Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Адъютант его превосходительства", "Аргонавти Всесвіту", "Аэлита", "Витебский курьер", "Вічний імператив", "Гиперболоид инженера Гарина", "Господарство доктора Гальванеску", "Двенадцать стульев", "Детская литература", "Долина смерти", "За силу Сонця", "Запах лимона", "Запізнілий цвіт валінурії", "Затонувшая тайна", "Золотой телёнок" римэйк, "Колас", "Лявоніха", "Маладосць", "Матч смерти", "Наука і суспільство", "Оккультный Сталин", "Остров сокровищ", "Палёт у минулае", "Песняры", "Привид часу", "Пригоди капітана Савчука", "Пролетарий", "Рабочая газета" 1925, "Родник" (Минск), "Седой капитан" Владко, "Сезам, "Сказание о граде Ново-Китеже", "Сказка как сказка", "Сонячна машина", "Утро магов", "Фронт і тил", "Четверта причина", "Юный ленинец", "воскрешение мёртвых", 10-я школа, 1000-годдзе, 1000-летие, 1000-летие Витебска, 1920-е, 1920-я, 1929, 1941, 1974, 31 июня, C. Беляев, Ukrainian Science Fiction: Historical and Thematic Perspectives/Украинская научная фантастика: Исторические и тематические перспективы, Walter Smyrniw, І. Адабашаў, І. Федоров, Іван Кочерга, А. Александровіч, А. Бабарэка, А. Беляев. Звезда мерцает за окном, А. Богданов, А. Бритиков, А. Вознесенский, А. Галич, А. Гурштейн, А. Давидов, А. Дмитрук, А. Е. Миронов, А. Измайлов-АНС-ИАЕ, А. Н. Толстой, А. Рыбалка, А. Тверской, А. Толстой, А. Штернфельд, А.Н. Толстой, Абрамский, Автографы, Адам Мицкевич. История будущего, Адамов, Аероторпеди повертають назад, Александр Богданов (Малиновский), Амосов, Анатолій Давидов, Андриенко, Аникеев, Анна Станкевич, Антон Первушин, Анчаров, Аповесць будучых дзён, Апошнія з Эрыды, Арбитман, Астапенка, Астапенка Змітрок, Атлантида, Афонькин, Аэроторпеды, Аэроторпеды возвращаются назад, Б. Житков, Б. Кажинский, Б. Кит, Б. Ляпунов, БНФ. 1930, Бабель, Бабий Яр, Балко, Бар-Селла, Баркова, Батиєва гора, Безгина, Беларусь, Белая болезнь, Белорусская фантастика, Беляев, Беляев "ЗАСТРЕЛЬЩИКИ НОВЫХ ОТКРЫТИЙ", Беляев - расшифровка персонажей и возможные прототипы, Беляев и А. Городская, Беляев и Украина, Беляев и шуточные фото, Беляев на языках народов Востока, Беляев романс, Беляев-архив, Беляев-журнал, Беляев. Беляев.Радиополис, Беляев. Подводные странники, Беляев.Смолич, Бендер, Бердник, Бердник и Стругацкие, Битва в космосе, Богданов, Борис Смоленский, Борис Шварц, Брандис, Бритиков, Брэдбери, Булгаков, Булычев, Булычёв, В. (Ф.) Протасов, В. Азаров, В. Бердник, В. Бережний, В. Бугров, В. Быков, В. Винниченко, В. Гочаров, В. Гроссман. Жизнь и судьба, В. Дубовка, В. Зейлерт, В. Земляк, В. Кузьмич (Кузьміч), В. Михайлов, В. Некрасов, В. Нестайко, В. Обручов, В. П. Буря, В. Положій, В. Росович, В. Савченко, В. Смирнів, В. Тан-Богораз, В. Шкловский, ВАЛЕРІЯН ПОЛІЩУК. ЄВРОПА НА ВУЛКАНІ. 1925, Вазнясенскі, Вайнеры, Васильев ВГ. Наука о счастье, Васючэнка П., Васіль Дранько-Майсюк, Вейнберг, Вера Былинская, Викентий Дмитриев, Винарский, Винниченко, Витебск, Витебск в кино, Витебск. Шагал, Витебская область, Вл. Дмитриевский, Владко, Владко Еромченко, Вовчик, Воланд, Володимир Самійленко, Володимир Смирнів, Володимир Смирнів "Українська фантастика: історичний і тематичний огляд", Волошины, Вс. Азаров, Вызваленьне сіл, Высоцкий, Вітаўт Мартыненка, Віцебск, Г. Адамов, Г. Альтов, Г. Гребнев, Г. Лужницький, Г. Черненко, Гаевский, Гай, Галина Журба, Гальванеску, Гальперин, Геник, Гербурт, Гинзбург, Гиперболоид инженера Гарина, Голем, Голобоков, Голова профессора Доуэля, Горький, Господарство доктора Гальванеску, Гребнев, Гребньов, Григорьев, Григорій Тименко, Гримайло, Гігевіч, Д. Симанович, Давид Симанович, Дайнэка Л., Детектив, Джемпсон, Джинн, Ди-Пи, Диббук, Дмитрук, Докія Гуменна, Дончук, Дядя, Е. Шерстобитов, Е. Школьник, Евтушенко, Екатерина Артемьева, Ефер, Ефремов, Жизнь моя - кинематограф, Жулавский, Жулавський, Жюль Верн, З. Дончук, Завоевание Вселенной, Заир Азгур, Западная Двина, Звезда Соломона, Звезда мерцает за окном, Зеев Бар-Селла, Зейлерт, Знання та Праця, Зоряний корсар, Зуев-Ордынец, И. Ефремов, И. Шкловский, Иван Ефремов, Ивич, Иво Има, Икар!, Ильф и Петров, Институт Мозга, Исбах, Ихтиандр, К. Чуковский, К. Яворський, КГБ УССР, КЛФ, Каганская, Каждое желание, Кажинский, Кальницкий, Кандрат Крапіва, Капнист, Капій, Караваев, Караткевіч, Карацупа, Карфункель, Касперук, Кибертония, Киев, Кинофантастика А. Беляева, Київ, Київ. Бабин Яр, Клуб знаменитых капитанов, Клугер, Комната счастья, Константиновский, Короткевич, Корчак, Корчак. Когда я снова стану маленьким, Коспірук, Кочерга, Куприн, Л. Бердник, Л. Гурский, Л. Коваленко, Л. Обухова, Л. Озеров, Л. Подосиновская, Л. Полтава, Л. Сильнова, Л. Словин, Л. Успенский, Лагин, Лапотный Муций Сцевола, Лев Термен, Лезинский, Лем, Ленин, Леопольд и Эльвира Магнушевские, Лети, Лужницький, Луначарский, Людмила Беляева, Людміла Рублеўская, Ляпунов, М. Рывкин, М. Безродный, М. Волошин, М. Гарэцкі, М. Герчик. Лети, М. Дашкієв, М. Ковальчук, М. Лазарев, М. Магнушевская, М. Магнушевская (Беляева), М. Петровский, М. Пивоваров, М. Семенко, М. Трублаїні, М. Фоменко, М. Чайковський, М. Чайковський 1909, М. Шагинян, Мавр, Магнушевская, Майстер корабля, Майстри часу, Макс Філіо, Малевич, Мамонтов, Маргарита, Мариэтта Чудакова, Марк Шагал, Марко Павлишин, Маршак, Марьямов, Мастер, Мастер и Маргарита, Машина времени, Маяковский, Месс-Менд, Мефистофель, Микола Гриценко, Мишкевич, Мюнхгаузен, Мікалай Гамолка, Мікола Гамолка, Н. Гриценко, Н. Тарапанов, Н. Толстой, Н. Ходор, Набоков, Навумчык, Надежда Васильевна Черняковская (Беляева), Настецкий В. Е., Настецкий В.Е., Наука-фантастика 1.1991, Новый год, Нудельман, О. Бердник, О. Левченко, О. Орлов, Обручев, Обухова, Одесса-мама, Олесь Бердник, Олесь Бердник у ЦДАМЛМ, Олесь Бердник. Таємничі зоряні світи, Олесь Бердник. до бібліографії, Олеша, Ордівський, Останній Ейджевуд, Остап Бендер, Остров Мессалины, П. Мстиславець, Павел Мисько, Падбярэзский, Патент АВ, Патрис и Виктория Лажуа, Первушин, Перельман, Перемога над часом і простором, Планета житиме, Платов, Повесть о чекисте, Подлипский, Подъяпольский, Полянич, Потапенко, Прашкевич, Пригоди капітана Савчука, Пыльненький и Смолич, Р. Арбитман, Р. Баравікова, Р. Казакова, Радиопьесы, Разгон, Ревич, Роботы, Розенталь, Росинский, Росович, Росоховатский, Росінський, Ротару, Ротов, Руденко, Рыбалка, Рывкин, Рыкачев, Рынин, С. А. Беляева, С. Беляев, С. Жемайтис Е. Шерстобитов, С. Мартинович, С. Полтавский, С. Чебаненко, Салениек, Сандро Касянюк, Севастополь, Семенко, Семёнов, Сенечільський, Сент-Экзюпери. Маленький Принц, Серж Мінскевіч, Серыя ПФ, Сибирский, Скорина, Смоленщина, Смолич. Дашкієв, Снег отправляется в город, Советская научная фантастика в 1958-1959 годах, Солодовников, Солом"янка, Сорока, Сталин, Стальной муж, Сташка Грыніч, Стругацкие, Стругацкий, Судьба барабанщика, Сын Совы, Сімановіч, Тамара Лазакович, Торжество життя, Тоффель, Трублаїні, Уникурсалия, Уэллс, Ф. Надененко, Фабрика молодости, Фауст, Фрадкин, Харитонов, Хвядос-Чырвоны Нос, Хозяйство доктора Гальванеску, Хоттабыч, Хоттабычиана, Хронология истории г. Витебска, Царское Село, Центрнаучфильм, Циолковский, Циолковский-архив, Человек-амфибия, Шагал, Шарапов, Шкловский, Шпанов, Штернфельд, Эль, Энсти, Эсфір Гурэвіч, Эфер, Ю. Витьбич, Ю. Долматовский, Ю. Каплан, Ю. Ковалів, Ю. Кондратюк, Ю. Левитанский, Ю. Пэн, Ю. Семенов, Ю. Смолич, Ю. Тис, Ю. Яновський, Юрий Пэн, Юрій Ковалів, Яворський, Язвицкий, Язэп Драздовмч, Язэп Драздовіч, Ян Ларри, Янка Мавр, Янка Маўр, Янка Маўр. Фільмы, Янка Маўр.Ненадрукаванае, Янка Маўр.рукапіс, Ярина Цимбал, Яроменок А.И., Ясновидец Гери, Ячейкин, Ячейкін, або Всюдихід професора Гоба, автографы, автор неизвестен, азербайджанская фантастика, антиутопия, аэропорт "Южный", беларуска-яўрэйская літаратура, беларускамоўная фантастыка, беларуская фантастыка, беларуская фанткрытыка, белорусская научная фантастика, белорусская русскоязычная фантастика, белорусская фантастика, белорусская фантастика и космонавтика, белорусскоязычная фантастика, библиография, библиография белорусской русскоязычной фантастики, биография, біблілграфія української фантастики, витоки української НФ, война, встреча в "Астории", г. Пушкин, геліотехнологія, гимнастика, гиперболоид, дата основания, два Ефремова, день Победы, десять измерений, детектив, дьяволиада, діяспора, евреи в СССР, еврейская фантастика, женское царство, живопись, журнал "Колокол", залишаються в розшуку, зомбі-хорар, иврит, идиш, иллюстрации, искусство, история, итоговая песня нашей жизни, картотека, касмавізіі, кино, кинофантастика, княгиня Ольга, коміксы, космонавтика, краеведение, культурная жизнь, легенды, литература, малоизвестное, массовый психоз, медицина, метеорит на Витебщине, море, наук-поп, неизданное, обкладинки, оживление, откройся!", память, пан Твардовский, переводы, периодика, перший УНФ твір, письмовник, погибшие поэты, покупка жен и мужей, польская фантастика, поэзия, проза, псевдоним, революция, розшук української фантастики, роман приключений, сатирическая фантастика, семья Лагина, серия "Аргонавты Вселенной", серия ПФ, сестри Є. і Т. Кардиналовські, сказочные заклинания, спиритизм, театр им. Якуба Коласа, тэатр імя Якуба Коласа, укр. фант. 20-х, українська довоєнна фантастика, українська наукова фантастика, українська фантастика, українська фанткритика, українське фантастикознавство, українські письменники-мандрівники, упоминания в прозе, упоминания о Витебске, упоминания о сочинениях Беляева, утопии, утопия, утопія, фантастика, фантастика 1920-х, фантастика и космос в музыке, фантастиковедение, фантастикознавство, фантастическая поэзия, фантастичне у творчості Трублаїні, фантастыка, фанткрытыка, футуралогія, что такое фантастика?, школа №1, школьная футурология, шпионский роман, эмигрантика, юмор
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 24 ноября 2014 г. 20:01

...Акядемік Риндіи поглянув на годинник і натиснув оранжеву кнопку Струмені диму, звуки ЛЮТОГО шипіння, шо переходило у високий свист, наповнили велику гірську долину. А через кілька секунд астроплан зник за обрієм..

