Другие названия: «Давайте сплотимся, иначе едва ли...»; «Кто подругу и верного друга найдёт…»; «Друзья, дадим обет быть вместе в этот час…»; «За дружбу кубки надо бы содвинуть нам вначале…»
Стихотворение
Язык написания: персидский
Перевод на русский:
— В. Державин
(«Друзья, дадим обет быть вместе в этот час...»; «Друзья, дадим обет быть вместе в этот час…»; «Друзья, дадим обет быть вместе...»); 1965 г.
— 7 изд.
— М. Ватагин
(«Друзья, объединимся в этот час…»); 2012 г.
— 2 изд.