Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Metternix» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 2 ноября 2011 г. 23:08

Книга прочитана на излете сентября, но как-то лениво было писать что-то, вот собрался таки (а что, я зря закладки ставил и пометки на полях делал?)

В декабре 1550 года эрцгерцог Максимилиан вернулся в Вену после трехлетнего пребывания в Испании. Вместе с ним прибыл индийский слон — подарок короля Португалии Жоана III. Роман живописует путешествие слона Соломона и его погонщика Субхро через раздираемую религиозными конфликтами Европу в столицу монархии Габсбургов.

На первый взгляд перед нами незамысловатый роман, описывающий, с разной степенью подробности, основные этапы пути животного: Лиссабон — граница с Испанией — Вальядолид — Генуя — Верона и Венеция — заметенные снегом альпийские перевалы — Австрия и, наконец, сердце будущей Австрийском империи — Вена. На деле же, читатели держат в руках сложное, многогранное произведение, в котором каждый, в меру своей эрудированности, увидит что-то свое...

Уже с первых страниц столкнулся с необычным стилем писателя — книга написана длинными текучими фразами с пропущенными знаками препинания и события XVI века излагаются языком века XX, проблемой отсутствия абзацев, все имена собственные даются с маленькой буквы, что поначалу сильно мешает чтению. Однако со временем волей-неволей привыкаешь и к этому, и к наличию большого количества головоломных и, в общем-то необязательных рассуждений об очевидных вещах. Эти детали работают на атмосферу романа, который, при всем желании, не получится проглотить одномоментно.

С первых же страниц ясно, что книга написана португальцем: роман наполнен выставленной практически напоказ иронией по отношению к соседям испанцам: у них и безжизненная, выжженная солнцем пустыня на пути к Вальдолиду (как будто восток Португалии изобилует зеленью) и разбойники на дорогах (ага, а в Португалии их нет? ) и т. п.;

"...Соломон... преодолевает монотонность кастильского пространства..."

"...шайки разбойников,коих там много больше, чем у нас..."

немного достается и австрийцам. Путешествие от Лиссабона до границы с Испанией расписано в мельчайших деталях, однако путешествие по самой Испании не блещет подробностями; пребывание Соломона в каком-либо крупном городе (итальянском ли, австрийском) описано не подробнее посещения захудалой португальской деревушки...

Автор с изрядной долей скептицизма относится к религии и духовенству: выявляет некоторые его пороки — халатное отношение к обязанностям, алчность, страсть к, выражаясь современным языком, дорогим шмоткам и украшениям, поддельные чудеса и пр.

"...его преподобие, который вопреки собственным словам принес воду вовсе не святую, но самую обычную, колодезную, налитую из кухонного кувшина и не прошедшую ни в реальном плане, ни в символическом никакого освящения..."

"...при всем немыслимом изобилии богов, божков и демонов...суеверий в отчем краю не в пример меньше, нежели в этой части христианнейшей...Европы..." ну а это камень в огород итальянцев

Речь на страницах книги идет и о злободневных проблемах современности — например последствиях глобализации (само-собой на примере некоторых областей Португалии), эта и иные темы органично вписываются в повествование.

Персонажи интересны каждый по-своему, на страницах небольшого (всего около 250 страниц) романа Сарамаго сумел создать несколько колоритных героев, каждый из которых индивидуален.

Мир — это собственно то, о чем я писал выше — зарисовки наиболее значимых мест остановок на пути в Австрию и откровенное воспевание красоты природы родной страны писателя.

И, наконец, автор не забывает о головной боли современных писателей — пиратах:

"...есть у взводного подозрение, что его экземпляр — ягодка с беззаконной, так сказать, лозы, пиратское, как принято нынче выражаться, издание, наглядно доказующее, из какой дальней дали тянется к нам криминальная издательская практика..."

Роман изобилует и забавными выражениями типа "информации, которая впоследствии будет проходить под грифом одна баба сказала"

Не забывает он и историков, что определенно близко мне, как представителю этой публики:

"...пора бы признать, в сущности, что история — дама не только избирательная, но и разборчивая, берет из жизни лишь то, что ее интересует в качестве сомнительно понятного исторического материала, отбрасывая все прочее, хотя именно там...может отыскаться истинное объяснение фактов, событий, деяний, да и всей нашей блядской действительности как таковой..."