Про незвичайні пригоди сміливців-космоиав-тів. які здійснюють подорож на загадкову планету Венеру. розповідає науково-фантастичний роман Володимир» Владка «Аргонавти Всесвіту». Написаний 25 років тому, твір був улюбленою книгою багатьох поколінь юних читачів. З особлигою цікавістю читається роман нині, коли почалась ера космічних польотів.

Володимир Миколайович Владко народився 26 грудня 1900 року 8 м Ленінграді Писати почав у 20-х роках. В 1930 році видав першу иауково-фантастичну повість «Ідуть робогарі». Відтоді працює майже виключно в жанрі наукової фантастики його івори — повість «Чудесний генератор» та романи «Аргояавти Всесвіту». «Нащадки скіфів» і «Сивий капітан» — відомі широкому колу читачів Радянського Союзу.

Романом «Аргонавти Всесвіту» Дитвндав УРСР починає видання творів В Владка. яке складатиметься з кількох книжок («Нащадки скіфів». «Сивий капітан». «Ідуть рсботарі»), іпо вийдуть в наступні роки.

ТВОРЧІСТЬ ВОЛОДИМИРА ВЛАДКА

«Аргонавт Всесвіту» — не перший науково-фантастичний твір Володимира Миколайович* Владка Першою за часом була повість «Ідуть робота рі> (1930 р.). Та «Аргонавти» — це книга, яка завоювала любов І юних, і дорослих читачів Вийшовши 1935 року, вона витримала кілька видань, була перекладена на російську молу. А поряд я нею йшли у читацьке оередовише теж з чималим успіхом інші оповідання, повісті і романи письменника: «Аероторпеди повертають назад» (1933 р), «Чудесний генератор» (1935 р ). «Дванадцять оповідань» (1936 р>. «Нзшадки схіфіп> (1939 р.). —аж до написаного в 1959 році роману «Сивий капітан»

Володимир Владко посідає значне місце в історії української наукової фантастики Разом з Юрієм Смоли-чем («Прекрасні катастрофи») він увів цей жанр в нашу літературу, л якій до Жовтня не подибуємо жодного такого зразки.

В 1960 році Володимиру Владку минуло 60 років. Тепер, коли ми навчилися рахувати час «світловими роками», шістдесят літ уже не можна вважати порогом, котрий знаменуй початок старості фізичної І духовної. Ні про яку старість не може бути й мопи, якшо говорити про В. Владка. людину, сповнену кипучих наукових

і літературній інтересів, творчих сил і багатобарвних задумів. Ллє як не піде обертом голова, коли згадаєш зміни, що сталися у світі за шістдесят років! Так не змінювався він раніше ч за століття

Ще в кінці XIX віку в царській Росії були дивиною телефон, електричне світло, трамвай. Про можливість повітрянії* сполучень між країнами тільки мріяли, читаючи захоплюючі романи Жюля Берна Все. то міцні увійшло в наш побут.— кіно, телебачення, радіо — було тоді майже казною, ях килим-самоліт та інші дива народної фантастики Герой одного з романів Жоля Берна виграп парі, здійснивши неймовірний на той час задум: вій об''їхав навколо землі за 60 дніві Тепер він міг бн. нікого не вражаючи і чс витрачаючи так багато енергії на подолання різних перешкод, зробити таку подорож за 8 днів.

Ще на початку XX століття відважні мандрівники безуспішно намагалися розкрити таємниці Північного та Південного полюсів Нині иа обох полюсах живуть і провадять ваукові дослідження сміливі радянські люди.

З острахом дивилися люди на зоряне небо, тремтіли при появі нової комети, лякалися незрозумілих їм сонячних затемнень А вже у 80-х роках К. Е Ціазков-ськнй. викладач математики в провіииізльній Калузі, почав розробляти ідею міжпланетних сполучень. Та до Велико? Жовтневої соціалістичної революції до його праць мало хто ставився серйозно. Важко було навіть уявити, шо через кілька десятиріч у космос спершу буде ззкинуто штучний супутник Землі, а потім ракета полетить на Місяць.

Фантазія письменників випереджала досягнення науки і техніки. Автор с Божественної комедії» Дачте здійснив подорож у підземні глибини, а потім піднісся у височінь безмежного неба. Це була, звичайно, справж

нісінька вигадка; скований забобонами католицької релігії. Дайте не міг вийти за межі П вчення Але осі. у XV столітті француз Моїгтень створив проект чогось схожого на сучасний танк, його співвітчизник — Рстиф де ла Бргтоин (XVIII ст.) — виклав принципи авіації та автомобіля.

Це були, безперечно, лише мрії, які не мали під собою реального грунту,— адже XIX вік — вік пари А електрики — ше не настав Велика тру нічия революція підвела під ці мрії міцну основу Після Едгара По. Жюля Берна. К Фламмаріона література збагатилася ше одним жанром, який ми тепер називаємо науковою фантастикою

Критики скаржаться, що науково-фантастичний жанр І досі не має ні історії, ні теорії. Ці скарги не безпідставні. До цього часу в одну «купу» з ярликом «науково-фантастичні твори» звалюють книги, яхі мають лиш* ту спільну ознаку, що в них йдеться про речі, яких кс можна спостерігати на власні очі.

Назріла потреба розібратися у цій «купі». З неї необхідно вилучити, насамперед, різні «небилиці в особах». шо їх особливо полюбляє народна творчість У ху. дожній літературі вони беруть початок приблизно віл давньогрецького письменника Лукіаиа Самосатського (II ст. до и. є ). У його творі «Правдива історія» знаходимо досить точне визначення подібно? літератури: «Я писатиму.—чесио заявив автор,—про те. чого не бачив, ке пережив і ні від кого не чув. до того ж про те. чого не тільки нема* насправді, але й не може бути»

Було б несправедливо вимітати із словесного мистецтва нісенітниці, шо виникли спочатку у фольклорі, ь потім продовжували сяос життя в Лукіаиа. у авторів знаменитого «Мкжхаузена». (А іноді їх з серйозним виглядом пропонує читачеві сучасна буржуазна літера-

тура) Не можна заперечувати потрібиість таких цікавих «луриииь». що викликають сміх у наших дітей. які одержують справжню насолоду і від «Мюихаузеиа». і від «Аліси в країні чудес», і від «Крокодила» К. Чукотського Ллє ш літературні жанри в наш час ми ке «врахуємо до наукової фантастики.

Особливе місце у літературі належить так званим утопіям—романам про ідеальний, з погляду авторів, державний і суспільний лад,— творам, які теж походять з сивої давнини. Найкраще ці думки вислоолеиі в «Утопії» Томаса Мора. в «Новій Атлаитиді» Ф Бекона. а далі в літературі утопічних соціалістів першої половини XIX століття Звичайно, у цих творах можна віднайти 1 «наукові елементи», оскільки більшість з них були наслідком спостережень авторів над сучасним їм суспільним ладом Трапляються в них і елементи технічної фантазії, хоча їй відводиться другорядне місце.

На наших очах відмер ще один суміжний жанр — «авантюрно-географічний роман» — після того, як на карті земної кулі ічикли «білі плями». Неможливі в наш час одннаки Робім іони, відкривачі казкових земель Гумімрн. шукачі »-..*ітики у дусі героїв Купсра. Майн-РІда Поки шо зберігають, на жаль, актуальність романи про боротьбу прої и к-ілотзаторів. але колоніалізму залишилось жити недовго Мине якийсь час — І ш твори сприйматимуться яь історичні Вже тепер вони змушені поступатись місцем оповіданням мандрівників, що передають справжні, а не вигадані враження від не так давно «казкової» Індії, від країн Африки І Південної Америки

Зрозуміло — літературні жанри не відгороджені один від одного непереборною стіною. Вже Жкхль Верн не боявся ввести у деякі свої романи соціально-сатиричне загострення Чимало творів Г. Уелса —ие по суті

оціальні сатири, що мають форму фантастичного роману,—такі його «Перші люди на Місяці». «Машина часу», «Люди — боги»

Подібні памфлетно-фантастичні твори знаходимо і в радянській літературі, хоча мни не типові для науково-фантастичного жанру, а п нашій літературі трапляються порівняно рідко. Згадаємо хіба «Гіперболоїд інженера Гаріна» О Толстого, повісті Л. Лагіма, «Стрибок в ніщо» О. Беляева тощо

Галузь наукової фантастики звузилась, хоче в той же час І розширилась Коли а зарубіжних буржуазних літературах розвивалась і поширювавсь — та вона поширюється І нині — література про світові катастрофи, про загибель цивілізації після майбутньо? війни І таке інше, то увага радянських фантастів зосереджена на міжпланетних подорожах, перетворенні природи, відкритті нових джерел енергії, боротьбі з хворобами І передчасною смертю,— одне слово, на тих проблемах, над якими працюють радянські вчені і які коли не завтра. то післязавтра обов’язково будуть розв’язані.

Радянські люди, заклопотані перш за все благоустроєм людського життя, впепнгпо і ясно дивляться а майбутнє Наші письменники, спадкосмці кращих традицій наукової фантастики дев''ятнадцятого століття, описують майбуткє-мрію як уже здійснене. Навіть Жюль Вери. котрий жив за умов капіталізму, якось сказав «Шо б я не писав, що б я не вигадував — все ас поступатмметься перед дійсністю, оскільки настане час, коли досягнення паухи перевершать силу уяви».

Чсоез багато років, уже не як здогад, а з цілковитою упевненістю, подібну думку вигловив наш письменник В. Владко:

«Сьогодні пе хдяеться фантастикою, сьогодні це скидається на казку. А завтра—наша сьогоднішня фантас-

тика стає вже звичайним явищем, вона вивчена, вона працює на нас...

І знов у лабораторія*, на лапах, у науково-досдід-иицьких станціях, в інститутах і заводах сидять уперті, зосереджені дослідники, люди, що професією своєю обрали перетворення фантастики на дійсність Фантастика. що стала фактом, незаперечливим фактом нашого чудесного життя,—оточує вже нас.

А попереду нові безкінечні обрії, нові неосяжні перспективи. І немає їм меж. немае Ти краю, як немає меж і краю людській допитливості, великому тяжінню людей до пізнання всього існуючого...» («Чудесний генератор»).

Ці слова дуже точно характеризують суть творчості В. Владка, II спрямованість.

Слова «фантазія», «фантастика» можуть вживатися з різними відтінками Іноді ми протиставляємо їх тверезому мисленню, підкреслюючи своє зневажливе ставлення до них епітетами ««ісенітпа фантазія», «безглузда фантастика». Та ше Д. Писарєв говорив, що людина не може жити й діяіи без мрії, хоча ке осі мрії рівноцінні. Є мрії, здатні лише пііпереджаги прирздний хід подій. Воии необхідні для життя 6 праці. «Коли б людина була зовсім позбавлена здатності мріяти таким чином, коли б вона не могла зрідка забігати впергд і споглядати уявою своєю в цільній і закінченій картині те саме творіння, яке тільки шо починає складатися під її руками,— тоді я аж ніяк не можу уявити, яка спонукальна причина змушувала б людину розпочинати і доводити до кінця обширні і втомлюючі роботи в галузі мистецтва, науки і практичного життя... Розлад між мрією I дійсністю не завдас ніякої шкоди, яхто тільки мріюча особа серйозно вірить в свою мрію, уважно вдивляючись в життя, порівнює свої спостереження Із своїми надхмарними замками і взагалі сумлінно працює

над здійсненням своєї фантазії» 1 В. І. Ленін, цитуючи ці слова Д. Писарєва, повністю приєднується до них, вважаючи фантазію надзвичайно цінною здібністю». «Даремно думають,— писав В. І. Леніи,— шо вона потрібна тільки поетові. Це дурний забобоні Навіть у ма тематиці вона потрібна, нввіть відкриття диференціального і інтегрального числень неможливе було б без фантазії. Фантазія е якість найбільшо! цінності...»1

Отже, фантазія буває різиих якостей і має повне право на Існування в мистецтві — та без неї неможлива будь-яка творчість, не кажучи вже про художню Поганий той Історичний роман, який пишеться з відривом од наших днів, з цілковитим відходом у музей старовини. Але чого вартий і твір про сучасність, в якому 1 немає оглядки на минуле) Соціалістичний реалізм, за відомим висловом М. Горького. вимагає, окрім иього. й зображення «третьої дійсності»—дійсності майбутнього. Осі. чому цілком закономірний розквіт иауково-фантастичного жанру саме у нас. ■ мистецтві соціаліс-і тнчиого реалізму.

