идей, сюжетных ходов, отсутствием ляпов и «роялей в кустах», научным обоснованием, легким слогом и качественным юмором, что в комплексе не позволит Вам оторваться от чтения, но поможет полностью окунуться в созданный автором мир, то не стоит проходить мимо «Кукловодов».
Alex Kolz, 16 августа 2012 г.
Жутко люблю этот роман и даже трудно определиться за что именно. Все его недостатки и достоинства почему-то складываются у меня в общее впечатление чего-то приятного, непосредственного, героически-глуповатого, но все-равно приятного.
Все очень просто, а многие герои, сюжетные повтороты, ходы просто стали уже клишированными. Но у Хайнлайна все это еще так свежо и наивно. Не получается у меня это всерьез воспринимать. Я даже думаю, что улыбаюсь и смеюсь над романом, а не с ним.
Герой могуч, девицы красива, инопланетяне коварны! Большая борьба! пафосный патриотизм! Но все равно уж как-то сейчас это не читается серьезно — ну милашки они просто все! Пупсики!