И ведь правда, Дьявол кроется в деталях:)

Но главная мысль книги, пожалуй, в том, что географические пути, какими бы извилистыми они ни были, соотносятся с единственным Путем, который есть у каждого живого существа.

Если вам надоела повседневная суета, хочется хоть ненадолго отрешиться от суровой действительности — прочитайте эту книгу, почти наверняка получите удовольствие и с пользой для себя проведете время:)))


Статья написана 21 февраля 2011 г. 21:01

Блеск португальской славы не исчез

И в памяти он сохранится вечно.

Судьба явила ныне без завес,

Что, выполняя долг свой безупречно,

Луз превзошел величием своим

Ассирию, и Грецию, и Рим.

Немногие, прочитав эти строки, написанные Камоэнс Л. (Лузиады. I, 24), могут в полной мере осознать правоту слов величайшего поэта Португалии. История этой страны долгое время была terra incognita для русского читателя, 3 книги, о которых я расскажу ниже, помогут закрыть пробелы в этой области знания.

В предыдущей статье я обещал закрыть тему Португалии, но, к моему удивлению, она меня так и не отпустила, поэтому я порадую (а может и огорчу) вас обзорами еще 3 книг по истории этой удивительной страны.

Начну, пожалуй, с книги "Португалия: дороги истории", написанной О. И. Варьяш (о ее книге Пиренейские тетради я писал в предыдущей статье) и А. П . Черных.

Книга издана издательством «НАУКА» в 1990 г. и рассчитана на массового читателя, до этого незнакомого с Португалией. Она описывает средневековый период истории страны с событий VIII в. и до освобождения от испанского господства в 1640 г. Однако в предисловии есть небольшой экскурс в античную историю той части Пиренеев, что позднее стала Португалией. Выбор именно этого отрезка истории обусловлен тем, что со школьной скамьи мы, как правило, знаем о Португалии лишь с эпохи Великих географических открытий (хотя в классах с углубленным изучением истории есть вероятность узнать немного и о предшествующем периоде — реконкисте), когда Португалия стала владычицей громадной колониальной империи, многократно превосходившей по площади метрополию. С этим временем и с этими деяниями мы привыкли связывать ее величие. Но что происходило на берегах Тежу в предшествующие столетия, что создало основу небывалой человеческой активности, позволившей открыть и захватить столь обширные заокеанские владения? Многие ли из нас знают имя, дела и поэзию великого португальского короля Диниша? Многие ли представляют себе, что португальские корабли в средние века считались лучшими в Западной Европе и были образцом для корабельщиков других стран? И совсем уж немногие знают о том, что Португалия одной из первых европейских стран сложилась как единое государство. И национальное, и государственное единство пронесено этим небольшим народом через века, несмотря на невзгоды и проблемы. Это дополнительно поднимает интерес к этой стране и людям, в ней живущим. Заслуга авторов в том, что они доступно, увлекательно и живо рассказывают о зарождении Португальского графства (а впоследствии королевства) в ходе реконкисты, взаимоотношениях королей с римскими папами и собственными городами, борьбе за независимость от Кастилии в конце 14 века, загадке «пропавшего короля» Себастьяна и событиях 1640 года, восстановивших португальскую независимость.

Для читателей, владеющих английским, будет интересна книга A. R. Disney "A History of Portugal and the Portuguese Empire: From Beginnings to 1807". Объем двухтомника 824 страницы.

Издана она в 2009 г. издательством Cambridge University Press — что однозначно является плюсом книги, т. к. вряд ли столь солидное издательство будет выпускать сомнительные книги.

Книга вышла в 2 томах — в 1 томе представлена история страны от обзора поселений эпох палеолита и бронзы, взаимоотношений между автохтонными и кельтскими племенами, следов пребывания финикийцев и далее — римского завоевания, вторжений варваров и арабов до «золотого века» Португалии – периода активной колониальной экспансии и заканчивая французской оккупацией 1807 г. Во 2 томе дается обзор географических открытий португальцев, исторических событий в португальских колониях (из которых наибольшее внимание уделено жемчужине короны Португальской колониальной империи — Бразилии), заморской торговли и влиянии её на экономику страны.