Ще кілька десятиріч тому наукова фантастика вважалася приналежністю літератури для дітей і підлітків. У багатьох зарубіжних Історіях французької літератури марно шукати щось про Жюля Верне. Інколи, правда, його побіжно згадували... як вульгаризатора природничих і науково-технічних знань. І раптом — як це нерідко трапляться в процесі літературного розвитку — цей * «другорядний науково-фантастичний жанр» виплив на поверхню великої літератури і заявив про свою рівноправність з іншими жанрами, став вимагати від критики суджень «без знижки», викликав жваві суперечки

і В. 1. Лспія. Тют-Л. іімамні 4-те. т. 6. 1948. стор. 450-460

1 В 1. Л«п1и. Твори вяа»»** 4-те. т. Я. 1951. сгор. ЯЗ

навколо своєї теорії. За радянського часу народилися сотні науково-фантастичних творів В українській літературі, де, крім мрій про майбутнє, висловлених у творахТ. Шевченка. П. Мирного та інших, до Жовтая ке було взагалі приавісток нового жанру.— маємо багато десятків оповідань, повістей та романів І. Сенченка. П. Будка. Ю Смолича, С. Скляренка, М Трублвіні. М Дашкіева О. Бердинкв уж інших. Найбільш «класичними» се{(ед'' них йГзнаїіо романи Ю. Смаїича I В. Владка, шо виступив майже одночасно з Ю. Смоли-чем і зосередив свою увагу переважно на цьому жанрі.

Рядовому читачеві не завжди легко ввійти у світ сучасних науково-фантастичних творів Люди старшого покоління, шо набули освіту в гімназіях за царського '' часу, не сильні в галузі технічних і точних наук. Про одного з героїв соціально-фантастичної повісті В, Владка «Ідуть роботар!» ав»ор говорить «Техніка була для -Тима китайською грамотою, але він завжди і з широкі увагою слухав, що розказувала йому з своєї праці Мад-лена». Скажемо одверто: немало серед нас таких, котрим слова кібернетика, магнетрон, синхрофазотрон настільки зрозумілі, як «китайська грамота» Читаючи талановиту книгу І. Єфремова «Туманність Андромели» чн роман польського письменника Станіслава Лема «Астронавти» раз у раз почуваєш себе так, наче читаєш. наприклад, вірші на не досить знайомій іноземній мові — ритм відчуваєш, але обрати наче сховані за туманною завісою Правда. В. Влздко не зловжила* термінологією. а користуючись спеціальними словами, пояснює їх в самому тексті. Та все одио — науково-фантастичні твори — в тому числі й романи В Владка — настійливо вимагають від нас розширення знань. Немас змоги бути всебічним фахівцем, але у вік розщеплення атома, у вік космічних рекет азбуку точних і технічних наук ми повинні мати, як і всяку іншу азбуку. Людину,

шо не читала Пушкіна 1 Шевченка, вважають неосві-чеиою. Але неосвіченою треба вважати й т>— людину, яка не розуміється в радіотехніці чи атомній енергії. Цього вимагає часі Якщо ви не можете читати наукових праць—читайте популярні брошури чи науково-фантастичні романи, зокрема твори В. Владка. які в цікавій формі. Інколи з відтінком гумору розкажуть вам про речі, котрих вам не доводилось бачити

Ось «Аргонавти Всесвіту». Відомо, що на Венеру посилали своїх героїв не тільки письменники дореволюційної епохи, але й письменники нашого часу — російські: О. Беляев. Г. Мартииов. польський письменник Станіслав Лей і. певно, чимало інших. Вчені дотепер ке дійшли згоди в питанні — існує чи не існує на Венері органічне життя. Та читаючи роман В. Владка. чи не гадаємо, на чиєму боці правда: акаягміка В. Фесенко-ва. який негативно відповіла? на пе питання, чи професора М. Козирєва. котрий твердить про наявність кисню і азоту ■''атмосфері планети. Силою свого таланту автор змушус нас повірити в страшних комах І потвор, в іи-Фрарадій і ультразолото..

Хай здасться зовсім неможливим Існування «нащадків скіфів» у підземних порожнявах Донбасу — читач згоджується з цим припущенням, схвильований драматичною історією участі радянських люде£ в битві, шо розгорілася в племені.

Те ж можна сказати і про інші твори В Владка.

Приваблює палке захоплення автора науковими про блемамн. якими він не просто цікавиться, а якими він дійсно живе і якими змушує жити й нас.

Звичайно, у Владка було чимало попередників не лише «у мандрах на Венеру» «Нащадки скіфів» до псино! міри перегукуються з творами В. Обручова «Плутоній» I «Земля Саннікова». з романом Конан Дойда «Загублений світ», не кажучи вже про «Подорож до

центра Землі» Жюля Берна. В тексті повісті «Чудесний генератор» е пряме посилання на «їжу богів» Г Уелса, хоч. до речі, з погляду науковості англійський роман поступається перед твором В Владка. Читаючи книгу «Ідуть роботарі». мимоволі згадуєш «Бунт машин» О. Толстого чи «Рур» Карела Чапека Чи не свідчать иі співставлсиия про мзлооригінальиість творів В. Владка? Аж ніяк. Гете якось рекомендував письменникам братися за опрацювання сюжетів, уже використаних літературою. Вій сам так і вчинив у «Фіусті». Самобутність В. Владка полягає в тому, що всі його сюжетн звернені обличчям до сучасності Про що б він не писав — чи про мандри на інші планети, чи про світову війну («Аероторпеди повертають назад»), чи про роботів, створених капіталістами для боротьби проти робітркчого класу, які несподівано стали знаряддям у руках трудящих («Ідуть робот арі»), чи про індивідуаліста. котрий викликав на герць весь світ експлуататорів. не розуміючи, що тільки разом з трудящими масами вій може одержати перемогу («Сивий капітан»).— всі його твори пройняті глибоким радянським патріотизмом. пафосом віри в силу вільної радянської науки, яка не має Інших інтересів, крім щастя ірудяїцих.

Потрапивши в безодню світового простору, радянські астронавти иі на мить не забувають рідної землі і жадібно ловлять 11 голос по радіо

«Яке це шастя. яка радість слухати далекий голос рідної Радянської Країни! Батьківщино, дорога моя БатьківшнноІ Чи знаєш ти. як ми любимо тебе? Чи знаєш ти. якими міцними, енергійними, такими, що не бояться нічого і нікого, стали мн одразу, шойно почули твій турботливий голос?.. Твій голос — це значип.. шо ми знову разом я тобою, ми не відірвані від тебе, рід-на І Говори, говори ще далі, любий голос Землі! Говори, мн готові слухати без кінияі» («Аргонавти Всесвіту»),

Такі зворушливі слова записує у свій щоденник юна Галина Рижко. Ті ж почуття надихають Ті супутників — мудрого академіка Риндіна. заповзятого Ван Луна, енергійного і иевтомного Вадима Сокола.

Кілька років тому теоретики наукової фантастики твергклн. шо поетика цього жанру виключає можливість створення людських характерів, заглиблення в психологію героїв. Досип., якщо діють «маски», головне — в сюжеті, в пізнавальному матеріалі, але не в дійових особах Був час, коли і В. Владко підтримував таку помилкову думку,—це легко встановити, порівнявши ранню редакцію «Аргонавтів» з пізнішими переробками Згодом письменник засудив теорію «масок» і категорично від не! відмовився І персонажі «Аргонавтів». і герої роману* «Нащадки скіфів» — геолог Іван Семенович, археолог Дмитро Борисович, котрий до того захоплений своєю наукою, що не забуває про неї ■ небезпечні хвилини, і відважні Артем і Ліда в «Сивому капітані»,— все це люди, добре нам відомі з нашої дійсності. хоч вони змальовані в умовах «третьої дійсності» — дійсності завтрашнього дня

В. Владка. як уже було сказано, захоплюють питання технічного прогресу. Та він знає, що техніка — дв''ь січиа зброя. У романі «Аероторпеди повертають назад» яскраво показано сутичку двох технік.

«Одна, шо сподівалася дістати перемогу, базуючись лише на машинах. Якнайменше людей, бо кожна людина може зрадити, може піддатися більшовицькій агітації. Якнайменше людей — якнайбільше певності в машині— таке гасло першої техніки.

І друга техніка, поєднана з живою людиною, сполучена 3 непереборною СНЛОЮ біЙЦІВ. ЯКІ 9НДЛИ. шо вони йдуть дати відсіч лютим ворогам, яких треба знищити, щоб потому повернутись до своїх фабрик І заводів, радгоспів і колгоспів — вільно працювати, будувати.

жити в своїй трудовій країні. Дві техніки — техніка руйнації, техніка нападу будь-що-будь, гола техніка з пригніченою людиною, що їй заздалегідь не довіряють,— і друга техніка свідомих пролетарів, що кожс» з них певно знає шлях трудящого і бійня.

Друга техніка перемогла».

Такі деякі риси творчості Володимира Владка. Вона, поряд з творчістю інших письменииківфаитастів. зміцнює в нас віру в людський розум, а безмежну могутність людини Вона споаиюе нас гордістю за радянських людей, здатних на подвиги в найважчих умовах. Твори письменника вчать нас мріяти, зазирати у майбутнє і сприяти його наближенню. Вони подають нам в доступній формі, без сухого дидактизму І б« перевантаження фактичними даними, цінні пізнавальні відомості, пробуджують у нас бажання працювати над розширення»! свого кругозору.

А який простір для дальшої творчості відкрився перед письменником нині, в час небувалого прогресу науки і техніки! .Мас рацію В. Владко. який в одній газетній статті говорить: <... Проіснувавши тисячоліття, попільно створюючи основи науки І техніки, людство підійшло до початку великої науково-технічної революції. шо неминуче перетворить обличчя землі. Уже сьогодні людина володіє такими технічними засобами, які докорінно змінюють, до невпізнаиості перетворюють наші давні уявлення про час і простір.

Та це лише початок».

Володимир Владко уважно стежить за невтримними семимильними крохами науки і техніки. І можна бути певним, шо письменник створить ше чимало нових книг, не менш захоплюючих, ніж його попередні оповідання, повісті і романи.

Олександр Білецький



Тэги: Владко
Статья написана 24 ноября 2014 г. 15:40

1961 року у передмові до науково-фантастичного роману «Аргонавти

Всесвіту» О.Білецький скаржився на відсутність в українському

літературознавстві теоретичних студій про літературну фантастику. За

півстоліття в Україні майже зник жанр наукової фантастики, але з’явилося

фентезі, побільшало літературознавчих досліджень немагістральних

«напрямків» літератури, зокрема дитячої, масової тощо. Утім, наукова

фантастика традиційно лишається на периферії літературознавчих

зацікавлень.

Твори В.Владка (1900–1974) незмінно викликали жвавий читацький

інтерес. Від читачів роману «Аргонавти Всесвіту» письменник отримав

близько чотирьох тисяч листів [5, 13]. У Японії ця книга перевидавалась

шість разів. Його романи, повісті, оповідання не обходили увагою

літературні критики. Однак це були в основному публікації «з приводу»:

рецензії, передмови, післямови, ювілейні статті О.Бєляєва, М.Пивоварова,

О.Білецького, В.Бурбана, О.Яроменка. Творчості В.Владка присвячено

окремі сторінки монографій про наукову і ненаукову фантастику, зокрема

Н.Чорної. Успіх у масового, а отже, за визначенням, невибагливого читача

поєднувався із «зарозумілим» ставленням офіційного літературознавства.

Напевно, цим можна пояснити обмаль спеціальних статей і брак окремих

книг про видатного українського фантаста.

Щоб з’ясувати мотивацію наукових зацікавлень у романах В.Владка,

мусимо насамперед відповісти на питання про загальну концепцію

використання наукових відомостей у радянській фантастиці 30 – 50 –х рр.

ХХ ст. Неабияке значення, з нашого погляду, мають принципи, згідно з

якими письменник моделює образ ученого. Соціальний зміст роману

допомагає висвітлити суспільне значення постаті науковця. Означену тему

необхідно розкрити в єдності змісту і художньої форми, тобто поетикальних

засобів.

В.Владка називали «українським Жуль Верном». Як відомо, Жуль Верн

створив науково-фантастичний роман задля популяризації наукових

досягнень. Натомість Г.Уеллс підпорядкував наукові елементи суто

художнім завданням, розв’язанню людинознавчих проблем. Науково-

фантастичний роман у ХХ ст. розвивався головним чином у річищі,

прокладеному Г.Уеллсом. Проте в радянській фантастиці до другої половини

50-х рр. домінував погляд, згідно з яким фантастика мусить ілюструвати

реалізацію виробничих, науково-технічних ідей у найближчому

майбутньому. 1936 року влада наказали знищити увесь тираж

антифашистського роману В.Владка «Аероторпеди повертають на захід», бо

саме тоді готували підписання договору з «братською» Німеччиною.

Науково-фантастична література розглядалася таким чином як субмистецтво.

Роман «Аргонавти Всесвіту» у першому виданні 1935 р. виконано саме за

цими канонами. Навіть 1966 р. В.Владко перебував у полоні цієї ідеології,

коли твердив у статті «Філософія фантастики»: «…Я ніколи не захоплювався

так званою далекою фантастикою, не писав, і не писатиму творів, дія яких

відбувається десь через тисячу чи п’ять тисяч років» [4, 28]. «Далека

фантастика», вважав письменник, «не може бути ні переконливою, ні хоч

якоюсь мірою науково обґрунтованою: в кращому разі я сприйму її як

утопічний твір і віддам належне умоглядним розрахункам автора.

Хвилювання й емоції читачеві така книга не принесе» [4, 29]. О.Білецький

волів бачити у націленості на сучасність самобутність В.Владка, пов’язував її

зі світоглядом митця, можливо, також з особливостями його вдачі, природою

таланту: «… всі його твори пройняті глибоким радянським патріотизмом,

пафосом віри в силу вільної радянської науки, яка не має інших інтересів,

крім щастя трудящих» [2, 222].

Таким чином радянська наука переймалась насамперед найближчими

науково-технічними завданнями чи ідеологічно обґрунтовувала радянський

лад. Критерієм науковості і стимулом наукової діяльності була радянська

практика. Однак існувало усвідомлення необхідності розвитку

фундаментальних студій, і способи зв’язку теорії з практикою неодноразово

зазнавали переосмислення, особливо у післясталінські часи. У романі

Н.Рибака про фізиків-атомників «Час сподівань і звершень» йшлося про

конфлікт між керівником атомного проекту Максимом Нерчиним і віце-

президентом Академії наук, консерватором у питаннях довгострокових

наукових досліджень з невизначеною перспективою. У романах і повістях

В.Владка наукові пошуки умотивовані, згідно з марксистською доктриною,

переважно потребами економіки, хоча, завдяки відповідальному ставленню

до роботи і природному обдаруванню, всупереч обмеженому погляду на

завдання наукової фантастики, письменник не втратив ні на польоті фантазії,

ні на ґрунтовності викладу. Згідно з власним визнанням В.Владка, щоб

написати «Аргонавтів Всесвіту», йому довелось за кілька років перечитати

цілу шафу книжок з космонавтики, фізики, хімії, біології, палеонтології,

палеоботаніки тощо [7, 20]. Після появи роману прозаїка критикували за

химерну, як тоді здавалось, ідею про енергетичний потенціал трансуранових

елементів. Пізніше з’ясувалось, що автор «Аргонавтів Всесвіту» мав рацію.

Письменник згадував, що під час праці над романом про подорож на

Венеру йому допомогли зокрема праці професора М.Риніна. Очевидно,

Владко мав на увазі знамениті тритомні (у дев’яти випусках) «Міжпланетні

сполучення» (1928 – 1932), книга, яку називали «космічною енциклопедією».

Микола Ринін створив першу в Росії аеродинамічну лабораторію (1909) і

організував факультет повітряних сполучень (1920), сам літав на дирижаблі,

літаку, повітряній кулі, встановив кілька рекордів. Його ім’ям названо кратер

на зворотному боці Місяця. Ринін був невтомним колекціонером відомостей

про дослідження міжпланетних подорожей, письменником-популяризатором

космічних польотів, автором повісті «В повітряному океані» (1924).

Професор усвідомлював величезну роль художньої літератури, фантазії у

справі «завоювання неба». У «Міжпланетних сполученнях» він проаналізував

проекти космічних кораблів багатьох письменників-фантастів.

М.Ринін (1877–1942) міг бути прототипом одного з головних героїв

роману «Аргонавти Всесвіту» академіка Миколи Риндіна. Оскільки В.Владко

став відомим у 20-х рр. насамперед як театральний критик, а по війні якийсь

час очолював український Головрепертком, то цілком можливо, що прізвище

вченого у галузі космонавтики він «виправив», тримаючи на думці відомого

театрального художника В.Риндіна (1902 – 1974).

Згадка про М.Риніна важлива ще й з іншого погляду. У романах

українського фантаста теорія і практика науки міцно пов’язані. Улюблені

герої прозаїка не могли бути кабінетними вченими. Вони є активними

учасниками подій, навіть коли участь не відповідна ні їхньому статусу, ні

віку. Серед космонавтів не зустрінеш академіків, до того ж у поважному віці,

як-от в «Аргонавтах Всесвіту». У романі «Сивий Капітан» Ернан Раміро

особисто здійснює керування своїм диво-автомобілем. «Люцифер»  не

тільки його інженерний винахід, це друге «я», ніби еманація єства

конструктора. Через те Раміро і гине одночасно з своїм кораблем. Очевидно,

В.Владка приваблювали науковці з гострим, особистісним ставленням до

наукових завдань, у яких теорія не розходилась з ділом, особисте з

громадським. Таким був М.Ринін, вчений і пілот. Таким змальовано

археолога Дмитра Борисовича («Нащадки скіфів»), котрий не забуває про

науку навіть у найнебезпечніші хвилини. Назвемо це внутрішнє начало

науковця фаустівським,

адже «Спочатку було діло» – так ґетевський Фауст

переклав знаменитий вірш з Євангелія від Івана.

Загалом кажучи, ідеальний образ вченого В.Владко «ліпить», згідно з

рецептом «батька НФ», тому що «центральний герой творів Жуля Верна –

учений, мандрівник, вчений-винахідник – це людина, до кінця віддана одній

справі, вся її душевна енергія, всі сили зосереджені на боротьбі з суто

зовнішніми труднощами і перешкодами на шляху до бажаної мети, і він

досягає її без страху і душевних вагань, озброєний вірою в свою правоту, у

всепереможну могутність наукових знань» [6, 27].

Однак образ вченого у творах В.Владка далекий від однотипності.

Традиція Г.Уеллса розробляти людинознавчі проблеми у науковій

фантастиці особливо позначилась на романах, повістях, оповіданнях

українського письменника, де він розповідає про обставини життя і праці

науковця у буржуазному середовищі, як-от у повісті «Фіолетова загибель»,

романі «Сивий Капітан». Над цими творами Владко працював наприкінці 50

– на початку 60-х рр., і проблеми морального вибору, переродження

крайнього індивідуалізму в диктатуру, відповідальності за використання

наукових здобутків, які порушував автор в атмосфері «хрущовської відлиги»

могли сприйматися як відгомін сталінізму.

Водночас ґенезу постатей науковців у романах «Аргонавти Всесвіту» і

«Сивий Капітан» можна вбачати у духовній спадщині ХІХ ст., у впливах

романтичної та реалістичної традицій. До початку Просвітництва і пізніше в

епоху романтизму, як зазначав Ю.Кагарлицький [6, 172], постать натураліста,

математика, була овіяна чарами таємничості. Науковців підозрювали у

знайомстві з чорною магією. Саме тоді народжувався стереотип науковця і

злого генія в одній особі. Саме такими постають окремі герої М.Шеллі,

Н.Готорна, Е.По. Але реалізм схильний був трактувати науковців у більш

земному, навіть побутовому плані. «Однак тільки-но, – твердить Н.Чорна, –

почала прояснятися та справді фатальна роль, яку може відіграти наука в

історії людства або яку могли примусити її відігравати, образ ученого,

в першу чергу в творчості Уеллса, знову забарвлюється в похмурі романтичні

кольори…» [6, 172]. Таким чином, «аргонавти всесвіту», академік Риндін,

професор Ван Лун, геолог Вадим Сокіл, більше належать до героїв жуль-

вернівського типу, хоча й модернізовані завдяки тіснішому зв’язку з

практикою, а Сивий Капітан – яскравий представник «родини» уеллсівських

персонажів, на зразок доктора Моро чи людини-невидимки. Про це говорить

назва автомобіля-амфібії «Люцифер», помста за дружину і сина як головний

мотив війни Раміро проти фалангістів, невиправдана іноді жорстокість,

авторитарний стиль керівництва. Цікаво, що в романі Г.Уеллса «Їжа богів»

бачимо також застосування того самого принципу гіпертрофії стосовно

фантастичних тварин, наприклад, гігантські пацюки, що й у романі В.Владка

про політ на Венеру.

Один з перших рецензентів роману «Аргонавти Всесвіту» письменник-

фантаст О.Бєляєв ставив на карб авторові збідненість особистого життя

персонажів, використання жанрових кліше, адже роман самого Бєляєва про

подорож на Венеру «Стрибок в ніщо», за словами М.Риніна, посідав 701

місце у ряді творів про міжпланетні подорожі. Скажімо, одним з таких кліше

є мотив «зайця», тобто непередбачуваного учасника мандрівки, що потрапляє

на корабель таємно. Рецензент висловився про це згідно з духом свого

суворого часу, забуваючи про умовні рамки науково-фантастичного роману:

«Заєць» не тільки недисциплінована людина, але й злочинець, якщо брати

серйозно ті наслідки, до яких може призвести поява «зайця» в ракеті або

підземному, підводному снаряді… А поміж тим цей дезорганізатор в романах

підноситься до рангу героя, ідеалізується, наділяється всілякими перевагами,

і виходить так, що без «зайця» люди не справились би з роботою, навіть

загинули б» [1, 54]. У наступних виданнях роману четвертим астронавтом

стала юна студентка Галя Рижко, і таким чином автор додатково умотивував

появу «зайця» художньо. У ставленні до неї виявляються найкращі риси

науковців як батька, друга, коханого. Таким чином у членів екіпажу

«з’являється» особисте життя. Закиди О.Бєляєва не стосується безпосередньо автора.

Він шукає причини вад роману у жанровому автоматизмі,

обмеженості редакторів, недосвідченості прозаїка, обминаючи, ясна річ,

головну причину: нав’язувану на той час письменникам знеособлену

пропагандистську манеру викладу.

Екіпаж міжпланетного корабля «Венера-1» монолітний професійно,

проте різноманітний на вдачу: мудрий Риндін, палкий Вадим Сокіл, мужній

Ван Лун. І все-таки набагато важливіше те, що їх суто по-людськи об’єднує:

світогляд, віра в комуністичний ідеал. З цього погляду, навіть наукові

інтереси виглядають вторинними. Якщо у романах П.Загребельного «Розгін»,

М.Амосова «Нотатки з майбутнього» наукова організація життя тотожна

комуністичній ідеології чи навіть стоїть над нею, то В.Владко явно вважав

наукову діяльність підрядною, щодо соціальних завдань. Дванадцятий розділ

другої частини роману «Аргонавти Всесвіту» вирізняється майстерно

вплетеною наскрізною деталлю червоного прапора на високій скелі.

Тримаючи курс на той прапор, Ван Лун, що заблукав у первісних хащах

Венери, подолав усі небезпеки і вернувся до друзів. Тому радіозв’язок з

рідною планетою служить рятівним колом для усіх астронавтів, як і червоний

прапор для китайського професора. Тому-то Сивий Капітан зазнав поразки,

бо знехтував законами класової боротьби: «Розум нагадував, що існують

незалежні від романтичних почуттів закони класової боротьби. І ті закони

стверджують, що одинаки, якими б героїчними вони не були, ніколи не

можуть досягти вирішальних успіхів у боротьбі з цілим державним ладом.