Таким образом книга является обзорным трудом по достаточно большому периоду истории страны. Важным достоинством книги является параллельное рассмотрение истории португальских колоний и истории метрополии, что позволяет сформировать целостный образ описываемой страны.

И, наконец, 3 книга: "Хазанов А. Экспансия Португалии в Африке и борьба африканских народов за независимость (XVI—XVIII вв.)".

25 апреля 1974 г. в результате революционного переворота (позднее названного революцией гвоздик) был свергнут фашистский режим в Португалии, просуществовавший почти полвека (напомним, что Португалия это вторая страна где к власти всерьез и надолго пришли фашисты). Крах фашистской диктатуры и образование демократического правительства открыли народам португальских колоний путь к независимости (страна оперативно избавилась от никчемных довесков из-за которых в последние годы диктатуры было столько проблем). В связи с этими событиями небывало возрос интерес к проблемам Португалии и ее бывших колоний. Для того чтобы в полной мере понять те процессы, которые привели к краху последней колониальной империи, необходимо обратиться к изучению ее прошлого.

Португальский колониализм — это уникальный исторический феномен. Самой историей ему оказался отпущенным очень длинный срок. Португальские колонизаторы первыми пришли в страны Африки и Азии и последними ушли оттуда. Созданная португальцами колониальная империя смогла просуществовать 500 лет.

Тут же возникает вопрос чем это объяснимо? С чем связано то обстоятельство, что широкая антиколониальная борьба в португальских колониях началась относительно поздно и что сравнительно слабой Португалии удалось в послевоенное 30-летие удержать почти все свои позиции в Африке?

Чтобы ответить на эти вопросы, необходимо обратиться к изучению истории возникновения, становления и развития португальского колониализма. Данную задачу и попытался решить в своем исследовании А. Хазанов. Как мы увидим в дальнейшем весьма успешно.

Так как книга издана в советские времена (1976 год), то она крайне идеологизирована, но если отбросить идеологическую мишуру — мы получим качественное и всестороннее исследование заявленной в названии темы.

Рассмотрев ситуацию, в которой книга вышла в свет перехожу к ее достоинствам и недостаткам (один из которых уже назван). Ценность книги в подробном рассмотрении завоеваний португальских колонистов, которые в отечественной литературе практически не освещены, в отличие от деяний испанских конкистадоров. Монография написана на основе анализа многочисленных источников и во многом заполняет этот пробел. Но, увы, в ней освещены только африканские события: колониальные войны в Анголе, Мозамбике, городах-государствах суахили (как следует из названия — события в Бразилии и других частях мира в ней не описаны). Показана роль католической церкви, расовая политика, рабство и работорговля, дана оценка общего влияния португальцев на развитие африканских обществ. Но для меня самым привлекательным разделом книги стала глава, посвященная административному устройству и экономической организации португальских колоний. Это позволяет сравнить английские, французские и испанские колониальные системы с португальской и значительно повысить свои знания в этом вопросе.

Подводя итог всему вышесказанному могу предложить примерно такой порядок чтения: сначала книга "Португалия: дороги истории", затем рассчитанный на более осведомленную аудиторию сборник "Пиренейские тетради". Знающим английский параллельно с ними стоит прочесть двухтомник "A History of Portugal and the Portuguese Empire". Потом обратиться к "Экспансии Португалии в Африке" для подробного освоения феномена португальского колониализма. Ну и на закуску пойдет "Небольшая книга о великом землетрясении". Почти наверняка на русском языке найдутся другие работы по истории Португалии — их тоже неплохо бы прочитать если вас заинтересуют описанные мной книги.

Из всего выше написанного, а так же из предыдущих статей следует вывод что я большой поклонник Португалии. Это не так — сердце мое навсегда и полностью отдано Австрии, поэтому в следующих статьях я постараюсь рассказать о книгах, написанных про эту, вне всякого сомнения, лучшую из всех возможных стран!