Закони класової боротьби доводять, що тільки великі маси трудящих, тільки

організований народ може здійснити революцію…» [3, 157]. Виходить, наука

може далеко не все. Теорію прогресизму модифіковано з поправкою на

ідеологію, яку наука мусить обслуговувати.

У дванадцятому розділі першої частини «Аргонавтів…» знаходимо

цікавий зразок металітератури, коли персонажі обговорюють мотивацію

міжпланетних мандрівок героїв науково-фантастичних романів Жуль Верна,

Г. Уеллса та інших класиків. І тоді дізнаємось, що «коли судити за цими романами,

то міжпланетні подорожі завжди виникали і здійснювалися

випадково, без всякої потреби» [3, 469]. Класики, виявляється, не розуміли,

що потреби наукової діяльності, зумовлені розвитком суспільства. Вони теж,

певно, не знали законів класової боротьби. Адже «мрія може існувати в усякі

часи; але її здійснення може відбутися тільки тоді, коли для цього будуть

певні умови в розвитку суспільства і його сил. Тоді мрія стає реальністю» [3,

470]. Можливо, тому науково-фантастичні епопеї, на зразок «Туманності

Андромеди» І.Єфремова, здавались українському письменникові відірваними

від реального кипучого життя і він пророкував таким книгам творчу поразку,

таку ж неминучу, як одинакові Раміро. Однак річ у тому, що не тільки «буття

формує свідомість». Тому романи В.Владка виграють завдяки пригодницькій

канві і програють через слабкість духовно-інтелектуального змісту. Чиста

наука поза політикою і насущними потребами сучасників уявлялась

письменникові чимось на зразок алхімії.

Повість В.Владка «Фіолетова загибель» розповідає про те, як

американський дослідник Джеймс Марчі знайшов у щілині метеорита

мікроби, що розчиняють усе живе. Після загибелі Марчі, який прагнув

використати відкриття на добро, його друг Клайд Тальбот, щоб не

нашкодити людям викинув метеорит у річку, таким чином навіки поховавши

таємницю властивостей цієї плісняви. Герої Владка оцінюють наукову істину

з погляду етичного і соціального. Сама по собі вона мало що варта.

Додатковим джерелом вивчення мотивації наукової діяльності у

художніх творах можуть служити зображально-виражальні засоби,

особливості поетики романів В.Владка. У цьому випадку з особливою

переконливістю актуалізується принцип єдності форми і змісту. Йдеться

насамперед про зміщення точки фокалізації наратора у ході розповіді/оповіді

з наступним «переформатуванням» часу і простору. Наприклад, у романі

«Аргонавти Всесвіту» окремі розділи викладено у формі щоденника Галі

Рижко. У романі «Сивий Капітан» вододілом між розділами є не стільки

вузлові моменти дії, скільки «перемикання» точки зору на перебіг подій,

причому події у наступному розділі (наприклад між п’ятим і шостим)

продовжуються не з того моменту, який полишив читач у попередній

частині, а трохи заздалегідь, з погляду іншого персонажа. Таким чином

структурні частини зовнішньої композиції не стикуються, а

взаємонакладаються, їх ніби склеєно краями з виходом на «чужу територію».

На межі розділів епізоди висвітлено з різних точок зору, і тому вони творять

стереоскопічний ефект. Однак, Владко не написав поліфонічного роману.

Голоси персонажів увиразнюють і доповнюють мозаїчну картину реальності,

але ідеологічно вони далеко не рівноправні. Суб’єктивація викладу не

відміняє об’єктивної реальності. Напрямок, яким треба прямувати до

абсолютної істини, так само, як і сітку ціннісних координат для вчинків

героя, вже визначено.

Згідно з епістемологією Арістотеля, основу речей складають матерія,

форма, причина, мета. Наука Нового часу, тобто технологічна наука,

відмінила знання мети у процесі пізнання природи речей. Телеологією

пізнання стала ідея прогресу, благополуччя, комфорту. Антропоцентрична і

охлоцентрична ідея загального блага поглинула автономні голоси

«маленьких правд», перспективи альтернативних цілей. Астронавти «Венери-

1» не думають про моральне право використовувати на користь землян

ресурси іншої планети, втручатися у перебіг еволюції її флори і фауни. Отже,

благородна мета на користь усього людства виправдовує засоби. Без жодних

докорів сумління, щоправда, з метою самозахисту, мандрівники знищують

потвор на Венері. З другого боку, справедлива війна Сивого Капітана проти

режиму каудильйо Фернандеса, зійшовши на індивідуалістські манівці,

вироджується до рівня мстивих терористичних вилазок. Індивідуальність

цінується тою мірою, якою вона служить загальній справі.

Друга особливість романів В.Владка, пов’язана з порушеною

проблематикою, – це перипетії, що спочатку загрожують життю героя, а

потім обертаються йому на благо. Зайвий член екіпажу спричинив

відхилення у траєкторії польоту ракетоплана, але згодом не раз допоміг у критичних ситуаціях.

Галя Рижко ледве не загинула, потрапивши в печеру до

венеріанської потвори, але там-таки знайшла рідкісний хімічний елемент

інфрарадій. Вибухи атомітних гранат, які були використані проти гігантської

сколопендри, розбили скелю над астропланом і допомогли знайти поклади

ультразолота. Гігантська комаха схопила Ван Луна і понесла за десятки

кілометрів від станції, проте саме ця пригода дала йому змогу краще вивчити

місцевість, спрямувати воду у старе річище і визволити літальний апарат,

затиснутий у скелях. Виходить, як у російському прислів’ї, «нет худа без

добра». Найнебезпечніший шлях – найкоротший. Порятунок криється там, де

небезпека. Теолог сказав би, що у цьому випадку всесвіт являє свою

серцевинну благість. Однак в українського фантаста такий сюжетний

поворот радше свідчить про винахідливість і силу людського розуму. Його

персонажі не бояться ризикувати, жертвувати собою, бо вірять у кінцеву

перемогу людини над усіма темними силами природи.

Мотивація наукового пошуку героїв В.Владка зумовлена, найперше,

настановою радянської фантастики 30 – 50-х рр. зображувати найближче

майбутнє і ставити перед науковцями практичні завдання. У романах цього

письменника маємо справу з некабінетними вченими, котрі особисто беруть

активну участь у практичному втіленні теоретичних напрацювань. Мета їхніх

досліджень є передовсім соціальною, утилітарною: якомога більше щастя

якомога більшій кількості людей. Художні засоби, зокрема зміщення точки

зору на межі структурних частин тексту, перипетії сюжету, також

«працюють» на висвітлення ідеї про зв’язок науки з насущними потребами

людей.

На перший погляд, науково-фантастичні романи В.Владка цілковито

підпорядковано радянській ідеології. Однак діахронічний погляд на

проблему відкриває ширший горизонт. Наука Нового часу прагне реалізувати

соціальний проект. Її мету, її методи формують потреби мас і техніка.

ЛІТЕРАТУРА

1. Беляев А. Аргонавты Вселенной / А. Беляев // Детская литература. —

1939. — №5. — С. 51—55.

2. Білецький О. Зібрання праць : у 5 т. / О. Білецький — К. : Наук. думка,

1965—1966. — Т. 3. — 1966. — 507 с.

3. Владко В. Аргонавти Всесвіту. Сивий Капітан : Романи / В. Владко. — К. :

Веселка, 1990. — 687 с.

4. Владко В. Філософія фантастики / В. Владко // Радянське

літературознавство. — 1966. — №8. — С. 23—36.

5. Пивоваров М. Втілення людської мрії / М. Пивоваров // В. Владко. Твори :

в 5 т. — К. : Молодь, 1970—1971. — Т. 1. — 1970. — С. 5—19.

6. Черная Н. И. В мире мечты и предвидения. Научная фантастика, ее

проблемы и художественные возможности / Н. И. Черная. — К. : Наук.

думка, 1972. — 227 с.

7. Яроменок О. Той, що небо підпирає / О. Яроменок // Наука — Фантастика.

— 1991. — №1. — С. 20—21.


Тэги: Владко
Статья написана 24 ноября 2014 г. 15:22

ВСТУПНЕ СЛОВО,

в якому йдеться про життя і творчість “українського Жюля Верна”, автора багатьох фантастичних творів, та робиться спроба зав’язати розмову з юним читачем про наукову фантастику, її принади, особливості й проблеми.

Якби існував символічний читацький формуляр найпопулярніших науково-фантастичних книг, то до нього неодмінно були б записані твори Володимира Владка — одного з родоначальників ук­раїнської радянської наукової фантастики.

“Habent sua fata a libelli”, — гласить відоме латинське прислів’я: “Книги мають свою долю”. У цих словах закладено глибокий зміст. До речі, крилатий вислів римського граматика III століття нашої ери Теренціана Мавра повністю звучить так: “Книги мають свою долю залежно від того, як їх приймає читач”.

Факт незаперечний — доля книг В.Владка, особливо “Аргонав­тів Всесвіту”, щаслива саме завдяки прихильності й любові вже не одного покоління читачів.

“Я вчився у восьмому класі середньої школи, коли цей твір надійшов до нашої бібліотеки, — згадував відомий український письменник-фантаст Микола Дашкієв про передвоєнний, 1938 року, дебют “Аргонавтів Всесвіту”. — Книжку вмить зачитали до дірок: найзавзятіші претенденти на звання зоряних капітанів негайно за­снували астрономічний гурток, а майбутні будівники зорельотів заходилися майструвати незграбні — і досить-таки небезпечні! — діючі моделі ракет, де в ролі пального використовували страшенно горючу тодішню кіноплівку. Я ж потай від усіх почав писати “про­довження” роману, щоб зазнати своєї першої поразки на літератур­ній ниві…”

Як представник уже іншого, повоєнного покоління, можу засвід­чити, що наші уявлення про техніку, зорельоти були якимись викривлено-химерними. Ми, сільські діти, що зазнали воєнного ли­холіття, чорних нестатків, голоду, сирітства, не бачили ще “живого” поїзда, радіоприймача, піаніно. Але в той же час познайомилися чи не з усім арсеналом військової техніки, що прийшла на нашу зем­лю з “цивілізованого” Заходу. Найбільш відважні і допитливі серед нас ставали каліками чи й гинули, розбираючи німецькі міни і снаряди. Поганяли запряжену в плуга корову, потайки збирали на колгоспному полі (при світлі далеких зірок) колоски, аби закропити душу баландою, яка називалася забутим сьогодні словом “заті­рка”. Тоді, правду кажучи, ми не мріяли про космічні польоти. Але в чарівній книжці про аргонавтів ми шукали і знаходили якийсь новий, небачений і такий жаданий світ добра й радості, благород­них і сильних людей. І лише десь на денці наших змучених дитячих душ поволі, але впевнено проростала тендітна й несмілива мрія…

Саме про це зайшлося якось у розмові з відомим нашим земля­ком, льотчиком-космонавтом СРСР Павлом Романовичем Попови­чем. “Книги, прочитані в дитинстві, пам’ятаються довго, якщо не все життя, — згадував Павло Романович. — І як важливо, щоб це були добрі, мудрі, душевні книги! Для мене “Аргонавти Всесві­ту” — буквар космонавтики. Вже коли побував у космосі, просто вразився, як письменник точно спрогнозував ситуацію, пов’язану з невагомістю. Було таке відчуття, ніби я познайомився з невагоміс­тю… ще на Землі. Під час телевізійного зв’язку ми з Андріаном Ніколаєвим демонстрували глядачам, що відбувається в кабіні з предметами. Інколи мені самому здавалося, що ми показуємо цирко­ві фокуси. І лише яскраві зірки в ілюмінаторі — на фоні чорного неба — засвідчували, що я не сплю і не марю… Про це я розпові­даю як очевидець, але як це вдалося письменникові — досі для мене загадка. І ще подумалося мені тоді, в космосі, про народ наш відроджений, про наш родовід: ми, нащадки скіфів (так і хочеться процитувати Олександра Блока: “Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы, — с раскосыми и жадными очами!”), стали першопрохідцями космосу, аргонавтами Всесвіту!”

Чому книги Володимира Владка живуть десятиріччями, перевида­ються? Насамперед тому, що вони сповнені світлого оптимізму, романтики, віри в людину, в добро і красу, яка, за словами Ф.М.Достоєвського, врятує світ. Справжній талант письменника-фантаста полягає в тому, що витворений його уявою світ зображе­ний так, ніби він існує насправді, немов він зримий, вагомий, відчут­ний на дотик і знайомий нам до найменших дрібниць.