Герб Королевства Португалия до 1911 года
Герб Королевства Португалия до 1911 года

Современный герб Португалии
Современный герб Португалии


Статья написана 20 февраля 2011 г. 12:10

О. И. Варьяш Пиренейские тетради. Авторский сборник. Издательство: Наука, 2006 г.

Рецензия: чтобы закончить тему Португалии, начатую в предыдущем обзоре, в этом я представлю книгу "Пиренейские тетради".

Книга, является посмертно изданным сборником работ Ольги Игоревны Варьяш — отечественного исследователя средневековой истории и права стран Пиренейского полуострова.

История книги началась задолго до ее выхода — примерно в конце 90-х гг., к которым относится первый набросок монографии. Она должна была бить посвящена правовой истории Португалии 12-14 вв. Позднее появились и новые темы, например: повседневное правовое сознание, норма и ненорма, "старость" и "смерть" в правовых источниках и др.

В 2001 г. после возвращения из Португалии был сделан 3 набросок сюжетов для монографии, в гораздо большей степени ориентированный на узкоправовые вопросы и историю португальских форалов.

Но увы, задуманное не было осуществлено из-за безвременной смерти в 2003 году. Поэтому работу по подготовке и изданию книгши взяли на себя другие люди. Их цель была одновременно и сложнее и проще — с одной стороны были собраны все законченные труды О. И. Варьяш, с другой — собирая тексты авторы сборника обращались и к домашнему архиву, и к записям личного характера. Последнее значительно поднимает ценность книги для читателя со стороны — он как бы попадает в "лабораторию" историка, видит его внутренний мир, воспринимает статьи не как бездушную поделку, а как отражение мира ученого — с его любимыми сюжетами, избранными подходами и инструментарием — в оттенках личностного восприятия.

Считаю уместным рассказать о среде в которой работала О. И. Варьяш. Свою исследовательскую деятельность она начала в советские времена — и в этом был как очевидный минус так и плюс — ведь медиевистика (отрасль истории, изучающая западноевропейское Средневековье) имела несколько выгодных отличий от других сторон исторического знания. Будучи, по сравнению с более актуальными дисциплинами, не столь идеологически ангажирована, советская медиевистика могла позволить себе роскошь считаться "настоящей" наукой, свободной от влияния конъюнктуры. Более того, советская медиевистика опиралась на давнюю, не прерывавшуюся с дореволюционных времен, традицию. К минусам можно отнести то, что даже самый заслуженный исследователь не имел возможности посетить изучаемую страну. Вследствие этого и круг исследований сужался, ученые не имели доступа к западным архивам, а наши архивы были небогаты иностранными источниками. Кроме того существовала проблема с библиотеками — как и все в нашей стране (и тогда и сейчас), они работали через одно место — поэтому, зачастую, если источник и был, то разные его части находились в библиотеках разных городов. Кроме того случались сюрпризы — например пожар в БАН, во время тушения которого погибли многие ценные книги.

Итак, несмотря на все сложности у нас в стране были квалифицированные испанисты, хотя история Пиренеев и была изучена намного хуже той же Англии, Франции и др. стран. О. И. Варьяш перебросили на изучение Португалии в начале 80-х гг. Российская традиция изучения Португалии отсутствовала полностью — поэтому исследовательница стала первой, пошедшей по этой не торенной дороге.

Касаемо содержания статей — правовые вопросы рассматриваются наиболее подробно в связи с отсутствием иных источников — т. о. О. И. Варьяш смогла бы порадовать нас интересными работами на другие темы только сейчас, но увы смерть оборвала ее работу.

После продолжительного вступления обращаюсь непосредственно к содержанию книги (если кого заинтересует его можно посмотреть на OZON'е). Книга состоит из 4 больших частей, обо всех скажу по порядку.

Часть первая: Средневековое право — путь постижения социального. Занимает около половины книги (что обусловлено вышесказанным) и содержит статьи, которые касались правовой истории. Открывают его материалы общего характера, где Ольга Игоревна обозначила основной круг исследований. Затем следуют тексты, посвященные политической и социальной истории Португалии, воссоздающие историчейский контекст и основанные на анализе правовых источников. Далее — чисто правовые исследования. Наиболее интересной для меня стала статья "Привилегированные слои в раннем пиренейском городе". В ней рассказывается об основных привилегированных слоях городских жителей (инфансоны, кавалейру и др.) , показывается формирование этих слоев общества.

Часть вторая: "Пиренейские странствия" содержит статьи и материалы докладов по разнообразным темам пиренейской истории. К сожалению труды автора здесь представлены выборочно (в отличие от первой части куда вошли все труды по правовой истории, включая никогда ранее не публиковавшиеся работы). Наиболее интересна для меня статья "Торговля и королевская власть в Португалии 13-14 вв." и "Королевская власть и ордена в Испании 16 в." В которой показана деятельность военно-духовных орденов в мирные времена и процесс постепенной централизации королевской власти в Испании превратившей страну к концу 16 века в сильнейшее государство христианского мира.

Часть третья: "Дорожные сувениры" содержит переводы источников, в том числе тех что были использованы автором при написании статей. Они снабжены необходимыми для понимания комментариями. Увы, составители книги привели не все переведенные О. И. Варьяш источники. Этот раздел будет полезен прежде всего тем, кто пишет курсовые, дипломные работы или статьи/сообщения на соответствующие темы, для сравнения с аналогичными документами других стран.

Часть четвертая: "Путевые заметки" — записи, сделанные Ольгой Игоревной во время научных командировок в Европу. Эти дневниковые записи и письма могут восприниматься как исторический источник, отражающий особенности жизни и мышления научной интеллигенции конца 80-х гг 20 — начала 21 в. Кроме того они способны многое рассказать о своем авторе.

Резюме: Великолепная книга, которая просто обязана быть на полке у каждого любителя истории Европейского Средневековья. К сожалению хорошие книги выходят малыми тиражами, вот и тираж этой книги всего 600 штук поэтому достать ее трудно, но книга безусловно стоит этих усилий. О некоторых недостатках я сказал в самой рецензии, суммируя их можно сделать вывод, что главный недостаток книги в том, что в нем собраны не все работы и переводы О. И. Варьяш — но это минус составителям, а не как ни автору статей. Так сложилось, что в нашей никчемной стране достать хорошую научную литературу очень трудно и выпуск такого рода сборников мог бы решить некоторые проблемы, а так придется искать отдельно остальные работы этого замечательного автора....


Статья написана 19 февраля 2011 г. 08:23

Руи Тавареш — Небольшая книга о великом Землетрясении. Очерк 1755 года

O pequeno livro do grande terramoto: Ensaio sobre 1755

Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2009 г.

Издательская аннотация: "Небольшая книга о великом Землетрясении" португальского писателя, историка и культуролога Руи Тавареша посвящена описанию и анализу последствий губительной природной катастрофы — землетрясению и моретрясению 1 ноября 1755 года, которые почти полностью разрушили богатый и пышный город Лиссабон, столицу могущественной колониальной империи. По мнению автора, "лиссабонское бедствие", получившее огромный международный резонанс, может рассматриваться, как один из дней, изменивших мир, наряду с пожаром Рима времен Нерона и терактом в Нью-Йорке 11 сентября 2001 года. Книга Руи Тавареша, в которой серьезность мысли счастливо сочетается с легкостью и яркостью изложения, несомненно привлечет внимание российского читателя.

Рецензия: «Хоронить мертвых и заботиться о живых» – так сформулировал основной принцип своих будущих действий маркиз Помбал. Первый министр португальского короля Жозе I, человек, который сумел возродить к жизни Лиссабон после чудовищного землетрясения.

Само по себе землетрясение 1755 года – природная катастрофа в ряду других, но никогда прежде подобные катастрофы не приводили к правильно организованной эвакуации населения, к научным, философским, идеологическим дискуссиям, к перепланировке и перестройке разрушенного города.

Четыре года назад, в 2005 году, в год 250-летия страшного события, книга появилась в оригинале. В 2009 г. ее перевели и издали на русском. А теперь обо всем по порядку.