Які неймовірні і несподівані картини малює нам письменник з життя рослинного і тваринного світу на далекій Венері!

“Ось оранжева, вкрита крупними бородавками жаба завбільшки з людську голову. Проте замість широкого жаб’ячого рота — в неї твердий дзьоб між великими виряченими очима. І це робить жабу подібною до сови. Жаба, не зсуваючись з місця, діловито клюнула якусь істоту, що пропливала повз неї, розтерла її кривим ротом і миттю проковтнула.

Коричнева змія з маленькими ніжками і високим гребенем уз­довж спини, звиваючись, вистрибнула з каламутної води, злетіла у повітря і стрілою впала на оранжеву жабу з совиним дзьобом…”

Навіть виписуючи останні рядки заключного розділу “Аргонав­тів”, сам В.Владко не міг без жалю і тихої печалі “розпрощатися” з вигаданим світом таємничої планети.

Лише недавно завдяки радянським і американським космічним станціям стало відомо, що Венера полишена органічного життя. її оточує щільна атмосфера, яка майже повністю складається з окси­ду вуглецю, а на самій поверхні панує справжнісіньке пекло — тем­пература сягає 450–470° за Цельсієм! Але герої Владка “застали” іншу планету. І трохи шкода, що тепер уже не помрієш про диво­вижно барвисте, “небесне” життя на оспіваній поетами ранковій й вранішній зорі…

Хто цікавиться життям і творчістю відомих письменників-фантастів, мабуть, помітив, що їхнє особисте життя, як правило, далеке від будь-яких неймовірних пригод. Більше того, скажімо, всесвітньовідомий американський майстер фантастичного жанру Рей Бредбері жодного разу не літав у літаку (тільки на дирижаблі), не вміє водити автомобіль, недолюблює телевізор і взагалі не дуже затишно почуває себе на людях.

Небагате на виняткові події і життя Володимира Миколайовича Владка. Ровесник віку, він народився 26 грудня 1900 року в тодіш­ньому Петербурзі, в родині службовця. Закінчив реальне училище. Про цей тип навчальних закладів сьогодні мало хто знає. Реальні училища утримувалися не за казенний кошт, а за рахунок місцевих асигнувань — міських самоуправлінь, пожертвувань купецьких то­вариств тощо — і за навчальним обладнанням та методами навчан­ня значно переважали гімназії, були ближчими до реального життя (тому, очевидно, й називалися реальними). Особливо багатими були навчальні кабінети, часто практикувалися екскурсії, викладачі не обмежувалися демонстрацією наочних посібників, а проводили до­сить складні лабораторні роботи. Велика увага приділялася вивчен­ню предметів гуманітарного циклу, іноземних мов — латинської, французької і німецької. Таким чином, якщо додати, що Володи­мир Миколайович закінчив згодом ще й Інститут народної освіти, то можна сказати, що він мав глибокі і всебічні знання, вільно володів англійською мовою і латинню, знав про найновітніші від­криття російських і зарубіжних вчених.

Майбутній письменник з дитинства мріяв стати інженером і ви­нахідником, але, рано залишившись без батька, змушений був піти на “власні хліби” — працював у газетах і журналах, виступав з фейлетонами, нарисами, рецензіями. Як письменник-фантаст дебю­тував повістю “Ідуть роботарі”, відзначеною 1929 року премією на Всеукраїнському конкурсі.

Треба сказати, що в українській літературі фантастичному жан­рові тривалий час не таланило — насамперед, очевидно, в силу того, що в дожовтневу епоху українська література, українська думка всіляко утискувалися, та й не було своєї, національної, наукової школи. Жюль Верн, наприклад, прийшов до широкого читацького загалу в російських перекладах (до речі, здійснених вперше Мар­ком Вовчком). І тільки нове покоління українських радянських прозаїків — Іван Сенченко, Дмитро Бузько, Олекса Слісаренко, а пізніше Юрій Смолич, Семен Скляренко, Володимир Владко, Мико­ла Трублаїні — дало читачам перші фантастичні оповідання, повіс­ті та й романи. Завдяки епосі демократизації і гласності укра­їнській літературі нині повернуто блискучий науково-фантастич­ний роман Володимира Винниченка “Сонячна машина”.

За обставин, що склалися історично, українські автори не могли, звичайно, обійтися без певних запозичень — адже на Заході науко­ва фантастика вже мала свою “школу”, насамперед завдяки твор­чості Жюля Верна, Герберта Уеллса, Артура Конан Дойля, Х’юго Гернсбека та багатьох інших. Тому цілком виправданий перегук повісті В.Владка “Ідуть роботарі”, де йдеться про роботів, створе­них капіталістами для упокорення робітничого класу, з п’єсою “К. II. К.” Карела Чапека чи “Бунтом машин” Олексія Толстого. Українська радянська фантастика прагнула знайти свій стиль, своє обличчя. Найпліднішим на цій новій для неї царині виявився пошук Юрія Смолича, автора “Господарства доктора Гальванеску” і “Пре­красних катастроф”, та Володимира Владка, який, власне кажучи, пов’язав з науковою фантастикою всю свою творчість. Одна за одною виходять його книги: “Чудесний генератор” (1935 р.), вже згадувані “Аргонавти Всесвіту” (1935 р.), “12 оповідань” (1936 р.), “Нащадки скіфів” (1939 р.). У “Чудесному генераторі” письменник, полишивши космічні світи, вдається до земних проблем, ніби перед­бачаючи епоху радіолокації і телебачення, велике майбутнє хвиль ультракороткого діапазону.

Зовсім в іншому, на перший погляд, навіть несподіваному плані написано роман “Нащадки скіфів”. Письменник спрямовує свій по­гляд не у майбутнє, як то притаманно науковій фантастиці, а в минуле. “Мене свого часу дуже зацікавив світ давніх скіфів, — по­яснював пізніше Володимир Миколайович, — котрі з незапам’ятних часів населяли Україну і широкі степи на південному сході Радян­ського Союзу. З’явилися вони невідомо звідки і так само загадково зникли, не залишивши ніяких писемних пам’яток. Все те, що є у розпорядженні сучасної науки, грунтується на матеріальних зна­хідках під час археологічних розкопок у курганах і ще на нечислен­них записах давніх грецьких і римських істориків. Тривалий час я вивчав ці матеріали і вирішив написати роман про життя і побут цих загадкових племен. Я не зумів би, зізнаюсь, написати історич­ний роман у повному розумінні цього слова. І після довгих роздумів зупинився на своєму улюбленому жанрі наукової фантастики. Хай мої герої явно фантастично, але в рамках літературної вірогідності, опиняться в світі давніх скіфів…”

За свідченням дослідників творчості письменника, був ще один мотив написання роману. Над світом нависла коричнева примара фашизму. Його ідеологи галасували про віковічну вищість арій­ської раси, про неповноцінність інших народів, зокрема слов’ян­ських. Треба було дати відсіч апологетам фашизму, розповісти читачам, особливо юним, про наші витоки, про наше історичне коріння. Так з’явилися “Нащадки скіфів”, над якими автор працю­вав з 1937 по 1939 рік. Варто зауважити, що цей твір перегукуєть­ся з відомим романом А.Конан Дойля “Загублений світ”, хоча і несе зовсім інше ідейне навантаження — розповідаючи про мину­ле, він звернений до сучасності.

Антифашистське, антивоєнне спрямування мали й наступні тво­ри В.Владка — “Аероторпеди повертають назад” (1934 р.) та “Си­вий Капітан”.

Особливо драматично склалася доля “Сивого Капітана”. Його перший варіант письменник завершив напередодні Великої Вітчиз­няної війни, а скорочений текст у січні — вересні 1941 року опублі­кував у журналі “Піонерія”. Повністю роман мав вийти у “Дитвидаві” — нинішній “Веселці”. До випуску готувала його одна з оде­ських друкарень, але вже готова верстка загинула під час війни — разом з оригіналом… Цей роман, відновлений і грунтовно перероб­лений аж наприкінці 50-х років, розповідає про долю талановитого вченого в умовах фашистського режиму. Молодий інженер і дослід­ник Ернан Раміро, запроторений кривавою клікою в концентрацій­ний табір, чудом уникає смерті і будь-що прагне помститися катам. І ось під час військового параду на центральній площі столиці з’являється дивовижний автомобіль “Люцифер”. “Світлоносець” — так розшифровує його назву талановитий винахідник. Чудо-автомобіль не боїться куль, могутнє силове поле навколо нього примушує заглохнути двигуни військової техніки. Він здатний підій­матися в небо, поринати в морські глибини. Сивий Капітан вихо­дить на двобій з диктатурою. Але всі його зусилля закінчуються трагічно. І не тільки тому, що він покладався лише на власні сили, не шукав підтримки серед народних мас. Приречена на поразку сама його філософія життя, яка будується на егоїзмі, жорстокості, зневазі до людей. Можливо, навіть підсвідомо, коли в нашій країні був у розпалі сталінський терор, В. Владко відтворює модель відчу­ження вождя від народу (“Капітан гордий, самовпевнений, холод­ний. І жорстокий! Для нього на світі є тільки одне: те, що він вирішив…”). Одначе, прочитайте самі цю захоплюючу книж­ку…

Треба сказати, що продуктивність праці письменника не була надто інтенсивною. Більше того, працюючи розважливо, після “Сивого Каштана” він, було, замовк аж… на 15 років. Причину трива­лої паузи зараз пояснити важко, але, очевидно, Володимир Мико­лайович не любив і не вмів “вичавлювати” з себе слова, не пропу­щені через серце і душу. А можливо, здійснитися творчим задумам письменника-фантаста не дозволила війна, яка спалахнула незаба­ром світовою пожежею…

Володимир Миколайович стає політичним коментатором укра­їнської радіостанції імені Т.Г.Шевченка в Саратові, згодом — спе­ціальним кореспондентом Радінформбюро, власним кореспондентом “Правди”, завідує українським відділенням “Литературной газеты”.

Лише по п’ятнадцяти роках повертається В.Владко до свого улюбленого жанру і в 1956 році публікує докорінно перероблений роман “Аргонавти Всесвіту”, дає друге життя “Сивому Капітанові”(1959), пише повісті “Позичений час” (1961 р.), “Фіолетова загибель” (1965 р.), дарує читачам збірку “Чарівні оповідання” (1962 р.).

Слава “українського Жюля Верна” перетинає кордони нашої кра­їни. Досить сказати, що роман “Аргонавти Всесвіту” шість разів видавався у Японії, три — в Югославії. “Нащадки скіфів” двічі перевидавалися в Чехословаччині, “Фіолетову загибель” перекладе­но в НДР, Угорщині. З творами письменника знайомі болгарські й польські читачі.

Ще за життя Володимир Миколайович Владко здобув любов і визнання мільйонів прихильників науково-фантастичного жанру.

Помер письменник у 1974 році.

***

Світ фантастики прийшов до нас із глибини віків — разом з міфами Еллади, давньоіндійським епосом “Махабхарата”, сканді­навськими сагами, легендами слов’ян, пам’ятками усної народно-по­етичної творчості інших народів Землі.

Буває, кажуть: а чи потрібна фантастика в епоху науково-техніч­ної революції, в наш реалі стично-діловий вік, коли все вимірюється і підраховується, оцінюється з позицій тверезого розуму, полишено­го ілюзій і химер? Чи не краще стояти на твердому грунті дійснос­ті, ніж будувати повітряні замки?

Без уяви, фантазії неможливі не тільки польоти в космос, але й будь-яка творчість — і технічна, і тим паче художня. Широковідо­ме ставлення до мрії, фантазії В.І.Леніна. “Даремно думають, — писав він, — що вона потрібна тільки поетові. Це дурний забобон! Навіть у математиці вона потрібна, навіть відкриття диференціаль­ного і інтегрального числень неможливе було б без фантазії. Фанта­зія є якість найбільшої цінності…”1 Тут доречно буде згадати, що відомий англійський письменник-фантаст Герберт Уеллс називав самого Володимира Ілліча “кремлівським мрійником”, бо навіть уява майстра фантастичного жанру не могла осягнути величі тих соціальних і політичних планів, які витворив могутній ленінський геній.