1 ноября 1755 года три подземных толчка потрясли столицу Португальской империи. Говорят, выжившим даже полуминутное трясение почвы представляется вечностью. Лиссабон качало в общей сложности более получаса. Потом три раза приходило цунами. Что оставили нетронутыми шестиметровые волны, то пожрали пожары. Погибли несколько десятков тысяч человек. Один из богатейших городов тогдашней Европы фактически перестал существовать.

Еще несколько лет назад мы могли бы сказать: «Сейчас нам трудно представить…» Увы, но именно сейчас мы слишком хорошо можем себе представить, что значило для века Просвещения известие о гибели Лиссабона. Так как видели в режиме реального времени, как рушатся башни Торгового центра в Нью-Йорке. Богатый и могущественный город в одночасье вдруг сделался символом трагедии. «Где место происшествия? – Какого? Печали небывалой? Это здесь», – отвечает Горацио на вопрос Фортинбраса. Но вернемся в 18 век.

Шок в умах просвещенного века можно сопоставить лишь с гигантской волной. Вольтер пишет поэму о Лиссабонском землетрясении и заставляет Кандида почувствовать на себе мощные силы природы. Как можно после такого несчастья все еще утверждать, что наш мир лучший из всех возможных? – спрашивает он читателей и прежде всего Лейбница, философа-оптимиста. Афтершок (понятие из словаря сейсмологов) сотрясал мыслителей еще полтора с лишним столетия.

Век Просвещения после лиссабонского землетрясения всерьез озаботился разумностью мироустройства. Можно ли считать разумным мир, в котором в одночасье уничтожается целый город? Тавареш подробно описывает спор между Вольтером и Лейбницем. Лейбниц, величайший математик и мыслитель Европы, отстаивает вполне безнадежную позицию: мир разумен. Для него землетрясение в Лиссабоне – повод для серьезных размышлений над проблемой, которую он сам же назвал по-гречески: теодицея. А для публициста Вольтера, издевавшегося над Лейбницем и его размышлениями, лиссабонское землетрясение – просто отличный козырь в битве с церковью. Вот точно так же для Помбаля оно стало подспорьем в борьбе с противниками.

Эта книга написана про первый европейский город, перепланированный, перестроенный с учетом новых течений в архитектуре и местных условий, например сейсмических. Петербург Петровской эпохи не в счет – он с самого начала строился на пустом месте. Если с чем сравнивать перестройку Лиссабона, которую затеял фаворит португальского короля премьер-министр Португалии маркиз Помбаль после землетрясения, так это с перестройкой Парижа бароном Османом в середине XIX века или с перестройкой Москвы, затеянной Кагановичем в 1930−е годы.

Только Помбаль очутился в положении куда более серьезном, чем барон Осман или Каганович. К этой ситуации подходят слова американского писателя Роберта Пенна Уоррена: «Ты должен сделать добро из зла, потому что его больше не из чего сделать». В течение одного дня Лиссабон был стерт с лица земли сначала землетрясением, потом – гигантскими волнами, потом – пожарами. Помбаль, давно пытавшийся реформировать страну, использовал это зло как толчок для перестройки города и всей страны.

Была в этом землетрясении одна пикантная особенность: все соборы города были разрушены, а все публичные дома остались целы. Разумеется, тому есть простейшее физическое объяснение: гигантские стены храмов, выстроенные без учета сейсмических особенностей, рухнули от подземных ударов, а приземистые здания увеселительных заведений устояли. Можно было бы дать и метафизическое объяснение: в церквях собирались те, для кого святость и чистота – профессия и долг, они мечтали о грехе как об отдыхе, а в публичных домах были профессионалки греха, они мечтали о святости и чистоте как об отдыхе от тяжелой и утомительной работы.

Каждое событие вызывает два кардинальных вопроса. Особенно мы любим отвечать на первый из них – искать виноватых. Современник Помбала иезуит Габриел Малагрида утверждал, что лиссабонцы сами накликали на себя трясение земли – своим недостойным поведением в церкви. За такую ересь священника приговорили к смерти, он стал последней жертвой португальской инквизиции. Протестов не последовало. Маркиз продемонстрировал, кого он будет сжигать. Его судьба – страшный урок мыслителям, считающим себя независимыми от времени. В годину бедствий надо быть вместе с народом, где бы он в эту минуту ни находился. Достоевский, кстати, писал, что если бы «Шепот. Робкое дыханье…» прочитали лиссабонцы в газетах на следующий день после землетрясения, то растерзали бы автора в своем справедливом гневе.

Более существенен ответ на другой вопрос. Похороним мертвых и позаботимся о живых – формула достойная, хотя и жестокая. Недаром, когда доктор Тавареш процитировал своего соотечественника, аудитория негодующе загудела. Но, к сожалению, во время подобных бедствий личные судьбы, жизнь отдельного человека значат не больше, чем песчинка на морском пляже. Во времена «великого труса» в силу вступают законы сражения. «Потеря хода – значит смерть, – поет петербуржец Кирилл Ривель в песне о полярных конвоях. – Мы уклоняемся от мин и режем тонущих винтами…» Первым делом, маркиз Помбал поставил на лиссабонских площадях виселицы. Мародеров вздергивали без суда и следствия – десятками, сотнями. Далее министр подготовил, а король подписал указ, запрещающий поднимать цены на хлеб, тоже под страхом смерти. Третий шаг: поставить на улицах города пушки и обрушить стены – руины некогда помпезных зданий. Среди них была и лиссабонская опера. Ее открыли в том же, 1755 году. Вся она изнутри была изукрашена золотом, привезенным из другой части света, из страны, которая ныне зовется Бразилией. А на огромной ее сцене одновременно появлялись пятьдесят лошадей. Менее чем через полгода от всего великолепия остались голые, закопченные стены с пустыми глазницами окон. Ядра нарисовали жирную точку в короткой жизни архитектурного монстра.

Маркиз Помбал был суров до жестокости. Но благодаря его решительным действиям Лиссабон не стал Атлантидой нового времени. Мы можем поехать в этот город, а не только узнать о его былом великолепии по реконструкциям археологов. Четвертое действие главы правительства – возведение нового города. О живых позаботились достойно, чему не грех поучиться и гражданам XXI века.

В книгу не вошел финал Помбаля: уж слишком он насмешлив и жесток. После того как умер король, ему покровительствовавший, и к власти пришла королева, ненавидевшая этого безбожника, почти все его реформы были свернуты. Человек, спасший лиссабонцев от голода и эпидемий, мародеров и пожаров, был отправлен сначала в тюрьму, потом – в ссылку. Он справился с землетрясением, цунами, аристократическими заговорами, народным невежеством, инквизицией, орденом иезуитов – и проиграл женщине. Вот это – жест истории.

В книге Руи Тавареша он так и остался победителем. Потому что Помбаль – не главный ее герой. Он – ее бог, как землетрясение – ее дьявол. Помбаль, как и землетрясение, – неотменимое условие существования или гибели героев документального повествования: лиссабонцев, чудом оставшихся в живых и вспоминающих весь тот ужас, сквозь который они прошли; журналистов, описывающих катастрофу; философов, пытающихся встроить землетрясение в непротиворечивую умозрительную картину мира.

Резюме: отличная книга живо и образно повествующая об этом трагическом событии. Но и у нее есть недостатки — так что придется добавить ведро дегтя в бочку меда. События описываются слишком уж несерьезно (например автор упоминает в качестве последней жертвы землетрясения комара, раздавленного им во время набора текста книги), автор заставляет читателя пройти с вымышленным героем по улицам Лиссабона (все бы хорошо, но для русскоязычного читателя проблематично продраться сквозь многочисленные названия улиц и мест, ему совсем незнакомых — через некоторое время начинаешь путаться во всей этой галиматье и появляется желание пролистать часть страниц), чересчур много внимания уделяется проведению параллелей с событиями 11 сентября в Нью-Йорке и некоторые другие мелкие огрехи. Вышесказанное портит впечатление о книге т. к. вместо серьезной научной работы мы получаем развлекательное чтиво, что неуместно в данном случае.

К плюсам можно отнести качество издания — великолепный переплет, плотные, приятные на ощупь белые страницы. Книга снабжена несколькими гравюрами и мелкими иллюстрациями, расположенными в коне каждой главы.





  Подписка

Количество подписчиков: 41

⇑ Наверх