Не вдаючись до перебільшень, можна сказати, що науково-фан­тастична література виступає своєрідним каталізатором людської творчості, будить думку, стимулює пошук. Наукова фантастика здатна йти попереду наукових і технічних відкрить, прогнозувати їх. Більше того, є цілий ряд творів, в яких ми знаходимо соціальні пророцтва. У рік запуску першого супутника Землі побачив світ роман Івана Єфремова “Туманність Андромеди”, що малює оптиміс­тичну панораму комуністичного майбутнього людства. Але вловлює­мо тут і тривожну ноту: автор починає розповідь з епізоду, коли зореліт “Тан­тра” кружляє навколо мертвої планети, мешканці якої самознищилися… Як суворе попередження людям Землі служать провідні ідеї десятків і сотень книжок, спрямованих проти атомного апокаліпсису. Процитуємо рядки лише однієї з них — роману Г. Уеллса “Звільнений світ”:

“Після атомних вибухів усі міжнародні суперечки немов утрати­ли будь-яке значення… Оскільки нам стало цілком очевидно, що ці бомби… можуть в одну мить знищити все, що створила людина, і порвати всі існуючі між людьми зв’язки”.

Ці слова написані задовго до вибуху першої ядерної бомби — в 1914 році, на зорі так званого атомного віку…

Чудовий письменник і літературний критик Кирило Андрєєв (ра­димо прочитати його книги “Три життя Жюля Верна”, “Шукачі пригод” і “На порозі нової ери” — про великих письменників-романтиків Ж.Верна, Стівенсона, Дюма, Хемінгуея) підкреслював, що основним критерієм для оцінки наукової фантастики і з художнього, і з наукового боку має бути її наукова і художня достовірність, внутрішня відповідність життєвій правді. Порушення цього принци­пу загрожує абстрактною лжефантастикою.

Фантастика і фантазія. Як це не парадоксально звучить, але ці схожі слова далеко не співмірні. Трапляються такі науково-фантас­тичні твори, в яких багато фантастики, але дуже мало фантазії, тобто гри художнього мислення: сюжет розвивається мляво, сторін­ки книжки перенасичені суто науковою, складною для сприйняття інформацією, рябіють вигаданими автором словами і термінами, чудернацькими іменами. Такого роду літературу важко назвати науково-фантастичною в повному розумінні слова.

Юний читач має щасливу нагоду познайомитися з книжками цілком протилежного характеру — двома романами Володимира Владка. Захоплюючі за своїм сюжетом, вони полонять щирістю, духовністю, чистотою, наснажують мрією про високе й прекрасне, вчать мужності і радості життя, показують поезію і романтику наукових досліджень. Хай окремі епізоди в них дещо спрощені, наївні, написані в дусі того часу, коли жив автор, хай не всі наукові передбачення письменника підтвердилися на практиці,— в цих книгах пульсує справжнє життя. Відштовхуючись від величез­ної кількості життєвих спостережень, володіючи енциклопедичними знаннями в різних галузях науки, Володимир Владко створив свій неповторний світ, вигаданий і реальний водночас. Бо це світ, де мрія і дійсність крокують поруч.

…Насамкінець хочемо сповістити нашим читачам факт, досі ма­ло відомий широкому загалу. Свої перші публікації майбутній ав­тор “Аргонавтів Всесвіту” і “Сивого Капітана”, працюючи спочат­ку в Ленінграді, а потім у Воронежі, підписував справжнім прізви­щем — “Владимир Еремченко”. Але якось у гранках чергової статті було допущено друкарський брак: від першого слова залишилося — “Влад”, а від другого — закінчення “ко”. Таким чином саме життя “сфантазувало” прізвище, під яким Володимир Миколайович Влад­ко назавжди увійшов в українську наукову фантастику.

--------

Ленін В.І. Повне зібрання творів. — Т. 5. — С. 459–460.

https://fantlab.ru/edition48327

Посилання http://www.chl.kiev.ua/Default.aspx?id=9018

Відомості в Інтернет:

Бурбан В. Володимир Владко [Електронний ресурс] / В. Бурбан // Лабораторія фантастики : [веб-сайт]. — Режим доступу: https://fantlab.ru/blogarticle33889 (дата звернення: 15.11.2019). — Назва з екрана.


Тэги: Владко
Статья написана 24 ноября 2014 г. 15:21

В літературі відомі численні випадки, коли письмен­ники — майстри пригодницького жанру звертались до історичних тем. Дехто з них користався оригінальним способом співставлення минулого з сучасним, переносячи людей сучасного в минуле. Це виглядало так, немовби уельсівська машина часу переносила героя не в майбутні, а в минулі часи. Марк Твен в романі «Янкі при дворі короля Артура» скористався для цього захоруванням героя після сильного удару по голові. Хаггард в романі «Копальні царя Соломона» приводить героїв у країну, що багато віків ізольована від іншого світу непрохідними безводними пустелями і високими горами.

Володимир Владко в романі «Нащадки скіфів» кори­стується способом дещо подібним до способу, якого вжив Генрі Райдер Хаггард. І там і тут герої шукають доро­гоцінності; хоча мета цих розшуків і різна, бо там герої — представники капіталістичного суспільства, а у Владка — радянські люди, але і там і тут одночасно з дорогоцін­ностями вони знаходять давні племена, які ведуть особ­ливе, цілком відокремлене від усього світу життя. Основна і головна відміна романа Владка від романа Хаггарда та, що Владко ставив своїм завданням, вико­ристовуючи захоплюючу, інтригуючу форму розповіді, показати читачеві життя таємничого народу скіфів, що жили колись на території України і зникли, не зали­шивши жодних писаних пам’яток про себе, а завданням Хаггарда було лише дати читабельний роман.

Для Владка ця спроба була оригінальна тим, що вперше він спробував свої сили в жанрі історичного ро­мана, принаймні в близькому до нього. Одночасно він скористався своїм попереднім досвідом в галузі науково — фантастичної і пригодницької літератури. Це допомогло йому створити інтригуючий сюжет, надати творові яскравофантастичного забарвлення, наситити його деякими елементами техніцизму і популярно розповісти про побут скіфів.

Коротко зміст романа такий. Наукова експедиція в складі вченого геолога, вченого археолога і двох сту­дентів у глухому, непромисловому кутку Донбасу розві­дує велику печеру, де мусять бути поклади золота. З цієї печери вони потрапляють у ще більшу. Це вже не печера, а цілий підземний світ, близький до того, який знайшли герої Жюля Верна в романі «Подорож до центра Землі». В цьому підземеллі зберігаються нащадки давніх скіфів. Досить велике плем’я, що непорушно зберегло увесь по­бут і звички своїх предків. Скіфи, брати Сколот і Дорбатай, з яких один ватажок племені, а другий головний віщун, в боротьбі між собою хотять скористатися геоло­гами. Син Сколота Гартак намагається одружитися з студенткою Лідою. Геологи вступають в боротьбу з ві­щуном, що хоче їх знищити, лякають скіфів своєю собакою, вибухами пістонів, цигарковим димом, пуска­ючи його ротом і носом, та кишеньковим електричним ліхтариком.

Тут знов-таки напрошується паралель з «Копальнями царя Соломона». У Хаггарда герої ведуть жорстоку бо­ротьбу з головною відьмою племені і для залякування ворогів користуються вставною челюстю одного з героїв, навіваючи жах на «дикунів», то виймаючи, то встав­ляючи челюсть.

Зрештою, геологи об’єднуються з рабами та бідними воїнами, що підіймають повстання проти віщунів та ба­гатіїв. В самому розпалі боротьби геологам вдається знов опинитися в тій печері, відкіля вони попали до скі­фів. їхня подорож закінчена. Вони ще знаходять поклади золота і щасливі повертаються додому.

Що це, сон? Ні. Якась хвороблива уява? Теж ні. Ав­тор закінчує так, ніби це цілковита реальність. Юний чи­тач, для якого призначена ця книга, заплющує очі, і уяв­ляє, що під Донбасом на незначній глибині простяглася колосальна печера, цілий підземний світ з лісами, де бро­дять дикі вепри, із степами, де пасуться табуни коней, течуть підземні ріки і, нарешті, живуть скіфські племена з рабами-греками. І той уявний світ, безперечно, зату­лить усі відомості про життя і побут стародавніх скіфів. Але, розплющивши очі, читач відчує абсолютну нереальність цього світу і не повірить так само у відомості про скіфів, що їх розповідає автор.

Застосування фантастичних прийомів і взагалі фан­тастики в творах, що мають на меті показати минуле яко­гось народу, вимагає виняткової обережності, вмілості і глибоких знань. Навряд чи виправдовує себе той прийом, якого в даному разі вжив В. Владко, співставляючи су­часних людей з людьми давнього минулого, щоб цим спо­собом познайомити нас з тим минулим. Чи не слід було йому зважити на досвід Роні, що в своїх романах «Вамірех, людина кам’яної доби», «По вогонь», «Чорна зем­ля» — творах по суті цілком фантастичних — зумів за­хоплююче розповісти про доісторичну людину, не викли­каючи у читача сумнівів.

Манера реального показу нереальних по суті речей не­гативно позначилася на змалюванні героїв романа. Най­виразнішим і до деякої міри провідним героєм романа є комсомолець Арон, закоханий у Ліду. Це людина експан­сивна, із значною долею хлоп’ячого в характері, що ро­бить його не цілком дорослим, трошки амбітна, трохи жартівлива і навіть з легесеньким відтінком в’їдливості. Хоча це не тип, навіть не герой з цілком накресленим ха­рактером, але все ж образ його занотовується в пам’яті читача з перших сторінок романа.

Так чи інакше уявляє читач Ліду, бо вона ж єдина ге­роїня романа, хоча на підставі відомостей, що подає про неї автор, дати характеристику цій студентці трудненько. В значно гіршому становищі перебувають двоє літніх вче­них-— геолог Іван Семенович і археолог Дмитро Борисо­вич. Обидва вони такі невиразні і такі схожі між собою, що лише дочитуючи роман, ледве-ледве починаєш їх роз­різняти. Авторові, що звик орудувати в своїх науково- фантастичних творах з героями-«масками», зрадив його досвід. Не можна було подавати двох представників близьких наук без якоїсь дуже виразної різниці між ними.

Значно слабше змалювавши характери своїх героїв — скіфів, автор все ж залишився у виграшному становищі завдяки екзотичності цих постатей, поклавши на кожного з них свою специфічну функцію. Дорбатай, Гартак і Сколот належать до негативних героїв, а Варкан і Роніс до позитивних. Хоча всі вони виглядають в кінці досить блі­до, але справжня невдача спіткала автора лише в опра­цюванні одного образу. Маємо на увазі ватажка скіфів

Сколота. Вчені, що потрапили в полон до скіфів, віддають йому перевагу перед Дорбатаєм і симпатизують Сколотові, хоча й ведуть розмови, що, мовляв, він такий самий експлуататор: і ворог трудящих скіфів, як і віщун. Але не видно справжніх причин боротьби між ватажком і віщу­ном, не показано ставлення ватажка до своїх підлеглих. Автор показує Сколота симпатичною людиною і водночас намагається розвінчати його. Але робить це не в дії, а в авторських сентенціях, що висловлюються через геологів, про несполучність ролі ватажка з роллю, так би мовити, порядної людини.

Мабуть, найбільш негативно позначилася на романі ота неправдива консервація цілого племені, що мусило в особливих умовах підземного світу непорушно збе­регти соціальний лад, економічні та громадські взаємовід­носини скіфського суспільства. Тут мимоволі напрошу­ється аналогія з відомим твором Конан Дойля «Маракотова безодня», твором найменш вдалим з усіх фантастич­них творів цього письменника. Там Конан Дойль заселяє глибини Атлантичного океану людьми, нащадками меш­канців легендарної Атлантиди. Мешканці глибин океану пристосувалися до надмірного зовнішнього тиску води, що дорівнюється кільком тисячам атмосфер, мають спеціаль­не. освітлення, живуть в старовинних палацах, охороня­ють мову і традиції своїх предків, лише змінили характер своєї виробничої техніки та режим свого харчування.

У Владка його нащадки скіфів не зазнали навіть і та­ких змін. Минули тисячоліття, і все залишилось так, як було. Саме це і створює гостре протиріччя з тією фан­тастичною формою консервації, до якої вдається автор, коли пише про таємниче велетенське підземелля, де мандрують нащадки скіфів. Чи не краще було шукати виходу з цього становища хоча б у сні або маренні?

Ніяк не можна відмовити авторові в надзвичайній смі­ливості фантазії, в творчому польоті цієї фантазії і тим досадніше, що іноді він застосовує способи, які дуже зни­жують цей творчий розмах і цю сміливість. Наприклад, зовсім невиправдано звучить врятування з допомогою кишенькового ліхтарика від загону скіфської кінноти, що женеться за втікачами. Автор надто звузив свої можли­вості, даючи змогу вченим розмовляти з скіфами лише з допомогою подвійного перекладу. З чотирьох членів ек­спедиції тільки археолог знає стародавню грецьку мову.

А серед скіфів теж лише одиниці володіють цією мовою.

Роман супроводить післямова професора Семенова — Зусера. Ця післямова викликає деякий подив. Виклавши із короткому нарисі історію скіфів, проф. Семенов-Зусер зауважує:

«...Я повинен відзначити, що деякі положення й факти автора іноді розбігаються зі встановленими наукою уяв­леннями про життя і побут скіфів». Очевидно, мова йде про кілька таких положень і фактів, але у післямові на­водиться лише один факт. Професор Семенов-Зусер зазна­чає, що у скіфів не могло бути рабів-греків. І далі вів пише: «Треба також відзначити кілька неточностей в ос­вітленні фізико-географічних даних та перебільшення окремих моментів з громадського і військового життя на­родів». Які ж саме неточності» у післямові нічого не ска­зано.

Треба думати, що коли ті положення, які розбігаються з історико-археологічними даними, і ті неточності автор виправив, то про це зовсім не треба згадувати. Коли ж вони залишилися, то саме завдання передмови — пояс­нити їх.

Який же загальний висновок хочеться зробити з усього сказаного?

Роман написано, надруковано, і читачі, безперечно, з великим інтересом читають його. Він свідчить про май­стерність автора володіти сюжетом, захоплююче будувати розповідь, але тверезий облік недоліків твору повинен підказати авторові, що творчий метод, яким він користався в цій новій для нього роботі, вимагає докорінного перегляду, бо кожен жанр має свої вимоги і на них треба зважати.

1. В. Владко. Нащадки скіфів. Роман. 308 стор. Дитвидав. ЦК ЛКСМУ.

Микола Трублаїні. "Літературний журнал" №10 / 1940.

Віднайшов © Вячеслав Настецкий, 2014


Тэги: Владко
Статья написана 20 мая 2014 г. 19:36

В літературі відомі численні випадки, коли письмен­ники — майстри пригодницького жанру звертались до історичних тем. Дехто з них користався оригінальним способом співставлення минулого з сучасним, переносячи людей сучасного в минуле. Це виглядало так, немовби уельсівська машина часу переносила героя не в майбутні, а в минулі часи. Марк Твен в романі «Янкі при дворі короля Артура» скористався для цього захоруванням героя після сильного удару по голові. Хаггард в романі «Копальні царя Соломона» приводить героїв у країну, що багато віків ізольована від іншого світу непрохідними безводними пустелями і високими горами.

Володимир Владко в романі «Нащадки скіфів» кори­стується способом дещо подібним до способу, якого вжив Генрі Райдер Хаггард. І там і тут герої шукають доро­гоцінності; хоча мета цих розшуків і різна, бо там герої — представники капіталістичного суспільства, а у Владка — радянські люди, але і там і тут одночасно з дорогоцін­ностями вони знаходять давні племена, які ведуть особ­ливе, цілком відокремлене від усього світу життя. Основна і головна відміна романа Владка від романа Хаггарда та, що Владко ставив своїм завданням, вико­ристовуючи захоплюючу, інтригуючу форму розповіді, показати читачеві життя таємничого народу скіфів, що жили колись на території України і зникли, не зали­шивши жодних писаних пам’яток про себе, а завданням Хаггарда було лише дати читабельний роман.

Для Владка ця спроба була оригінальна тим, що вперше він спробував свої сили в жанрі історичного ро­мана, принаймні в близькому до нього. Одночасно він скористався своїм попереднім досвідом в галузі науково — фантастичної і пригодницької літератури. Це допомогло йому створити інтригуючий сюжет, надати творові яскравофантастичного забарвлення, наситити його деякими елементами техніцизму і популярно розповісти про побут скіфів.

Коротко зміст романа такий. Наукова експедиція в складі вченого геолога, вченого археолога і двох сту­дентів у глухому, непромисловому кутку Донбасу розві­дує велику печеру, де мусять бути поклади золота. З цієї печери вони потрапляють у ще більшу. Це вже не печера, а цілий підземний світ, близький до того, який знайшли герої Жюля Верна в романі «Подорож до центра Землі». В цьому підземеллі зберігаються нащадки давніх скіфів. Досить велике плем’я, що непорушно зберегло увесь по­бут і звички своїх предків. Скіфи, брати Сколот і Дорбатай, з яких один ватажок племені, а другий головний віщун, в боротьбі між собою хотять скористатися геоло­гами. Син Сколота Гартак намагається одружитися з студенткою Лідою. Геологи вступають в боротьбу з ві­щуном, що хоче їх знищити, лякають скіфів своєю собакою, вибухами пістонів, цигарковим димом, пуска­ючи його ротом і носом, та кишеньковим електричним ліхтариком.

Тут знов-таки напрошується паралель з «Копальнями царя Соломона». У Хаггарда герої ведуть жорстоку бо­ротьбу з головною відьмою племені і для залякування ворогів користуються вставною челюстю одного з героїв, навіваючи жах на «дикунів», то виймаючи, то встав­ляючи челюсть.

Зрештою, геологи об’єднуються з рабами та бідними воїнами, що підіймають повстання проти віщунів та ба­гатіїв. В самому розпалі боротьби геологам вдається знов опинитися в тій печері, відкіля вони попали до скі­фів. їхня подорож закінчена. Вони ще знаходять поклади золота і щасливі повертаються додому.

Що це, сон? Ні. Якась хвороблива уява? Теж ні. Ав­тор закінчує так, ніби це цілковита реальність. Юний чи­тач, для якого призначена ця книга, заплющує очі, і уяв­ляє, що під Донбасом на незначній глибині простяглася колосальна печера, цілий підземний світ з лісами, де бро­дять дикі вепри, із степами, де пасуться табуни коней, течуть підземні ріки і, нарешті, живуть скіфські племена з рабами-греками. І той уявний світ, безперечно, зату­лить усі відомості про життя і побут стародавніх скіфів. Але, розплющивши очі, читач відчує абсолютну нереальність цього світу і не повірить так само у відомості про скіфів, що їх розповідає автор.

Застосування фантастичних прийомів і взагалі фан­тастики в творах, що мають на меті показати минуле яко­гось народу, вимагає виняткової обережності, вмілості і глибоких знань. Навряд чи виправдовує себе той прийом, якого в даному разі вжив В. Владко, співставляючи су­часних людей з людьми давнього минулого, щоб цим спо­собом познайомити нас з тим минулим. Чи не слід було йому зважити на досвід Роні, що в своїх романах «Вамірех, людина кам’яної доби», «По вогонь», «Чорна зем­ля» — творах по суті цілком фантастичних — зумів за­хоплююче розповісти про доісторичну людину, не викли­каючи у читача сумнівів.

Манера реального показу нереальних по суті речей не­гативно позначилася на змалюванні героїв романа. Най­виразнішим і до деякої міри провідним героєм романа є комсомолець Арон, закоханий у Ліду. Це людина експан­сивна, із значною долею хлоп’ячого в характері, що ро­бить його не цілком дорослим, трошки амбітна, трохи жартівлива і навіть з легесеньким відтінком в’їдливості. Хоча це не тип, навіть не герой з цілком накресленим ха­рактером, але все ж образ його занотовується в пам’яті читача з перших сторінок романа.

Так чи інакше уявляє читач Ліду, бо вона ж єдина ге­роїня романа, хоча на підставі відомостей, що подає про неї автор, дати характеристику цій студентці трудненько. В значно гіршому становищі перебувають двоє літніх вче­них-— геолог Іван Семенович і археолог Дмитро Борисо­вич. Обидва вони такі невиразні і такі схожі між собою, що лише дочитуючи роман, ледве-ледве починаєш їх роз­різняти. Авторові, що звик орудувати в своїх науково- фантастичних творах з героями-«масками», зрадив його досвід. Не можна було подавати двох представників близьких наук без якоїсь дуже виразної різниці між ними.

Значно слабше змалювавши характери своїх героїв — скіфів, автор все ж залишився у виграшному становищі завдяки екзотичності цих постатей, поклавши на кожного з них свою специфічну функцію. Дорбатай, Гартак і Сколот належать до негативних героїв, а Варкан і Роніс до позитивних. Хоча всі вони виглядають в кінці досить блі­до, але справжня невдача спіткала автора лише в опра­цюванні одного образу. Маємо на увазі ватажка скіфів

Сколота. Вчені, що потрапили в полон до скіфів, віддають йому перевагу перед Дорбатаєм і симпатизують Сколотові, хоча й ведуть розмови, що, мовляв, він такий самий експлуататор: і ворог трудящих скіфів, як і віщун. Але не видно справжніх причин боротьби між ватажком і віщу­ном, не показано ставлення ватажка до своїх підлеглих. Автор показує Сколота симпатичною людиною і водночас намагається розвінчати його. Але робить це не в дії, а в авторських сентенціях, що висловлюються через геологів, про несполучність ролі ватажка з роллю, так би мовити, порядної людини.

Мабуть, найбільш негативно позначилася на романі ота неправдива консервація цілого племені, що мусило в особливих умовах підземного світу непорушно збе­регти соціальний лад, економічні та громадські взаємовід­носини скіфського суспільства. Тут мимоволі напрошу­ється аналогія з відомим твором Конан Дойля «Маракотова безодня», твором найменш вдалим з усіх фантастич­них творів цього письменника. Там Конан Дойль заселяє глибини Атлантичного океану людьми, нащадками меш­канців легендарної Атлантиди. Мешканці глибин океану пристосувалися до надмірного зовнішнього тиску води, що дорівнюється кільком тисячам атмосфер, мають спеціаль­не. освітлення, живуть в старовинних палацах, охороня­ють мову і традиції своїх предків, лише змінили характер своєї виробничої техніки та режим свого харчування.

У Владка його нащадки скіфів не зазнали навіть і та­ких змін. Минули тисячоліття, і все залишилось так, як було. Саме це і створює гостре протиріччя з тією фан­тастичною формою консервації, до якої вдається автор, коли пише про таємниче велетенське підземелля, де мандрують нащадки скіфів. Чи не краще було шукати виходу з цього становища хоча б у сні або маренні?

Ніяк не можна відмовити авторові в надзвичайній смі­ливості фантазії, в творчому польоті цієї фантазії і тим досадніше, що іноді він застосовує способи, які дуже зни­жують цей творчий розмах і цю сміливість. Наприклад, зовсім невиправдано звучить врятування з допомогою кишенькового ліхтарика від загону скіфської кінноти, що женеться за втікачами. Автор надто звузив свої можли­вості, даючи змогу вченим розмовляти з скіфами лише з допомогою подвійного перекладу. З чотирьох членів ек­спедиції тільки археолог знає стародавню грецьку мову.

А серед скіфів теж лише одиниці володіють цією мовою.

Роман супроводить післямова професора Семенова — Зусера. Ця післямова викликає деякий подив. Виклавши із короткому нарисі історію скіфів, проф. Семенов-Зусер зауважує:

«...Я повинен відзначити, що деякі положення й факти автора іноді розбігаються зі встановленими наукою уяв­леннями про життя і побут скіфів». Очевидно, мова йде про кілька таких положень і фактів, але у післямові на­водиться лише один факт. Професор Семенов-Зусер зазна­чає, що у скіфів не могло бути рабів-греків. І далі вів пише: «Треба також відзначити кілька неточностей в ос­вітленні фізико-географічних даних та перебільшення окремих моментів з громадського і військового життя на­родів». Які ж саме неточності» у післямові нічого не ска­зано.

Треба думати, що коли ті положення, які розбігаються з історико-археологічними даними, і ті неточності автор виправив, то про це зовсім не треба згадувати. Коли ж вони залишилися, то саме завдання передмови — пояс­нити їх.

Який же загальний висновок хочеться зробити з усього сказаного?

Роман написано, надруковано, і читачі, безперечно, з великим інтересом читають його. Він свідчить про май­стерність автора володіти сюжетом, захоплююче будувати розповідь, але тверезий облік недоліків твору повинен підказати авторові, що творчий метод, яким він користався в цій новій для нього роботі, вимагає докорінного перегляду, бо кожен жанр має свої вимоги і на них треба зважати.

1. В. Владко. Нащадки скіфів. Роман. 308 стор. Дитвидав. ЦК ЛКСМУ.

Микола Трублаїні. "Літературний журнал" №10 / 1940.

Віднайшов © Вячеслав Настецкий, 2014





  Подписка

Количество подписчиков: 93

⇑ Наверх